From 463dd3513f3347c31c9e5d47e76e1656ea944902 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Grothoff Date: Tue, 12 Oct 2021 22:22:26 +0200 Subject: sync --- locale/zh_Hant/LC_MESSAGES/messages.po | 358 +++++++++++++++++++++------------ 1 file changed, 224 insertions(+), 134 deletions(-) (limited to 'locale/zh_Hant/LC_MESSAGES/messages.po') diff --git a/locale/zh_Hant/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/zh_Hant/LC_MESSAGES/messages.po index af26290a..30995d8a 100644 --- a/locale/zh_Hant/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/locale/zh_Hant/LC_MESSAGES/messages.po @@ -7,11 +7,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" -"POT-Creation-Date: 2021-06-21 20:49+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2021-10-12 22:21+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-08-23 08:58+0000\n" "Last-Translator: Ting-Yi Fu \n" -"Language-Team: Chinese (Traditional) \n" +"Language-Team: Chinese (Traditional) \n" "Language: zh_Hant\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -49,7 +49,8 @@ msgid "" "GNU Taler is developed as part of the GNU " "project for the GNU operating system." msgstr "" -"GNU Taler 為GNU 項目的一部分、是為了 GNU 作業系統所開發的。" +"GNU Taler 為GNU 項目的一部分、是為了 GNU " +"作業系統所開發的。" #: common/footer.j2.inc:31 template/bibliography.html.j2:34 msgid "and" @@ -59,7 +60,9 @@ msgstr "和" msgid "" "We are grateful for support and free hosting of this site by BFH." -msgstr "我們非常感謝 BFH 予此網站的支持與無償網頁寄存服務。" +msgstr "" +"我們非常感謝 BFH 予此網站的支持與無償網頁寄" +"存服務。" #: common/footer.j2.inc:36 msgid "" @@ -103,8 +106,9 @@ msgid "" "cashier's bank account. Thus, it offers an equivalent functionality to what " "you may find on the bank Web site when withdrawing from an account there." msgstr "" -"此為 Taler cashier App 的頁面。Taler cashier App 允許收銀員授予 Taler " -"使用者從收銀員的銀行帳號取出特定金額電子貨幣的權利。因此,Taler cashier App 提供了與從網路銀行帳號中領錢相同的功能。" +"此為 Taler cashier App 的頁面。Taler cashier App 允許收銀員授予 Taler 使用者" +"從收銀員的銀行帳號取出特定金額電子貨幣的權利。因此,Taler cashier App 提供了" +"與從網路銀行帳號中領錢相同的功能。" #: template/cashier.html.j2:61 template/pos.html.j2:61 #: template/wallet.html.j2:239 @@ -143,7 +147,9 @@ msgstr "聯絡人" msgid "" "Team members are generally reachable at LASTNAME@taler.net. All of " "us support receiving GnuPG encrypted e-mails." -msgstr "您可以從 LASTNAME@taler.net 聯繫到大部分團隊成員。我們都支援接收 GnuPG 的加密電子郵件。" +msgstr "" +"您可以從 LASTNAME@taler.net 聯繫到大部分團隊成員。我們都支援接收 " +"GnuPG 的加密電子郵件。" #: template/contact.html.j2:40 msgid "Chat" @@ -155,8 +161,8 @@ msgid "" "\">Mumble on gnunet.org. Feel free to join us in the lobby or " "developer rooms." msgstr "" -"我們經常使用 Mumblegnunet.org " -"上討論問題。歡迎您加入我們的大廳或開發者房間。" +"我們經常使用 Mumblegnunet." +"org 上討論問題。歡迎您加入我們的大廳或開發者房間。" #: template/contact.html.j2:50 msgid "Reporting bugs" @@ -174,7 +180,8 @@ msgstr "偵錯工具" msgid "" "which is shared with the GNUnet project. You can also report bugs or feature " "requests to the mailing list." -msgstr "這是與 GNUnet project 共用的。您也可以透過郵件列表舉報錯誤或進行功能請求。" +msgstr "" +"這是與 GNUnet project 共用的。您也可以透過郵件列表舉報錯誤或進行功能請求。" #: template/contact.html.j2:65 msgid "General inquiries" @@ -208,10 +215,10 @@ msgid "" "\">GNUnet e.V. --- Taler Systems SA agreement on licensing and collaborative " "development of the GNUnet and GNU Taler projects is satisfied." msgstr "" -"擁有 Git 存取權限的 GNU Taler 貢獻者必須簽署 版權轉讓 ," -"以確保已滿足 GNUnet 與 GNU Taler 項目的GNUnet e.V. --- Taler 系統對於授權與協同開發的 SA " -"協議。" +"擁有 Git 存取權限的 GNU Taler 貢獻者必須簽署 " +"版權轉讓 ,以確保已滿足 GNUnet 與 GNU Taler 項目的GNUnet e.V. --- " +"Taler 系統對於授權與協同開發的 SA 協議。" #: template/copyright.html.j2:19 msgid "" @@ -221,8 +228,9 @@ msgid "" "the ability to dual-license (for example, so that we can distribute via App-" "stores that are hostile to free software)." msgstr "" -"這些協定確保程式碼將持續地在自由軟體許可證之下被提供,這使開發人員可以自由地在 GNUnet 和 GNU Taler " -"之間移動程式碼,而不必擔心許可證問題,公司也能夠獲得雙重許可(例如,這樣我們就可以在對免費軟體懷有敵意的應用商店發布)。" +"這些協定確保程式碼將持續地在自由軟體許可證之下被提供,這使開發人員可以自由地" +"在 GNUnet 和 GNU Taler 之間移動程式碼,而不必擔心許可證問題,公司也能夠獲得雙" +"重許可(例如,這樣我們就可以在對免費軟體懷有敵意的應用商店發布)。" #: template/copyright.html.j2:29 msgid "" @@ -231,8 +239,9 @@ msgid "" "simply sign the agreement with your pseudonym. Scanned copies are " "sufficient, but snail mail is preferred." msgstr "" -"較小的貢獻(基本上,任何沒有 Git " -"訪問許可權的人)都不需要版權轉讓。我們也接受匿名貢獻,在此情況下,您只需使用您的假名簽署同意書並掃描副本即可,不過蝸牛郵件為更好的方式。" +"較小的貢獻(基本上,任何沒有 Git 訪問許可權的人)都不需要版權轉讓。我們也接受" +"匿名貢獻,在此情況下,您只需使用您的假名簽署同意書並掃描副本即可,不過蝸牛郵" +"件為更好的方式。" #: template/docs.html.j2:6 msgid "GNU Taler: Documentation and Resources" @@ -244,8 +253,8 @@ msgid "" "full documentation contents can be found here." msgstr "" -"這是 GNU Taler 相關文件與其他資源的概述。您可在這裡查看完整的文件內容。" +"這是 GNU Taler 相關文件與其他資源的概述。您可在這裡查看完整的文件內容。" #: template/docs.html.j2:26 msgid "Components" @@ -304,8 +313,9 @@ msgid "" "download pre-packaged binaries from the Taler wallet " "Web site." msgstr "" -"關於 Taler wallets 的手冊 (WebExtensions, Android, CLI)。您可以從 Taler wallet 的網站下載預包裝的二進制文件 (pre-packaged binaries)。" +"關於 Taler wallets 的手冊 (WebExtensions, Android, CLI)。您可以從 Taler wallet 的網站下載預包裝的二進制文件 (pre-packaged " +"binaries)。" #: template/docs.html.j2:93 msgid "Back office" @@ -368,7 +378,9 @@ msgid "IRC" msgstr "IRC" #: template/docs.html.j2:186 -msgid "Our IRC channel is #taler on freenode." +#, fuzzy +#| msgid "Our IRC channel is #taler on freenode." +msgid "Our IRC channel is #taler on Libera." msgstr "我們的 IRC 頻道為 #taler on freenode。" #: template/docs.html.j2:192 @@ -418,15 +430,18 @@ msgid "" "is based on blind signatures. However, it is theoretically possible to " "combine Taler with peer-to-peer crypto-currencies like Bitcoin." msgstr "" -"Taler 不需要任何區塊鏈技術,也不基於工作證明或任何其他分散式共識機制。取而代之,Taler 的基礎為盲簽名 (blind " -"signature)。然而,在理論上,結合 Taler 與對等網路加密貨幣(如比特幣)是可行的。" +"Taler 不需要任何區塊鏈技術,也不基於工作證明或任何其他分散式共識機制。取而代" +"之,Taler 的基礎為盲簽名 (blind signature)。然而,在理論上,結合 Taler 與對等" +"網路加密貨幣(如比特幣)是可行的。" #: template/faq.html.j2:18 msgid "" "It would be possible, however, to withdraw coins denominated in Bitcoin into " "a Taler wallet (with an appropriate exchange), which would give some " "benefits over plain Bitcoin, such as instant confirmation times." -msgstr "然而,(通過適當的交換)將以比特幣計價的貨幣提取到 Taler 錢包中是有可能的,這與普通比特幣相比有更多的優勢,如即時確認。" +msgstr "" +"然而,(通過適當的交換)將以比特幣計價的貨幣提取到 Taler 錢包中是有可能的,這" +"與普通比特幣相比有更多的優勢,如即時確認。" #: template/faq.html.j2:26 msgid "Where is the balance in my wallet stored?" @@ -437,7 +452,9 @@ msgid "" "Your wallet stores digital coins and thus ultimately your computer holds " "your balance. The exchange keeps funds matching all unspent coins in an " "escrow bank account." -msgstr "您的錢包會存儲數位貨幣,因此最終您的電腦將持有您的餘額。交易所會將未使用的貨幣相對應的資金保存在一個託管銀行帳戶中。" +msgstr "" +"您的錢包會存儲數位貨幣,因此最終您的電腦將持有您的餘額。交易所會將未使用的貨" +"幣相對應的資金保存在一個託管銀行帳戶中。" #: template/faq.html.j2:35 msgid "What if my wallet is lost?" @@ -448,7 +465,9 @@ msgid "" "Since the digital coins of value in your wallet are anonymized, the exchange " "can not assist you in recovering a lost or stolen wallet. Just like with a " "physical wallet for cash, you are responsible for keeping it safe." -msgstr "由於您錢包中的有價電子貨幣是匿名的,交易所無法幫助您找回丟失或被盜竊的錢包。就如同裝有現金的實體錢包,您需要負起錢包的保管責任。" +msgstr "" +"由於您錢包中的有價電子貨幣是匿名的,交易所無法幫助您找回丟失或被盜竊的錢包。" +"就如同裝有現金的實體錢包,您需要負起錢包的保管責任。" #: template/faq.html.j2:46 msgid "" @@ -465,7 +484,9 @@ msgid "" "In case of a compromise of one of your devices, an attacker can spend coins " "from your wallet. Checking your balance might reveal to you that your device " "has been compromised." -msgstr "如果您的一台設備遭到破壞,攻擊者可以從您的錢包中花費電子貨幣。您可以透過檢查您的餘額來判斷您的設備是否遭到破壞。" +msgstr "" +"如果您的一台設備遭到破壞,攻擊者可以從您的錢包中花費電子貨幣。您可以透過檢查" +"您的餘額來判斷您的設備是否遭到破壞。" #: template/faq.html.j2:61 msgid "Can I send money to my friend with Taler?" @@ -476,7 +497,9 @@ msgid "" "If your friend provides goods or services for you in exchange for a payment, " "they can easily set up a Taler merchant and receive the payment in their " "bank account." -msgstr "如果您的朋友為您提供商品或服務以換取付款,他們可以輕鬆地建立 Taler merchant 並通過其銀行帳戶接收付款。" +msgstr "" +"如果您的朋友為您提供商品或服務以換取付款,他們可以輕鬆地建立 Taler merchant " +"並通過其銀行帳戶接收付款。" #: template/faq.html.j2:70 msgid "" @@ -492,7 +515,9 @@ msgstr "Taler 如何處理不同幣值的款項?" msgid "" "Taler wallets can store digital coins corresponding to multiple different " "currencies such as the Euro, US Dollars or Bitcoins." -msgstr "Taler 錢包可以存儲與多種不同相對應貨幣(例如,歐元,美元或比特幣)的數位貨幣。" +msgstr "" +"Taler 錢包可以存儲與多種不同相對應貨幣(例如,歐元,美元或比特幣)的數位貨" +"幣。" #: template/faq.html.j2:84 msgid "Taler currently does not offer conversion between currencies." @@ -509,8 +534,9 @@ msgid "" "signature protects your privacy as it prevents the exchange from knowing " "which coin it signed for which customer." msgstr "" -"您的錢包中存儲了由交易所盲簽名的數位硬幣。由於盲簽名防止交易所得知該錢幣被哪個顧客所簽署,盲簽名可以用來保護您的隱私。" +"您的錢包中存儲了由交易所盲簽名的數位硬幣。由於盲簽名防止交易所得知該錢幣被哪個" +"顧客所簽署,盲簽名可以用來保護您的隱私。" #: template/faq.html.j2:101 msgid "How much does it cost?" @@ -528,9 +554,12 @@ msgid "" "estimate, details may depend on hosting and backup requirements from the " "regulator and could thus easily be 10x higher." msgstr "" -"Taler 協議允許任何交易所設置自己的費用結構,從而允許運營商設置用於提款、存款、刷新或退款硬幣的費用。運營商也可以索取關閉儲備以及(匯總的)電匯給商家" -"的費用。商家可能會選擇支付一些顧客造成的費用。實際的交易成本估計約為 0.001 分/交易(當交易成本較高時,攤銷數十億筆交易,除去遷移費用)。請注意,這" -"是一個早期的估計數字,更多細節可能會取決於管理機關對於託管以及備份的相關要求,因此,這個數字可能會很容易地比預期的高出 10 倍以上。" +"Taler 協議允許任何交易所設置自己的費用結構,從而允許運營商設置用於提款、存" +"款、刷新或退款硬幣的費用。運營商也可以索取關閉儲備以及(匯總的)電匯給商家的" +"費用。商家可能會選擇支付一些顧客造成的費用。實際的交易成本估計約為 0.001 分/" +"交易(當交易成本較高時,攤銷數十億筆交易,除去遷移費用)。請注意,這是一個早" +"期的估計數字,更多細節可能會取決於管理機關對於託管以及備份的相關要求,因此," +"這個數字可能會很容易地比預期的高出 10 倍以上。" #: template/faq.html.j2:117 msgid "Does Taler work with international payments?" @@ -546,8 +575,10 @@ msgid "" "payments, so we have no plans to support currency conversion in the near " "future." msgstr "" -"Taler 的錢包支持多種貨幣,但系統當前不支持貨幣之間的轉換。雖然原則上可以創建一個實體,接受一種貨幣的存款並允許以另一種貨幣提款,但是這種情況下的監管" -"障礙往往十分複雜。Taler 所著重的是日常的付款,所以我們近期並沒有計畫支持貨幣轉換的功能。" +"Taler 的錢包支持多種貨幣,但系統當前不支持貨幣之間的轉換。雖然原則上可以創建" +"一個實體,接受一種貨幣的存款並允許以另一種貨幣提款,但是這種情況下的監管障礙" +"往往十分複雜。Taler 所著重的是日常的付款,所以我們近期並沒有計畫支持貨幣轉換" +"的功能。" #: template/faq.html.j2:130 msgid "How does Taler relate to the (European) Electronic Money Directive?" @@ -558,7 +589,9 @@ msgid "" "We believe the European Electronic Money Directive provides part of the " "regulatory framework a Taler exchange with coins denominated in Euros would " "have to follow." -msgstr "我們認為,《歐洲電子貨幣指令》是以歐元計價的 Taler 交易所必須遵循的監管框架的一部分。" +msgstr "" +"我們認為,《歐洲電子貨幣指令》是以歐元計價的 Taler 交易所必須遵循的監管框架的" +"一部分。" #: template/faq.html.j2:139 msgid "" @@ -575,8 +608,10 @@ msgid "" "establishing a reason why consumers would have faith in the conversion from " "Taler coins into regular bank money." msgstr "" -"交易所將由銀行運營或與銀行合作,該銀行將以託管的方式持有資金。請注意,此銀行可能會是一個普通銀行或是一個集中存入電子貨幣的中央銀行。無論如何,該銀行都將遵" -"循其所屬的銀行法規,這也是消費者可以信任 Taler 貨幣兌換成普通銀行貨幣的原因。" +"交易所將由銀行運營或與銀行合作,該銀行將以託管的方式持有資金。請注意,此銀行" +"可能會是一個普通銀行或是一個集中存入電子貨幣的中央銀行。無論如何,該銀行都將" +"遵循其所屬的銀行法規,這也是消費者可以信任 Taler 貨幣兌換成普通銀行貨幣的原" +"因。" #: template/faq.html.j2:150 msgid "" @@ -592,8 +627,9 @@ msgid "" "of issues. The auditors are expected to make their reports available to the " "respective regulatory authorities, or even the general public." msgstr "" -"任何交易所均應由一名或多名獨立審計師進行審計。商家以及顧客錢包會自動向審計師舉報特定問題,但審計師也可以提供對於手動提交問題的方法。期望中,審計師的報告應" -"要讓個別的監管部門、甚至是大眾可以獲得。" +"任何交易所均應由一名或多名獨立審計師進行審計。商家以及顧客錢包會自動向審計師" +"舉報特定問題,但審計師也可以提供對於手動提交問題的方法。期望中,審計師的報告" +"應要讓個別的監管部門、甚至是大眾可以獲得。" #: template/faq.html.j2:161 msgid "Are there any projects already using Taler?" @@ -608,9 +644,10 @@ msgid "" "be premature given the state of the project (see also our bugtracker for a list of open issues)." msgstr "" -"我們知道有幾家公司正在開展探索性項目或已開發出可運行的原型。我們也正在與一些正規銀行以及中央銀行討論這個項目。也就是說,目前在市場中尚未有產品,我們也認為" -"這對於此計畫目前的狀態來說言之過早(請一併查看我們的 bugtracker 以檢視未解決問題清單)。" +"我們知道有幾家公司正在開展探索性項目或已開發出可運行的原型。我們也正在與一些" +"正規銀行以及中央銀行討論這個項目。也就是說,目前在市場中尚未有產品,我們也認" +"為這對於此計畫目前的狀態來說言之過早(請一併查看我們的 bugtracker 以檢視未解決問題清單)。" #: template/faq.html.j2:174 msgid "Does Taler support recurring payments?" @@ -632,11 +669,14 @@ msgid "" "version of the Taler wallet will likely support them. But this is not a " "feature that we are targeting for Taler 1.0. at this time." msgstr "" -"我們的錢包應用程式日前不支援定期付款。理論上,Taler 有可能進行定期付款(即定期支付固定金額的付款),但需要注意一些事項。具體來說,只有在 " -"Taler 錢包在所需時間內運行並且在線時,方可使用定期付款。此外,定期付款的重複性質使其為可鏈接的,因此可以被用來對進行定期付款的使用者進行去匿名化處理" -",例如,通過使得用戶在付款時離線,此使用者在特定時間的付款就不會被按時觀察到。最後,Taler " -"錢包無法使用信用卡付款,因此用戶必須確保持有足夠的餘額以進行定期付款。儘管如此,這還是有用的,而且 Taler 錢包的未來版本可能會支援這些功能。" -"但這不是我們此時針對 Taler 1.0 的功能。" +"我們的錢包應用程式日前不支援定期付款。理論上,Taler 有可能進行定期付款(即定" +"期支付固定金額的付款),但需要注意一些事項。具體來說,只有在 Taler 錢包在所需" +"時間內運行並且在線時,方可使用定期付款。此外,定期付款的重複性質使其為可鏈接" +"的,因此可以被用來對進行定期付款的使用者進行去匿名化處理,例如,通過使得用戶" +"在付款時離線,此使用者在特定時間的付款就不會被按時觀察到。最後,Taler 錢包無" +"法使用信用卡付款,因此用戶必須確保持有足夠的餘額以進行定期付款。儘管如此,這" +"還是有用的,而且 Taler 錢包的未來版本可能會支援這些功能。但這不是我們此時針" +"對 Taler 1.0 的功能。" #: template/features.html.j2:7 msgid "GNU Taler: Features" @@ -649,8 +689,9 @@ msgid "" "through payments with GNU Taler. This helps to avoid tax " "evasion and money laundering." msgstr "" -"GNU Taler是一個保護隱私的支付系統。顧客可以保持他們的匿名性,但商家不能透過 GNU " -"Taler 付款來隱匿他們的收入。這有助於防治逃稅與洗錢。" +"GNU Taler是一個保護隱私的支付系統。顧客可以保持他" +"們的匿名性,但商家不能透過 GNU Taler 付款來隱匿他們的收入。這有助於防治逃稅與洗錢。" #: template/features.html.j2:23 msgid "" @@ -658,8 +699,8 @@ msgid "" "is not meant as a store of value. Payments are " "always backed by an existing currency." msgstr "" -"GNU Taler 的主要用途是付款;而非儲存價值。付款始終以現有貨幣支援。" +"GNU Taler 的主要用途是付款;而非儲存價值。付款始終以現有貨幣支援。" #: template/features.html.j2:32 msgid "" @@ -667,8 +708,8 @@ msgid "" "into electronic money with the help of an Exchange service, that " "is, a payment service provider for Taler." msgstr "" -"在通過 Exchange 服務(即 Taler 的付款服務提供商)的幫助下,將現有的貨幣轉換電子貨幣後,即可進行付款。" +"在通過 Exchange 服務(即 Taler 的付款服務提供商)的幫助下,將現有的貨幣轉換電子貨幣後,即可進行付款。" #: template/features.html.j2:41 msgid "" @@ -676,7 +717,8 @@ msgid "" "accept payments without making their customers register on the merchant's Website." msgstr "" -"付款時,客戶只需要一個已充值的錢包。商家可以在 顧客並無註冊於商家的網頁之形況下接受付款。" +"付款時,客戶只需要一個已充值的錢包。商家可以在 顧客並無註" +"冊於商家的網頁之形況下接受付款。" #: template/features.html.j2:50 msgid "" @@ -685,8 +727,8 @@ msgid "" "loss or theft, only the limited amount of money left in the wallet might be " "gone." msgstr "" -"GNU Taler 可以抵抗類型的詐欺免疫,例如信用卡信息的網絡釣魚或退款欺詐。萬一丟失或被盜,只有剩下的有限餘額可能會消失。" +"GNU Taler 可以抵抗類型的詐欺免疫,例如信用卡信息的" +"網絡釣魚或退款欺詐。萬一丟失或被盜,只有剩下的有限餘額可能會消失。" #: template/features.html.j2:69 msgid "Paying with Taler" @@ -697,7 +739,9 @@ msgid "" "To pay with Taler, customers install an electronic wallet on their device. " "Before the first payment, the desired currency must be added to the " "wallet's balance by some other means of payment." -msgstr "若要通過 Taler 付款,客戶需要在設備上安裝電子錢包。在第一次付款之前,顧客需透過其他的支付方式將希望的金額加入到錢包的餘額之中。" +msgstr "" +"若要通過 Taler 付款,客戶需要在設備上安裝電子錢包。在第一次付款之前,顧客需透" +"過其他的支付方式將希望的金額加入到錢包的餘額之中。" #: template/features.html.j2:79 msgid "" @@ -724,8 +768,9 @@ msgid "" "transaction processing can run on the merchant's premises or be hosted " "by a third party." msgstr "" -"要接收 Taler 付款,商家需要使用所需貨幣的銀行帳戶。我們提供各種程式語言的支援軟體來協助無痛整合。商家處理 Taler " -"交易的後端可以在商家的廠址上運作或是託管給第三方運作。" +"要接收 Taler 付款,商家需要使用所需貨幣的銀行帳戶。我們提供各種程式語言的支援" +"軟體來協助無痛整合。商家處理 Taler 交易的後端可以在商家的廠址上運作或是託管給" +"第三方運作。" #: template/features.html.j2:105 msgid "" @@ -746,7 +791,9 @@ msgid "" "Taler is easy to integrate with existing Web applications. Payments are " "cryptographically secured and are confirmed within milliseconds with " "extremely low transaction costs." -msgstr "Taler 能夠很輕鬆地與現有的網頁應用程式進行整合。付款被密碼保護並只需幾毫秒即可確認,交易成本極低。" +msgstr "" +"Taler 能夠很輕鬆地與現有的網頁應用程式進行整合。付款被密碼保護並只需幾毫秒即" +"可確認,交易成本極低。" #: template/features.html.j2:140 msgid "Stable" @@ -759,8 +806,9 @@ msgid "" "currencies. Thus, Taler's cryptographic coins correspond to existing " "currencies, such as US Dollars, Euros or even Bitcoins." msgstr "" -"Taler 並沒有引入新的貨幣。Taler 使用一種電子錢包來儲存貨幣以及付款服務提供商來從已存在的貨幣中提供託管帳戶。因此,Taler " -"的加密貨幣對應到已存在的貨幣,如:美金、歐元、甚至是比特幣。" +"Taler 並沒有引入新的貨幣。Taler 使用一種電子錢包來儲存貨幣以及付款服務提供商" +"來從已存在的貨幣中提供託管帳戶。因此,Taler 的加密貨幣對應到已存在的貨幣," +"如:美金、歐元、甚至是比特幣。" #: template/features.html.j2:154 template/governments.html.j2:55 msgid "Secure" @@ -772,8 +820,8 @@ msgid "" "as phishing or counterfeit. Thanks to its security features, Taler never " "rejects a legitimate customer due to a fraud-detection false positive." msgstr "" -"Taler 經過設計,並不會遭受到許多種類的安全問題,例如網絡釣魚或假冒。虧得 Taler 的安全特性,Taler " -"從不會因為錯誤的詐欺識別結果而拒絕一個合法的顧客。" +"Taler 經過設計,並不會遭受到許多種類的安全問題,例如網絡釣魚或假冒。虧得 " +"Taler 的安全特性,Taler 從不會因為錯誤的詐欺識別結果而拒絕一個合法的顧客。" #: template/features.html.j2:169 template/governments.html.j2:25 msgid "Taxable" @@ -785,7 +833,8 @@ msgid "" "authorities. Unlike cash and most digital currencies, Taler helps prevent " "black markets. Taler is not suitable for illegal activities." msgstr "" -"使用 Taler 時,商家的收入對於稅收徵管機構而言是透明的。不同於現金或是大部分的數位貨幣,Taler 幫助預防黑市。Taler 不適用於非法活動。" +"使用 Taler 時,商家的收入對於稅收徵管機構而言是透明的。不同於現金或是大部分的" +"數位貨幣,Taler 幫助預防黑市。Taler 不適用於非法活動。" #: template/features.html.j2:182 msgid "Private" @@ -796,7 +845,9 @@ msgid "" "When you pay with Taler, your identity does not have to be revealed. Just " "like payments in cash, nobody else can track how you spent your electronic " "money. However, you obtain a legally valid proof of payment." -msgstr "使用 Taler 付款時,您不必透露您的身份。就如同以現金支付,沒有人可以追蹤您如何花費您的電子貨幣。然而,您仍獲得一個合法有效的付款證明。" +msgstr "" +"使用 Taler 付款時,您不必透露您的身份。就如同以現金支付,沒有人可以追蹤您如何" +"花費您的電子貨幣。然而,您仍獲得一個合法有效的付款證明。" #: template/features.html.j2:195 template/governments.html.j2:85 msgid "Libre" @@ -807,7 +858,9 @@ msgid "" "Taler provides protocols and reference implementations that in principle " "enables anybody to run their own payment infrastructure, be it individuals, " "organizations or whole countries. Since the reference implementation is a" -msgstr "Taler 提供協議和實作參考,原則上這使任何人(無論是個人,組織還是整個國家)都可以運行自行的支付基礎架構。由於實作參考是一個" +msgstr "" +"Taler 提供協議和實作參考,原則上這使任何人(無論是個人,組織還是整個國家)都" +"可以運行自行的支付基礎架構。由於實作參考是一個" #: template/features.html.j2:205 msgid "package, it will always remain free software." @@ -836,7 +889,9 @@ msgid "" "This project will be about integrating GNU Taler with offerings of media " "partners to improve monetization in the media industry. (Launching in Q3 " "2021.)" -msgstr "該項目將整合 GNU Taler 與媒體合作夥伴的產品,以提高媒體行業的貨幣化能力。 (將於 2021 Q3 發行。)" +msgstr "" +"該項目將整合 GNU Taler 與媒體合作夥伴的產品,以提高媒體行業的貨幣化能力。 (將" +"於 2021 Q3 發行。)" #: template/funding.html.j2:23 msgid "" @@ -849,7 +904,9 @@ msgid "" "This project is about improving the security of the GNU Taler exchange via " "an external code audit, and creating a competent external security auditor " "to help with safely operating the Taler payment system." -msgstr "該項目旨在通過外部程式碼審計來提高 GNU Taler 交易所的安全性,並創建一個稱職的外部安全審計員來幫助安全運行 Taler 支付系統。" +msgstr "" +"該項目旨在通過外部程式碼審計來提高 GNU Taler 交易所的安全性,並創建一個稱職的" +"外部安全審計員來幫助安全運行 Taler 支付系統。" #: template/funding.html.j2:43 msgid "" @@ -862,8 +919,8 @@ msgid "" "organizations (and all the " "volunteers that are helping with the translation effort):" msgstr "" -"我們感謝以下組織(以及所有幫助翻譯工作的志願者)提供的翻譯支持:" +"我們感謝以下組織(以及所有幫助翻譯工作的志願者)提供的翻譯支持:" #: template/funding.html.j2:62 msgid "Past funding" @@ -883,8 +940,9 @@ msgid "" "providers. The project is called \"Decentralized Identities for Self-" "Sovereign End-users\" (DISSENS)." msgstr "" -"此項目已根據 NGI_TRUST 撥款協議(編號 825618)獲得歐盟地平線 2020 研究和創新計劃的資助。該項目旨在在試驗中將 re:" -"claimID 與 GNU Taler 支付系統整合,以證明隱私增強技術對用戶和商業服務提供商的實際可行性和益處。此項目被稱為 " +"此項目已根據 NGI_TRUST 撥款協議(編號 825618)獲得歐盟地平線 2020 研究和創新" +"計劃的資助。該項目旨在在試驗中將 re:claimID 與 GNU Taler 支付系統整合,以證明" +"隱私增強技術對用戶和商業服務提供商的實際可行性和益處。此項目被稱為 " "\"Decentralized Identities for Self-Sovereign End-users\" (DISSENS)。" #: template/governments.html.j2:6 @@ -899,8 +957,9 @@ msgid "" "financial framework and act as trusted regulators. Taler contributes to " "digital sovereignty in the critical financial infrastructure." msgstr "" -"Taler 提供問責制,以確保企業合法經營,同時也尊重公民的公民自由。Taler 是一個基於開放標準以及自由軟體的支付系統。Taler " -"於建立財務框架以及充當可信賴的監管機構時需要政府。Taler 在關鍵的金融基礎設施中為數位主權做出了貢獻。" +"Taler 提供問責制,以確保企業合法經營,同時也尊重公民的公民自由。Taler 是一個" +"基於開放標準以及自由軟體的支付系統。Taler 於建立財務框架以及充當可信賴的監管" +"機構時需要政府。Taler 在關鍵的金融基礎設施中為數位主權做出了貢獻。" #: template/governments.html.j2:27 msgid "" @@ -911,8 +970,9 @@ msgid "" "data to tax businesses and individuals based on their income, making tax " "evasion and black markets less viable." msgstr "" -"Taler 的建立主旨為打擊腐敗和支持稅收。有了 Taler,任何款項的接收者能夠被政府輕易地辨識,也能夠強制商家提供顧客接受的合約。政府可以使用這些數據" -"根據企業和個人的收入向他們徵稅,從而打擊逃漏稅與黑市交易。" +"Taler 的建立主旨為打擊腐敗和支持稅收。有了 Taler,任何款項的接收者能夠被政府" +"輕易地辨識,也能夠強制商家提供顧客接受的合約。政府可以使用這些數據根據企業和" +"個人的收入向他們徵稅,從而打擊逃漏稅與黑市交易。" #: template/governments.html.j2:40 msgid "" @@ -925,9 +985,10 @@ msgid "" "funds with trusted friends and family, or synchronizing wallets across " "multiple devices." msgstr "" -"因此,儘管 Taler 提供了匿名服務予使用數位現金購買商品與服務的民眾,Taler 也確保了國家能夠觀察資金的流入。這可用於確保企業僅從事合法活動,而不" -"會逃避所得稅,營業稅或增值稅。但是,這種觀察能力並未擴展到直接的個人領域。尤其,監控範疇不包括與可信賴的朋友和家人共享對資金的訪問,也不包括跨多個設備同步" -"錢包。" +"因此,儘管 Taler 提供了匿名服務予使用數位現金購買商品與服務的民眾,Taler 也確" +"保了國家能夠觀察資金的流入。這可用於確保企業僅從事合法活動,而不會逃避所得" +"稅,營業稅或增值稅。但是,這種觀察能力並未擴展到直接的個人領域。尤其,監控範" +"疇不包括與可信賴的朋友和家人共享對資金的訪問,也不包括跨多個設備同步錢包。" #: template/governments.html.j2:58 msgid "" @@ -937,8 +998,9 @@ msgid "" "disputes. Financial damages are strictly limited, improving economic " "security for individuals, merchants, the exchange and the state." msgstr "" -"Taler 的付款採用密碼保護。因此,發生糾紛時,客戶、商人和 Taler 付款服務提供商(交易所)可以在法庭上以數學方式證明其合法行為。Taler " -"嚴格限制財務損失,從而也改善了個人、商人、交易所和國家的經濟安全。" +"Taler 的付款採用密碼保護。因此,發生糾紛時,客戶、商人和 Taler 付款服務提供商" +"(交易所)可以在法庭上以數學方式證明其合法行為。Taler 嚴格限制財務損失,從而" +"也改善了個人、商人、交易所和國家的經濟安全。" #: template/governments.html.j2:70 msgid "" @@ -949,15 +1011,19 @@ msgid "" "the exchange to ensure that the escrow account is managed honestly. This " "ensures that the exchange does not threaten the economy due to fraud." msgstr "" -"作為付款服務提供商,Taler 交易所必須遵守金融法規。財務監管和定期審核對於建立信任至關重要。特別來說,Taler " -"設計了一個獨立的審計員,該審計員檢查在交易所積累的加密證明,以確保誠實地對託管賬戶進行管理。這樣可以確保交易所不會因欺詐而威脅到經濟。" +"作為付款服務提供商,Taler 交易所必須遵守金融法規。財務監管和定期審核對於建立" +"信任至關重要。特別來說,Taler 設計了一個獨立的審計員,該審計員檢查在交易所積" +"累的加密證明,以確保誠實地對託管賬戶進行管理。這樣可以確保交易所不會因欺詐而" +"威脅到經濟。" #: template/governments.html.j2:88 msgid "" "Taler is free software implementing an open protocol standard. Thus, Taler " "will enable competition and avoid the monopolization of payment systems that " "threatens global political and financial stability today." -msgstr "Taler 是基於公開協議標準的自由軟體。因此,Taler 將促進競爭,避免壟斷系統威脅當今全球政治和金融穩定。" +msgstr "" +"Taler 是基於公開協議標準的自由軟體。因此,Taler 將促進競爭,避免壟斷系統威脅" +"當今全球政治和金融穩定。" #: template/governments.html.j2:98 msgid "Efficient" @@ -968,7 +1034,9 @@ msgid "" "Taler has an efficient design. Unlike Blockchain-based payment systems, such " "as Bitcoin, Taler will not threaten the availability of national electric " "grids or (significantly) contribute to environmental pollution." -msgstr "Taler 的設計十分有效率。不同於基於區塊鍊的支付系統(如比特幣),Taler 不會威脅到國家電網的可用性,也不會(顯著地)造成環境污染。" +msgstr "" +"Taler 的設計十分有效率。不同於基於區塊鍊的支付系統(如比特幣),Taler 不會威" +"脅到國家電網的可用性,也不會(顯著地)造成環境污染。" #: template/governments.html.j2:117 msgid "Taler and regulation" @@ -992,7 +1060,8 @@ msgstr "了解您的顧客 (KYC)" msgid "" "In Taler, payer and payee are known by their bank accounts when withdrawing " "or depositing coins respectively" -msgstr "使用 Taler 時,付款人和收款人各自的銀行帳戶都知道顧客何時提取或存放貨幣。" +msgstr "" +"使用 Taler 時,付款人和收款人各自的銀行帳戶都知道顧客何時提取或存放貨幣。" #: template/governments.html.j2:123 msgid "General Data Protection Regulation (GDPR)" @@ -1002,7 +1071,9 @@ msgstr "一般資料保護規範 (GDPR)" msgid "" "Taler cryptographically protects citizen's privacy, and by design implements " "data minimization and privacy by default." -msgstr "Taler 通過密碼保護公民的隱私,並且默認情況下通過設計實施數據最小化以及隱私保護。" +msgstr "" +"Taler 通過密碼保護公民的隱私,並且默認情況下通過設計實施數據最小化以及隱私保" +"護。" #: template/governments.html.j2:125 msgid "Payment Services Directive (PSD2)" @@ -1023,7 +1094,9 @@ msgid "" "Taler assumes governments can observe traditional wire transfers entering " "and leaving the Taler payment system. Starting with the wire transfers, " "governments can obtain:" -msgstr "Taler 假設政府可以觀察進入和離開 Taler 付款系統的傳統電匯。自從電匯開始,政府可以獲得:" +msgstr "" +"Taler 假設政府可以觀察進入和離開 Taler 付款系統的傳統電匯。自從電匯開始,政府" +"可以獲得:" #: template/governments.html.j2:145 msgid "" @@ -1053,7 +1126,8 @@ msgid "" "merchants with the exchange, and the income of the exchange from transaction " "fees." msgstr "" -"客戶合法從交易所提取的數位硬幣數量、客戶錢包中尚未兌換的電子貨幣的價值、商家在交易所進行的存款操作的價值和相應的電匯詳細資訊、以及交易所交易費用的收入。" +"客戶合法從交易所提取的數位硬幣數量、客戶錢包中尚未兌換的電子貨幣的價值、商家" +"在交易所進行的存款操作的價值和相應的電匯詳細資訊、以及交易所交易費用的收入。" #: template/index.html.j2:7 msgid "Taler logo" @@ -1106,8 +1180,9 @@ msgid "" "payments for these contracts. Its main use-case is for a mensa, cafeteria or " "restaurant when vending food from a menu." msgstr "" -"這是 Taler PoS App 的頁面。Taler PoS App 使得供應商可以維護其產品清單、快速建立 Taler 合約並處理這些合約的 " -"Taler 付款。它的主要用例在於使用菜單販售食物的 mensa,自助餐廳或餐廳。" +"這是 Taler PoS App 的頁面。Taler PoS App 使得供應商可以維護其產品清單、快速建" +"立 Taler 合約並處理這些合約的 Taler 付款。它的主要用例在於使用菜單販售食物的 " +"mensa,自助餐廳或餐廳。" #: template/press.html.j2:4 msgid "GNU Taler in the Press" @@ -1117,27 +1192,27 @@ msgstr "報導中的 GNU Taler" msgid "2021" msgstr "2021" -#: template/press.html.j2:31 +#: template/press.html.j2:37 msgid "2020" msgstr "2020" -#: template/press.html.j2:45 +#: template/press.html.j2:51 msgid "2019" msgstr "2019" -#: template/press.html.j2:51 +#: template/press.html.j2:57 msgid "2018" msgstr "2018" -#: template/press.html.j2:61 +#: template/press.html.j2:67 msgid "2017" msgstr "2017" -#: template/press.html.j2:71 +#: template/press.html.j2:77 msgid "2016" msgstr "2016" -#: template/press.html.j2:89 +#: template/press.html.j2:95 msgid "2015" msgstr "2015" @@ -1170,10 +1245,12 @@ msgid "" "Kerckhoff's " "principle and to establish public confidence." msgstr "" -"GNU Taler 必須是自由軟體。對於商家來說,自由軟體防止供應商鎖定,這意味著商家可以輕鬆選擇其他服務提供商來處理他們的付款。對於國家來說,自由軟體意味著 GNU " -"Taler 無法通過施加限制或要求來損害其主權。對於交易所運營商而言,透明度對於滿足Kerckhoff's principle尤其重要,這也能建立公眾的信心。" +"GNU Taler 必須是自由" +"軟體。對於商家來說,自由軟體防止供應商鎖定,這意味著商家可以輕鬆選擇其他" +"服務提供商來處理他們的付款。對於國家來說,自由軟體意味著 GNU Taler 無法通過施" +"加限制或要求來損害其主權。對於交易所運營商而言,透明度對於滿足Kerckhoff's " +"principle尤其重要,這也能建立公眾的信心。" #: template/principles.html.j2:49 msgid "" @@ -1182,8 +1259,9 @@ msgid "" "available and make it easy to verify that user-hostile features such as " "tracking or telemetry are absent." msgstr "" -"因為任何人都可以自由修改錢包軟體,客戶可以從自由軟體中受益並支持其他平台。其原始碼必須可被大眾使用,並且可以輕鬆地驗證其不存在諸如跟踪或遙測之類的對用戶不" -"利的功能。" +"因為任何人都可以自由修改錢包軟體,客戶可以從自由軟體中受益並支持其他平台。其" +"原始碼必須可被大眾使用,並且可以輕鬆地驗證其不存在諸如跟踪或遙測之類的對用戶" +"不利的功能。" #: template/principles.html.j2:60 msgid "2. Protect the privacy of buyers" @@ -1202,8 +1280,10 @@ msgid "" "online publications. Thus, GNU Taler must protect the privacy of buyers to " "avoid facilitating totalitarian control over the population." msgstr "" -"當隱私權通過技術措施得到保障,而不是僅僅是政策,才是最有意義的。如果沒有技術層提供預設的隱私,財務交易就會顯示出非必要程度的個人或私人資料。尤其在為線上出" -"版物進行小額付款時更是如此。因此,GNU Taler 必須保護購買者的隱私,以避免促進對人口的極權控制。" +"當隱私權通過技術措施得到保障,而不是僅僅是政策,才是最有意義的。如果沒有技術" +"層提供預設的隱私,財務交易就會顯示出非必要程度的個人或私人資料。尤其在為線上" +"出版物進行小額付款時更是如此。因此,GNU Taler 必須保護購買者的隱私,以避免促" +"進對人口的極權控制。" #: template/principles.html.j2:72 msgid "" @@ -1212,8 +1292,9 @@ msgid "" "to local laws. In this case, GNU Taler must enable deletion of such data as " "soon as it is no longer required." msgstr "" -"有限的私人資料可能需要根據業務需求而被收集(例如,實際交付的送貨地址),並根據當地法律進行保護。在這種情況下,GNU Taler " -"必須在不再需要此類資料時立即將其刪除。" +"有限的私人資料可能需要根據業務需求而被收集(例如,實際交付的送貨地址),並根" +"據當地法律進行保護。在這種情況下,GNU Taler 必須在不再需要此類資料時立即將其" +"刪除。" #: template/principles.html.j2:83 msgid "" @@ -1234,9 +1315,10 @@ msgid "" "taxation requires income transparency. Thus, GNU Taler must enable " "authorities to track income." msgstr "" -"由於付款系統必須符合當地法律才能合法運作,GNU Taler 的設計必須符合這些要求。GNU Taler " -"必須為依法展開調查地的調查人員提供審計追踪。此外,我們認為開徵稅收對社會有益,而收入透明為公平稅收的必要條件。因此,GNU Taler " -"必須使當局能夠追踪收入。" +"由於付款系統必須符合當地法律才能合法運作,GNU Taler 的設計必須符合這些要求。" +"GNU Taler 必須為依法展開調查地的調查人員提供審計追踪。此外,我們認為開徵稅收" +"對社會有益,而收入透明為公平稅收的必要條件。因此,GNU Taler 必須使當局能夠追" +"踪收入。" #: template/principles.html.j2:102 msgid "4. Prevent payment fraud" @@ -1255,9 +1337,10 @@ msgid "" "extensive cryptographic evidence for all key processes to enable all parties " "to precisely attribute bad behavior." msgstr "" -"GNU Taler " -"必須減輕最常見的付款欺詐來源。我們必須遵循軟件設計中的最佳實踐和第三方設計準則,以防止混淆和誤導用戶界面,並且必須讓公眾檢查我們的公開程式碼。此外," -"GNU Taler 必須為所有關鍵過程提供廣泛的加密證據,以使各方都能準確地將不良行為歸責。" +"GNU Taler 必須減輕最常見的付款欺詐來源。我們必須遵循軟件設計中的最佳實踐和第" +"三方設計準則,以防止混淆和誤導用戶界面,並且必須讓公眾檢查我們的公開程式碼。" +"此外,GNU Taler 必須為所有關鍵過程提供廣泛的加密證據,以使各方都能準確地將不" +"良行為歸責。" #: template/principles.html.j2:120 msgid "5. Collect the minimum information necessary" @@ -1276,8 +1359,9 @@ msgid "" "Generally, GNU Taler must collect the minimum information necessary: data " "that is not collected or is no longer stored can not be compromised." msgstr "" -"作為原則(2)的一部分,買方的隱私受到特別重視。然而,其他各方(例如商家)的資料也必受到保護。通常,GNU Taler " -"會收集必要的最少信息:不會破壞未收集或不再被存儲的資料。" +"作為原則(2)的一部分,買方的隱私受到特別重視。然而,其他各方(例如商家)的資料" +"也必受到保護。通常,GNU Taler 會收集必要的最少信息:不會破壞未收集或不再被存" +"儲的資料。" #: template/principles.html.j2:137 msgid "6. Be usable" @@ -1298,11 +1382,12 @@ msgid "" "well-documented Application Programming Interfaces (APIs) to allow " "frictionless integrations between GNU Taler and other projects." msgstr "" -"GNU Taler 必須適用於非專家客戶,包括 GNU Taler 錢包的終端使用者、希望使用 GNU Taler " -"接受付款的商家以及電子商務和其他平台的第三方應用程序開發人員。GNU Taler " -"必須遵循最佳實踐可用性準則,並吸收專家和用戶的回饋。為了做出明智的選擇,自由軟體還需要自由文件。\n" -"GNU Taler 必須提供文件齊全的應用程序編程接口 (APIs) ,以實現 GNU Taler 與其他項目之間的無障礙整合 (" -"frictionless integrations)。" +"GNU Taler 必須適用於非專家客戶,包括 GNU Taler 錢包的終端使用者、希望使用 " +"GNU Taler 接受付款的商家以及電子商務和其他平台的第三方應用程序開發人員。GNU " +"Taler 必須遵循最佳實踐可用性準則,並吸收專家和用戶的回饋。為了做出明智的選" +"擇,自由軟體還需要自由文件。\n" +"GNU Taler 必須提供文件齊全的應用程序編程接口 (APIs) ,以實現 GNU Taler 與其他" +"項目之間的無障礙整合 (frictionless integrations)。" #: template/principles.html.j2:157 msgid "7. Be efficient" @@ -1320,8 +1405,9 @@ msgid "" "used for micropayments. Therefore certain expensive primitives, such as " "proof-of-work, must not be used by GNU Taler." msgstr "" -"GNU Taler 必須設計成高效率地。簡而言之,效率代表更少工作量、每秒從事更多的交易、更低的環境影響。效率對於將 GNU Taler " -"用於小額付款也至關重要。因此,GNU Taler 不得使用某些昂貴的原語 (primitives),例如工作量證明 (proof-of-work)。" +"GNU Taler 必須設計成高效率地。簡而言之,效率代表更少工作量、每秒從事更多的交" +"易、更低的環境影響。效率對於將 GNU Taler 用於小額付款也至關重要。因此,GNU " +"Taler 不得使用某些昂貴的原語 (primitives),例如工作量證明 (proof-of-work)。" #: template/principles.html.j2:173 msgid "8. Fault-tolerant design" @@ -1341,9 +1427,11 @@ msgid "" "must fail gracefully. GNU Taler must have a plan to recover from malicious " "operators compromising core secrets." msgstr "" -"惡意操作員、手滑 (fat fingers)、電腦故障、gremlins。差錯會發生。GNU Taler 的設計必須有容忍單個組件和系統的故障的能力。在系" -"統可以繼續安全運行的地方,它將繼續安全運行。在它必須暫停運作的時,其他操作在非必要情況下不能離線。系統發生故障時,它們必須正常運行。GNU Taler " -"必須制定一個計劃,以從危害核心秘密的惡意運營者中恢復。" +"惡意操作員、手滑 (fat fingers)、電腦故障、gremlins。差錯會發生。GNU Taler 的" +"設計必須有容忍單個組件和系統的故障的能力。在系統可以繼續安全運行的地方,它將" +"繼續安全運行。在它必須暫停運作的時,其他操作在非必要情況下不能離線。系統發生" +"故障時,它們必須正常運行。GNU Taler 必須制定一個計劃,以從危害核心秘密的惡意" +"運營者中恢復。" #: template/principles.html.j2:194 msgid "9. Foster competition" @@ -1365,9 +1453,11 @@ msgid "" "can be operated, developed and improved upon independently, instead of " "having one completely monolithic system." msgstr "" -"競爭對手必須相對容易地部署可互操作的替代方案。在傳統金融系統中,這方面的障礙相當高並超出了我們的控制範圍。然而,GNU Taler " -"必須最大程度地減少新競爭對手進入市場的技術負擔。GNU Taler 必須使各種運營商能夠打破目前只有少數幾家全球公司主導市場的系統。支持此目的的設計範例為" -"一個將整個系統拆分為可以獨立操作、開發和改進的較小組件,而不是擁有一個完全獨立的系統。" +"競爭對手必須相對容易地部署可互操作的替代方案。在傳統金融系統中,這方面的障礙" +"相當高並超出了我們的控制範圍。然而,GNU Taler 必須最大程度地減少新競爭對手進" +"入市場的技術負擔。GNU Taler 必須使各種運營商能夠打破目前只有少數幾家全球公司" +"主導市場的系統。支持此目的的設計範例為一個將整個系統拆分為可以獨立操作、開發" +"和改進的較小組件,而不是擁有一個完全獨立的系統。" #: template/schemafuzz.html.j2:6 msgid "SchemaFuzz" -- cgit v1.2.3