From 671a1d513a93fc4f70bfd5129453b79fa4abc206 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Mert Gör Date: Wed, 6 Jan 2021 01:39:29 +0000 Subject: Translated using Weblate (Turkish) Currently translated at 100.0% (305 of 305 strings) Translation: GNU Taler/Main web site Translate-URL: http://weblate.taler.net/projects/gnu-taler/main-web-site/tr/ --- locale/tr/LC_MESSAGES/messages.po | 856 ++++++++++++++++++++++++++++++-------- 1 file changed, 673 insertions(+), 183 deletions(-) (limited to 'locale/tr/LC_MESSAGES') diff --git a/locale/tr/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/tr/LC_MESSAGES/messages.po index d64e3ae3..9c76be5d 100644 --- a/locale/tr/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/locale/tr/LC_MESSAGES/messages.po @@ -8,100 +8,112 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-27 19:42+0100\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: Automatically generated\n" -"Language-Team: none\n" +"PO-Revision-Date: 2021-01-07 03:17+0000\n" +"Last-Translator: Mert Gör \n" +"Language-Team: Turkish \n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 4.4\n" "Generated-By: Babel 2.6.0\n" #: common/base.j2:5 common/news.j2:5 msgid "GNU Taler" -msgstr "" +msgstr "GNU Taler" #: common/base.j2:6 common/news.j2:6 msgid "Taxable Anonymous Libre Electronic Reserves" msgstr "" +"Vergiye Tabi olabilen Anonimliğe ve Özgürlüğe saygılı Elektronik Rezervleri" #: common/footer.j2.inc:11 msgid "Contact" -msgstr "" +msgstr "İletişim" #: common/footer.j2.inc:16 msgid "FAQ" -msgstr "" +msgstr "SSS" #: common/footer.j2.inc:21 msgid "Bibliography" -msgstr "" +msgstr "Kaynakça" #: common/footer.j2.inc:28 msgid "" "GNU Taler is developed as part of the GNU " "project for the GNU operating system." msgstr "" +"GNU Taler, GNU işletim sistemi için GNU " +"projesinin bir parçası olarak geliştirilmiştir." #: common/footer.j2.inc:30 template/bibliography.html.j2:34 msgid "and" -msgstr "" +msgstr "ve" #: common/footer.j2.inc:33 msgid "" "We are grateful for support and free hosting of this site by BFH." msgstr "" +"Bu sitenin BFH tarafından desteklendiği " +"ve karşılıksız olarak barındırıldığı için minnettarız." #: common/footer.j2.inc:35 msgid "" "This page was created using Free " "Software only." msgstr "" +"Bu sayfa yalnızca Özgür Yazılım " +"kullanılarak oluşturulmuştur." #: common/footer.j2.inc:37 msgid "JavaScript license information" -msgstr "" +msgstr "JavaScript lisans bilgileri" #: common/navigation.j2.inc:23 msgid "Features" -msgstr "" +msgstr "Özellikleri" #: common/navigation.j2.inc:24 msgid "Principles" -msgstr "" +msgstr "İlkelerimiz" #: common/navigation.j2.inc:25 msgid "Docs" -msgstr "" +msgstr "Belgelerimiz" #: common/navigation.j2.inc:26 news/index.html.j2:8 template/index.html.j2:55 msgid "News" -msgstr "" +msgstr "Haberdar olun" #: news/index.html.j2:11 msgid "News posts about changes related to GNU Taler such as releases and events" msgstr "" +"Sürümler ve etkinlikler gibi GNU Taler ile ilgili değişiklikler hakkında " +"haber gönderileri" #: news/index.html.j2:16 msgid "subscribe to our RSS feed" -msgstr "" +msgstr "RSS akışına abone olun" #: news/index.html.j2:33 msgid "read more" -msgstr "" +msgstr "daha fazlasını okumak için" #: template/architecture.html.j2:6 msgid "Taler System Architecture" -msgstr "" +msgstr "Taler Sistem Mimarisi" #: template/bibliography.html.j2:5 msgid "GNU Taler Bibliography" -msgstr "" +msgstr "GNU Taler Bibliyografyası" #: template/bibliography.html.j2:27 msgid "by" -msgstr "" +msgstr "tarafımızdan" #: template/cashier.html.j2:43 msgid "" @@ -111,97 +123,115 @@ msgid "" "to what you may find on the bank Web site when withdrawing from an " "account there." msgstr "" +"Bu, Taler kasiyer Uygulaması sayfasıdır. Kasiyerin, Taler kullanıcılarına " +"kasiyerin banka hesabından belirli bir miktar e-nakit çekme hakkı vermesini " +"sağlar. Bu nedenle, banka Web sitesinde bir hesaptan para çekerken " +"bulabileceğinize eşdeğer bir işlevsellik sunar." #: template/cashier.html.j2:61 template/pos.html.j2:61 #: template/wallet.html.j2:239 msgid "Install Android App from Google App Store, or" -msgstr "" +msgstr "Android Uygulamasını Google App Store'dan yükleyin veya" #: template/cashier.html.j2:68 template/pos.html.j2:68 msgid "Download App from F-Droid.org." -msgstr "" +msgstr "F-Droid.org adresinden Uygulamayı indirin." #: template/contact.html.j2:6 msgid "Contact information" -msgstr "" +msgstr "İletişim bilgilerimiz" #: template/contact.html.j2:13 msgid "The mailing list" -msgstr "" +msgstr "Posta listemiz" #: template/contact.html.j2:15 msgid "An archived, public mailing list for GNU Taler is hosted at" msgstr "" +"GNU Taler için arşivlenmiş, genel bir posta listesi şu adreste " +"barındırılmaktadır" #: template/contact.html.j2:20 msgid "archive" -msgstr "" +msgstr "arşivimiz" #: template/contact.html.j2:21 msgid "You can send messages to the list at" -msgstr "" +msgstr "Listeye şu adresten mesaj gönderebilirsiniz" #: template/contact.html.j2:29 msgid "Contacting individuals" -msgstr "" +msgstr "Bireylerle iletişim kurmak için" #: template/contact.html.j2:31 msgid "" "Team members are generally reachable at LASTNAME@taler.net. All " "of us support receiving GnuPG encrypted e-mails." msgstr "" +"Ekip üyelerine genellikle LASTNAME@taler.net adresinden " +"ulaşılabilir. Hepimiz GnuPG şifreli e-postaların alınmasını destekliyoruz." #: template/contact.html.j2:40 msgid "Chat" -msgstr "" +msgstr "Sohbet" #: template/contact.html.j2:42 msgid "" "You can find some team members in the IRC channel #taler on " "irc.freenode.net." msgstr "" +"Bazı ekip üyelerini irc.freenode.net üzerindeki IRC kanalında " +" #taler bulabilirsiniz." #: template/contact.html.j2:50 msgid "Reporting bugs" -msgstr "" +msgstr "Hataları bildirmek için" #: template/contact.html.j2:52 msgid "We track open feature requests and bugs in our" msgstr "" +"Açıkta bulunan yani aktif özellik isteklerini ve hatalar raporlarını takip " +"ediyoruz" #: template/contact.html.j2:55 msgid "Bug tracker" -msgstr "" +msgstr "Hata izleyicimizde" #: template/contact.html.j2:56 msgid "" "which is shared with the GNUnet project. You can also report bugs or " "feature requests to the mailing list." msgstr "" +"GNUnet projesi ile paylaşılır. Ayrıca hataları veya özellik isteklerini " +"posta listesine de bildirebilirsiniz." #: template/contact.html.j2:65 msgid "General inquiries" -msgstr "" +msgstr "Genel sorular" #: template/contact.html.j2:67 msgid "" "You can reach a group of team members handling general inquiries at " "contact AT taler.net." msgstr "" +"Genel sorularla ilgilenen ekip üyelerine AT taler.net ile iletişime " +"geçin adresinden ulaşabilirsiniz." #: template/contact.html.j2:75 msgid "Executive team" -msgstr "" +msgstr "İcra ekibi" #: template/contact.html.j2:77 msgid "" "For non-technical commercial requests, please contact ceo AT " "taler.net." msgstr "" +"Teknik olmayan ticari talepler için lütfen ceo AT taler.net ile " +"iletişime geçin." #: template/copyright.html.j2:6 msgid "Copyright Assignment" -msgstr "" +msgstr "Telif Hakkı Ataması" #: template/copyright.html.j2:8 msgid "" @@ -212,6 +242,11 @@ msgid "" " agreement on licensing and collaborative development of the GNUnet " "and GNU Taler projects is satisfied." msgstr "" +"Git erişimine sahip GNU Taler'a katkıda bulunanlar, telif hakkı atamasını imzalamak zorundadır sebebi GNUnet " +"e.V. --- Taler Systems SA lisanslama ve işbirliğine dayalı geliştirme " +"anlaşması GNUnet ve GNU Taler projelerinden incelenebilir." #: template/copyright.html.j2:19 msgid "" @@ -221,6 +256,11 @@ msgid "" " company the ability to dual-license (for example, so that we can " "distribute via App-stores that are hostile to free software)." msgstr "" +"Anlaşmalar, kodun özgür yazılım lisansları kapsamında sunulmaya devam " +"etmesini sağlar, ancak geliştiricilere lisanslar konusunda endişelenmeden " +"kodu GNUnet ve GNU Taler arasında taşıma özgürlüğü ve şirkete ikili " +"lisanslama yeteneği verir (örneğin, biz özgür yazılıma düşman olan Uygulama " +"mağazaları aracılığıyla dağıtabilir)." #: template/copyright.html.j2:29 msgid "" @@ -229,10 +269,14 @@ msgid "" "case simply sign the agreement with your pseudonym. Scanned copies are " "sufficient, but snail mail is preferred." msgstr "" +"Küçük katkılar (temelde Git erişimi olmayan herkes) telif hakkı ataması " +"gerektirmez. Anonim katkılar kabul edilir, bu durumda anlaşmayı takma " +"adınızla imzalamanız yeterlidir. Taranmış kopyalar yeterlidir, ancak normal " +"posta tercih edilir." #: template/docs.html.j2:7 msgid "GNU Taler: Documentation and Resources" -msgstr "" +msgstr "GNU Taler: Belgeler ve Kaynaklar" #: template/docs.html.j2:13 msgid "" @@ -240,14 +284,16 @@ msgid "" "The full documentation contents can be found here." msgstr "" +"Bu, GNU Taler için belgelere ve diğer kaynaklara genel bir bakıştır. Tam " +"belge içeriği burada bulunabilir." #: template/docs.html.j2:27 msgid "Components" -msgstr "" +msgstr "Bileşenler" #: template/docs.html.j2:38 msgid "Merchant Backend Administration" -msgstr "" +msgstr "Satıcı Backend(Sistem tarafı) Yönetimi" #: template/docs.html.j2:40 #, python-format @@ -255,40 +301,46 @@ msgid "" "Tutorial and manual for operating a merchant. Also available as PDF." msgstr "" +"Bir işletme için eğitim ve kılavuzumuz. PDF olarak da mevcuttur." #: template/docs.html.j2:49 msgid "Merchant API Tutorial" -msgstr "" +msgstr "Satıcı API Eğitim Belgeleri" #: template/docs.html.j2:51 msgid "Tutorial for processing Taler payments using the merchant backend API." msgstr "" +"Satıcı backend(sistem tarafı) API'sini kullanarak Taler ödemelerini işleme " +"eğitimi." #: template/docs.html.j2:54 template/docs.html.j2:65 template/docs.html.j2:76 #: template/docs.html.j2:99 template/docs.html.j2:110 template/docs.html.j2:157 #, python-format msgid "Also available as PDF." -msgstr "" +msgstr " PDF olarak da mevcuttur." #: template/docs.html.j2:60 msgid "Exchange" -msgstr "" +msgstr "Alışveriş" #: template/docs.html.j2:62 msgid "Operator's manual for the GNU Taler exchange." -msgstr "" +msgstr "GNU Taler alışverişi için operatör kılavuzu." #: template/docs.html.j2:71 msgid "Bank Integration" -msgstr "" +msgstr "Banka Entegrasyonu" #: template/docs.html.j2:73 msgid "Manual for tightly integrating Taler with banking applications." msgstr "" +"Taler'ı bankacılık uygulamalarıyla sıkı bir şekilde entegre etmek için el " +"kitabı." #: template/docs.html.j2:82 msgid "Wallet" -msgstr "" +msgstr "Cüzdan" #: template/docs.html.j2:84 msgid "" @@ -296,110 +348,113 @@ msgid "" "download pre-packaged binaries from the Taler " "wallet Web site." msgstr "" +"Taler cüzdanları hakkında kılavuz (WebExtensions, Android, CLI). Önceden " +"paketlenmiş ikili dosyaları Taler cüzdan Web " +"sitesinden indirebilirsiniz." #: template/docs.html.j2:94 msgid "Back office" -msgstr "" +msgstr "Merkez Ofis" #: template/docs.html.j2:96 msgid "Manual to run the back-office Web application." -msgstr "" +msgstr "Merkez Ofis Web uygulamasını çalıştırmak için el kitabı." #: template/docs.html.j2:105 msgid "Merchant POS Terminal" -msgstr "" +msgstr "Ticari POS Terminali" #: template/docs.html.j2:107 msgid "Manual for configuring and using the point of sale app." -msgstr "" +msgstr "Satış noktası uygulamasını yapılandırma ve kullanma kılavuzu." #: template/docs.html.j2:116 msgid "Cashier" -msgstr "" +msgstr "Kasiyer" #: template/docs.html.j2:118 msgid "An app for taking in cash and handing out electronic cash." -msgstr "" +msgstr "Nakit almak ve elektronik nakit dağıtmak için bir uygulama." #: template/docs.html.j2:131 msgid "Internals" -msgstr "" +msgstr "Dahili Bileşenler" #: template/docs.html.j2:142 msgid "HTTP API" -msgstr "" +msgstr "HTTP API" #: template/docs.html.j2:144 msgid "Reference for the HTTP-based API for Taler components." -msgstr "" +msgstr "Taler bileşenleri için HTTP tabanlı API referansı." #: template/docs.html.j2:152 msgid "Onboarding" -msgstr "" +msgstr "İlk katılım" #: template/docs.html.j2:154 msgid "Description of our taler.net setup and how to contribute." -msgstr "" +msgstr "Taler.net kurulumumuzun açıklaması ve nasıl katkıda bulunulacağı." #: template/docs.html.j2:166 msgid "Community" -msgstr "" +msgstr "Topluluk" #: template/docs.html.j2:177 msgid "Mailing List" -msgstr "" +msgstr "Eposta listesi" #: template/docs.html.j2:179 msgid "The official GNU Taler mailing list." -msgstr "" +msgstr "Resmi GNU Taler posta listesi." #: template/docs.html.j2:185 msgid "IRC" -msgstr "" +msgstr "IRC" #: template/docs.html.j2:187 msgid "Our IRC channel is #taler on freenode." -msgstr "" +msgstr "IRC kanalımız freenode platformunda #taler'dır." #: template/docs.html.j2:193 msgid "Bug Tracker" -msgstr "" +msgstr "Hata Takip Sistemimiz" #: template/docs.html.j2:195 msgid "Our bug tracker for bugs and feature request." -msgstr "" +msgstr "Hatalar ve özellik istekleri için hata izleyicimiz." #: template/docs.html.j2:205 msgid "Code" -msgstr "" +msgstr "Kaynak Kodlarımız" #: template/docs.html.j2:217 msgid "Git repositories" -msgstr "" +msgstr "Git depolarımız" #: template/docs.html.j2:219 msgid "Git repositories for all of GNU Taler." -msgstr "" +msgstr "Tüm GNU Taler için Git depolarımız." #: template/docs.html.j2:225 msgid "lcov results" -msgstr "" +msgstr "lcov sonuçları" #: template/docs.html.j2:227 msgid "Shows results of the code coverage analysis for our test suite." -msgstr "" +msgstr "Test paketimiz için kod kapsamı analizinin sonuçlarını gösterir." #: template/docs.html.j2:233 msgid "Continuous integration" -msgstr "" +msgstr "Sürekli entegrasyon" #: template/docs.html.j2:235 msgid "Continuous integration and deployment is managed by our Buildbot." -msgstr "" +msgstr "Sürekli entegrasyon ve dağıtım, Buildbot'umuz tarafından yönetilir." #: template/faq.html.j2:5 msgid "How is Taler related to Bitcoin or Blockchains?" -msgstr "" +msgstr "Taler'ın Bitcoin veya Blockchain ile ilişkisi nedir?" #: template/faq.html.j2:8 msgid "" @@ -408,6 +463,11 @@ msgid "" "Taler is based on blind signatures. However, it is theoretically possible" " to combine Taler with peer-to-peer crypto-currencies like Bitcoin." msgstr "" +"Taler herhangi bir Blockchain teknolojisine ihtiyaç duymaz ve ayrıca iş " +"kanıtı veya başka herhangi bir dağıtılmış konsensüs mekanizmasına dayanmaz. " +"Bunun yerine Taler, kör imzalara dayanıyor. Bununla birlikte, Taler'ı " +"Bitcoin gibi eşler arası kripto para birimleriyle birleştirmek teorik olarak " +"mümkündür." #: template/faq.html.j2:18 msgid "" @@ -415,10 +475,13 @@ msgid "" "into a Taler wallet (with an appropriate exchange), which would give some" " benefits over plain Bitcoin, such as instant confirmation times." msgstr "" +"Bununla birlikte, Bitcoin'de belirtilen paraları bir Taler cüzdanına (uygun " +"bir takas ile) çekmek mümkün olacak ve bu, düz Bitcoin'e göre anlık onay " +"süreleri gibi bazı avantajlar sağlayacaktır." #: template/faq.html.j2:26 msgid "Where is the balance in my wallet stored?" -msgstr "" +msgstr "Cüzdanımdaki bakiye nerede saklanıyor?" #: template/faq.html.j2:28 msgid "" @@ -426,10 +489,13 @@ msgid "" "your balance. The exchange keeps funds matching all unspent coins in an " "escrow bank account." msgstr "" +"Cüzdanınız dijital paraları depolar ve sonuçta bilgisayarınız bakiyenizi " +"tutar. Borsa, bir emanet banka hesabında harcanmamış tüm paralarla eşleşen " +"fonları tutar." #: template/faq.html.j2:35 msgid "What if my wallet is lost?" -msgstr "" +msgstr "Ya cüzdanım kaybolursa?" #: template/faq.html.j2:37 msgid "" @@ -438,16 +504,22 @@ msgid "" "like with a physical wallet for cash, you are responsible for keeping it " "safe." msgstr "" +"Cüzdanınızdaki dijital değer paraları anonim hale getirildiğinden, borsa, " +"kayıp veya çalınan bir cüzdanı kurtarmanıza yardımcı olamaz. Tıpkı nakit " +"para için fiziksel bir cüzdanda olduğu gibi, onu güvende tutmaktan " +"sorumlusunuz." #: template/faq.html.j2:46 msgid "" "The risk of losing a wallet can be mitigated by making backups or keeping" " the balance reasonably low." msgstr "" +"Bir cüzdanı kaybetme riski, yedekleme yaparak veya bakiyeyi makul derecede " +"düşük tutarak azaltılabilir." #: template/faq.html.j2:52 msgid "What if my computer is hacked?" -msgstr "" +msgstr "Ya bilgisayarım ele geçirilirse ve istismar edilirse ?" #: template/faq.html.j2:54 msgid "" @@ -455,10 +527,13 @@ msgid "" "coins from your wallet. Checking your balance might reveal to you that " "your device has been compromised." msgstr "" +"Cihazlarınızdan birinin tehlikeye girmesi durumunda, bir saldırgan " +"cüzdanınızdan bozuk para harcayabilir. Bakiyenizi kontrol etmek, cihazınızın " +"ele geçirildiğini size gösterebilir." #: template/faq.html.j2:61 msgid "Can I send money to my friend with Taler?" -msgstr "" +msgstr "Taler ile arkadaşıma para gönderebilir miyim?" #: template/faq.html.j2:63 msgid "" @@ -466,30 +541,36 @@ msgid "" "payment, they can easily set up a Taler merchant and receive the payment " "in their bank account." msgstr "" +"Arkadaşınız size bir ödeme karşılığında mal veya hizmet sağlarsa, kolayca " +"bir Taler tüccarı kurabilir ve ödemeyi banka hesabından alabilir." #: template/faq.html.j2:70 msgid "" "Future versions of the Taler wallet may allow exchanging coins among " "friends directly as well." msgstr "" +"Taler cüzdanının gelecekteki sürümleri, doğrudan arkadaşlar arasında para " +"alışverişine de izin verebilir." #: template/faq.html.j2:76 msgid "How does Taler handle payments in different currencies?" -msgstr "" +msgstr "Taler, farklı para birimlerindeki ödemeleri nasıl ele alır?" #: template/faq.html.j2:78 msgid "" "Taler wallets can store digital coins corresponding to multiple different" " currencies such as the Euro, US Dollars or Bitcoins." msgstr "" +"Taler cüzdanlar, Euro, ABD Doları veya Bitcoin gibi birden fazla farklı para " +"birimine karşılık gelen dijital paraları saklayabilir." #: template/faq.html.j2:84 msgid "Taler currently does not offer conversion between currencies." -msgstr "" +msgstr "Taler şu anda para birimleri arasında dönüştürme sunmamaktadır." #: template/faq.html.j2:89 msgid "How does Taler protect my privacy?" -msgstr "" +msgstr "Taler mahremiyetimi nasıl koruyor?" #: template/faq.html.j2:91 msgid "" @@ -499,10 +580,14 @@ msgid "" " prevents the exchange from knowing which coin it signed for which " "customer." msgstr "" +"Cüzdanınız, bir borsa tarafından körü körüne imzalanmış dijital paraları depolar. Kör " +"imza kullanımı, takasın hangi parayı hangi müşteri için imzaladığını " +"bilmesini engellediği için gizliliğinizi korur." #: template/faq.html.j2:101 msgid "How much does it cost?" -msgstr "" +msgstr "Fiyatı ne kadar?" #: template/faq.html.j2:103 msgid "" @@ -516,10 +601,21 @@ msgid "" " that this is an early estimate, details may depend on hosting and backup" " requirements from the regulator and could thus easily be 10x higher." msgstr "" +"Taler protokolü, herhangi bir borsanın kendi ücret yapısını belirlemesine " +"izin vererek, operatörlerin paralarını çekmek, yatırmak, yenilemek veya iade " +"etmek için ücret belirlemesine izin verir. Operatörler ayrıca rezervleri " +"kapatmak ve tüccarlara (toplu) banka havaleleri için ücret alabilir. " +"Satıcılar, müşterilerin maruz kaldığı bazı ücretleri karşılamayı " +"seçebilirler. Gerçek işlem maliyetleri yaklaşık 0.001 sent / işlem olarak " +"tahmin edilmektedir (yüksek işlem oranlarında, milyarlarca işlem üzerinden " +"amortismana tabi tutulmuş, geçiş maliyetleri hariç). Bunun erken bir tahmin " +"olduğunu, ayrıntıların düzenleyicinin barındırma ve yedekleme " +"gereksinimlerine bağlı olabileceğini ve bu nedenle kolayca 10 kat daha " +"yüksek olabileceğini unutmayın." #: template/faq.html.j2:117 msgid "Does Taler work with international payments?" -msgstr "" +msgstr "Taler uluslararası ödemelerde çalışıyor mu?" #: template/faq.html.j2:119 msgid "" @@ -531,10 +627,17 @@ msgid "" "day payments, so we have no plans to support currency conversion in the " "near future." msgstr "" +"Taler'ın cüzdanı birden fazla para birimini destekliyor, ancak sistem şu " +"anda para birimleri arasındaki dönüşümü desteklemiyor. Ancak, prensipte, bir " +"para biriminde mevduatı kabul eden ve başka bir para biriminde para çekmeye " +"izin veren bir varlık yaratılabilir. Yine de, bu durumda düzenleyici " +"engeller özellikle karmaşık olma eğilimindedir. Taler için odak noktası " +"günlük ödemelerdir, bu nedenle yakın gelecekte para birimi dönüştürmeyi " +"destekleme planımız yoktur." #: template/faq.html.j2:130 msgid "How does Taler relate to the (European) Electronic Money Directive?" -msgstr "" +msgstr "Taler'in (Avrupa) Elektronik Para Direktifi ile nasıl bir ilişkisi var?" #: template/faq.html.j2:132 msgid "" @@ -542,12 +645,16 @@ msgid "" "regulatory framework a Taler exchange with coins denominated in Euros " "would have to follow." msgstr "" +"Avrupa Elektronik Para Direktifi'nin düzenleyici çerçevenin bir bölümünü " +"Euro cinsinden paralarla Taler takasının takip etmesi gerektiğine inanıyoruz." #: template/faq.html.j2:139 msgid "" "What bank would guarantee the conversion between Taler coins and bank " "money in regular bank accounts?" msgstr "" +"Normal banka hesaplarında Taler coinleri ile banka parası arasındaki " +"dönüşümü hangi banka garanti eder?" #: template/faq.html.j2:141 msgid "" @@ -558,12 +665,20 @@ msgid "" "regulations establishing a reason why consumers would have faith in the " "conversion from Taler coins into regular bank money." msgstr "" +"Değişim, bir banka tarafından veya bir banka ile işbirliği içinde " +"yürütülecek ve bu banka fonları emanette tutacaktı. Bu bankanın normal bir " +"banka veya merkezi bir elektronik para birimi için bir merkez bankası " +"olabileceğini unutmayın. Her şeye rağmen, banka, tüketicilerin Taler madeni " +"paralarının normal banka parasına dönüştürülmesine neden inandıklarını " +"belirleyen ilgili bankacılık düzenlemelerine tabi olacaktı." #: template/faq.html.j2:150 msgid "" "To whom would consumers complain to in case of non-conversion or non-" "compliance?" msgstr "" +"Dönüşüm olmaması veya uyumsuzluk durumunda tüketiciler kime şikayette " +"bulunur?" #: template/faq.html.j2:152 msgid "" @@ -574,10 +689,16 @@ msgid "" "available to the respective regulatory authorities, or even the general " "public." msgstr "" +"Herhangi bir değişim, bir veya daha fazla bağımsız denetçi tarafından " +"denetlenmelidir. Satıcılar ve tüketici cüzdanları, belirli sorunları " +"denetçilere otomatik olarak bildirir, ancak denetçiler ayrıca sorunların " +"manuel olarak iletilmesi için bir yöntem de sağlayabilir. Denetçilerin " +"raporlarını ilgili düzenleyici makamlara ve hatta kamuoyuna sunmaları " +"beklenir." #: template/faq.html.j2:161 msgid "Are there any projects already using Taler?" -msgstr "" +msgstr "Halihazırda Taler kullanan herhangi bir proje var mı?" #: template/faq.html.j2:163 msgid "" @@ -589,10 +710,16 @@ msgid "" "href=\"https://gnunet.org/bugs/\">our bugtracker for a list of open " "issues)." msgstr "" +"Keşif projeleri yürüten veya çalışan prototipler geliştiren birkaç " +"işletmenin farkındayız. Ayrıca birkaç normal banka ve birkaç merkez bankası " +"ile proje hakkında görüşmeler yapıyoruz. Bununla birlikte, şu anda piyasada " +"henüz ürün yok ve projenin durumu göz önüne alındığında bunun erken " +"olacağına inanıyoruz (ayrıca bkz. hata " +"takip aracımıza açık sorunların listesi için)." #: template/faq.html.j2:174 msgid "Does Taler support recurring payments?" -msgstr "" +msgstr "Taler, yinelenen ödemeleri destekliyor mu?" #: template/faq.html.j2:176 msgid "" @@ -610,10 +737,24 @@ msgid "" "and a future version of the Taler wallet will likely support them. But " "this is not a feature that we are targeting for Taler 1.0. at this time." msgstr "" +"Bugün, cüzdan uygulamamız yinelenen ödemeleri desteklemiyor. Bazı sabit " +"miktarların düzenli olarak ödendiği yinelenen ödemeler teorik olarak Taler " +"ile mümkündür, ancak birkaç uyarı ile birlikte gelirler. Özellikle, " +"yinelenen ödemeler yalnızca Taler cüzdan çalışır durumda ve istenen zaman " +"civarında çevrimiçiyse işe yarayabilir. Ayrıca, tekrarlayan yapıları göz " +"önüne alındığında, bağlanabilirler ve bu nedenle, örneğin, ödeme sırasında " +"kullanıcıyı çevrimdışına almaya zorlayarak ve bunun zamanında " +"gerçekleşmediğini gözlemleyerek, tekrarlayan ödemeyi yapan kullanıcının " +"kimliğini ortadan kaldırmak için kullanılabilirler. Son olarak, Taler cüzdan " +"krediyle çalışmaz ve bu nedenle kullanıcının, tekrarlayan ödemenin " +"yapılabilmesi için yeterli bir bakiye taşıdığından emin olması gerekir. Yine " +"de yararlı olabilirler ve Taler cüzdanının gelecekteki bir sürümü muhtemelen " +"onları destekleyecektir. Ancak bu, Taler 1.0 için hedeflediğimiz bir özellik " +"değil. şu anda." #: template/features.html.j2:7 msgid "GNU Taler: Features" -msgstr "" +msgstr "GNU Taler: Özellikler" #: template/features.html.j2:13 msgid "" @@ -622,6 +763,11 @@ msgid "" "income through payments with GNU Taler. This helps to avoid tax evasion and money laundering." msgstr "" +"GNU Taler, gizliliği koruyan bir ödeme " +"sistemidir. Müşteriler anonim kalabilir, ancak tüccarlar GNU Taler ile " +"yapılan ödemeler yoluyla gelirlerini gizleyemezler. Bu, vergi kaçakçılığının ve kara para aklamanın önlenmesine yardımcı " +"olur." #: template/features.html.j2:23 msgid "" @@ -629,6 +775,9 @@ msgid "" " it is not meant as a store of value. Payments" " are always backed by an existing currency." msgstr "" +"GNU Taler'ın birincil kullanım durumu ödemelerdir " +"; bir değer deposu değildir . Ödemeler " +"her zaman mevcut bir para birimi ile desteklenir." #: template/features.html.j2:32 msgid "" @@ -636,6 +785,9 @@ msgid "" "money into electronic money with the help of an Exchange " "service, that is, a payment service provider for Taler." msgstr "" +"Ödemeler, Taler için bir ödeme hizmeti sağlayıcısı olan bir Exchange " +"hizmetinin yardımıyla mevcut parayı elektronik " +"paraya dönüştürdükten sonra yapılır." #: template/features.html.j2:41 msgid "" @@ -643,6 +795,9 @@ msgid "" "can accept payments without making their customers " "register on the merchant's Website." msgstr "" +"Ödeme yaparken müşterilerin yalnızca ücretli bir cüzdana ihtiyacı vardır. " +"Bir satıcı, müşterilerini satıcı'nın Web sitesine " +"kaydettirmeden ödemeleri kabul edebilir." #: template/features.html.j2:50 msgid "" @@ -651,10 +806,14 @@ msgid "" "fraud. In case of loss or theft, only the limited amount of money left in" " the wallet might be gone." msgstr "" +"GNU Taler, kredi kartı bilgilerinin kimlik avı veya ters ibraz sahtekarlığı " +"gibi birçok dolandırıcılığa karşı bağışıktır . " +"Kayıp veya hırsızlık durumunda, yalnızca cüzdanda kalan sınırlı miktarda " +"para gitmiş olabilir." #: template/features.html.j2:69 msgid "Paying with Taler" -msgstr "" +msgstr "Taler ile ödeme yapmak" #: template/features.html.j2:71 msgid "" @@ -662,6 +821,9 @@ msgid "" "device. Before the first payment, the desired currency must be added to " "the wallet's balance by some other means of payment." msgstr "" +"Taler ile ödeme yapmak için müşteriler cihazlarına elektronik bir cüzdan " +"yükler. İlk ödemeden önce, istenen para birimi başka bir ödeme yöntemiyle " +"cüzdan'ın bakiyesine eklenmelidir." #: template/features.html.j2:79 msgid "" @@ -669,14 +831,18 @@ msgid "" " never falsely rejected by fraud detection and do not pose any risk of " "phishing or identity theft." msgstr "" +"Bir kez cüzdan ücretlendirildikten sonra, web sitelerindeki ödemeler " +"yalnızca tek bir tıklama alır, dolandırıcılık tespiti tarafından asla " +"yanlışlıkla reddedilmez ve herhangi bir kimlik avı veya kimlik hırsızlığı " +"riski oluşturmaz." #: template/features.html.j2:87 msgid "Try it yourself with the interactive demo!" -msgstr "" +msgstr "İnteraktif tanıtıcı ile kendiniz deneyin!" #: template/features.html.j2:94 msgid "Receiving payments with Taler" -msgstr "" +msgstr "Taler ile ödeme alma" #: template/features.html.j2:96 msgid "" @@ -686,20 +852,28 @@ msgid "" "for Taler transaction processing can run on the merchant's premises " "or be hosted by a third party." msgstr "" +"Taler ödemelerini almak için bir tüccarın istenen para biriminde bir banka " +"hesabına ihtiyacı vardır. Entegrasyonu zahmetsiz hale getirmek için çeşitli " +"programlama dillerinde destekleyici yazılımlar sağlıyoruz. Satıcı'nın " +"Taler işlemi için sistem tarafı, satıcı'nın tesislerinde çalışabilir " +"veya üçüncü bir tarafça barındırılabilir." #: template/features.html.j2:105 msgid "" "Merchant integration is simple, and customers can pay for products " "without even having to register an account." msgstr "" +"Satıcı entegrasyonu basittir ve müşteriler, bir hesap açmak zorunda kalmadan " +"ürünler için ödeme yapabilir." #: template/features.html.j2:112 msgid "See how merchant integration works in our developer documentation!" msgstr "" +"Geliştirici belgelerimizde satıcı entegrasyonunun nasıl çalıştığını görün!" #: template/features.html.j2:127 msgid "Practical" -msgstr "" +msgstr "Kullanılabilirliği" #: template/features.html.j2:130 msgid "" @@ -707,10 +881,13 @@ msgid "" "cryptographically secured and are confirmed within milliseconds with " "extremely low transaction costs." msgstr "" +"Taler'ın mevcut Web uygulamalarıyla entegrasyonu kolaydır. Ödemeler " +"kriptografik olarak güvenceye alınır ve son derece düşük işlem " +"maliyetleriyle milisaniyeler içinde onaylanır." #: template/features.html.j2:140 msgid "Stable" -msgstr "" +msgstr "Sağlam" #: template/features.html.j2:143 msgid "" @@ -719,11 +896,16 @@ msgid "" "existing currencies. Thus, Taler's cryptographic coins correspond to " "existing currencies, such as US Dollars, Euros or even Bitcoins." msgstr "" +"Taler yeni bir para birimi getirmiyor. Taler, madeni paraları depolayan " +"dijital bir cüzdan ve mevcut para birimlerinde emanet hesapları olan ödeme " +"hizmeti sağlayıcıları kullanıyor. Bu nedenle, Taler'ın kripto paraları " +"ABD Doları, Euro ve hatta Bitcoin gibi mevcut para birimlerine karşılık " +"gelir." #: template/features.html.j2:154 template/governments.html.j2:55 #: template/merchants.html.j2:41 msgid "Secure" -msgstr "" +msgstr "Güvenlikli" #: template/features.html.j2:157 msgid "" @@ -732,10 +914,13 @@ msgid "" "never rejects a legitimate customer due to a fraud-detection false " "positive." msgstr "" +"Tasarım gereği Taler, kimlik avı veya sahte gibi pek çok güvenlik sorunu " +"sınıfından etkilenmez. Taler, güvenlik özellikleri sayesinde, sahtekarlık " +"tespiti yanlış pozitif nedeniyle meşru bir müşteriyi asla reddetmez." #: template/features.html.j2:169 template/governments.html.j2:25 msgid "Taxable" -msgstr "" +msgstr "Vergilendirilebilir" #: template/features.html.j2:172 msgid "" @@ -744,10 +929,14 @@ msgid "" "helps prevent black markets. Taler is not suitable for illegal " "activities." msgstr "" +"Taler'ı kullanırken, tüccar's;ın geliri vergi toplama yetkilileri için " +"şeffaftır. Nakit ve çoğu dijital para biriminin aksine Taler, kara " +"piyasaları önlemeye yardımcı olur. Taler, yasadışı faaliyetler için uygun " +"değildir." #: template/features.html.j2:182 msgid "Private" -msgstr "" +msgstr "Gizlilik" #: template/features.html.j2:184 msgid "" @@ -755,10 +944,13 @@ msgid "" " like payments in cash, nobody else can track how you spent your " "electronic money. However, you obtain a legally valid proof of payment." msgstr "" +"Taler ile ödeme yaptığınızda kimliğinizin ifşa edilmesi gerekmez. Nakit " +"ödemelerde olduğu gibi, hiç kimse elektronik paranızı nasıl harcadığınızı " +"takip edemez. Ancak, yasal olarak geçerli bir ödeme belgesi elde edersiniz." #: template/features.html.j2:195 template/governments.html.j2:85 msgid "Libre" -msgstr "" +msgstr "Özgürce" #: template/features.html.j2:198 msgid "" @@ -767,24 +959,29 @@ msgid "" "individuals, organizations or whole countries. Since the reference " "implementation is a" msgstr "" +"Taler, ilke olarak, ister bireyler, ister kuruluşlar veya tüm ülkeler olsun, " +"herkesin kendi ödeme altyapısını çalıştırmasına olanak sağlayan protokoller " +"ve referans uygulamaları sağlar. Referans uygulaması bir" #: template/features.html.j2:205 msgid "package, it will always remain free software." -msgstr "" +msgstr "paket, her zaman özgür yazılım olarak kalacaktır." #: template/financial-news.html.j2:6 msgid "Financial News" -msgstr "" +msgstr "Finansal Haberler" #: template/financial-news.html.j2:9 msgid "" "This page explains (only in English) how Taler can change ongoing " "developments in the financial industry." msgstr "" +"Bu sayfa, Taler'in finans endüstrisinde devam eden gelişmeleri nasıl " +"değiştirebileceğini (yalnızca İngilizce) açıklamaktadır." #: template/governments.html.j2:6 msgid "Advantages for Governments" -msgstr "" +msgstr "Hükümetler için Avantajlar" #: template/governments.html.j2:8 msgid "" @@ -795,6 +992,12 @@ msgid "" "contributes to digital sovereignty in the critical financial " "infrastructure." msgstr "" +"Taler, işin yasal olarak işlemesini sağlamak için hesap verebilirlik " +"sağlarken aynı zamanda vatandaşların sivil özgürlüklerine de saygı gösterir. " +"Taler, açık standartlara ve özgür yazılıma dayalı bir ödeme sistemidir. " +"Taler, bir mali çerçeve oluştururken ve güvenilir düzenleyiciler olarak " +"hareket ederken hükümetlere ihtiyaç duyar. Taler, kritik finansal altyapıda " +"dijital egemenliğe katkıda bulunur." #: template/governments.html.j2:27 msgid "" @@ -805,6 +1008,12 @@ msgid "" "use this data to tax businesses and individuals based on their income, " "making tax evasion and black markets less viable." msgstr "" +"Taler, yolsuzlukla mücadele ve vergilendirmeyi desteklemek amacıyla inşa " +"edildi. Taler ile, herhangi bir ödeme şeklinin alıcısı hükümet tarafından " +"kolayca tespit edilir ve satıcı, müşteri tarafından kabul edilen sözleşmeyi " +"sağlamak zorunda kalabilir. Hükümetler bu verileri işletmeleri ve bireyleri " +"gelirlerine göre vergilendirmek, vergi kaçakçılığını ve kara piyasaları daha " +"az uygulanabilir hale getirmek için kullanabilir." #: template/governments.html.j2:40 msgid "" @@ -817,6 +1026,14 @@ msgid "" "shared access to funds with trusted friends and family, or synchronizing " "wallets across multiple devices." msgstr "" +"Böylece, mal ve hizmet satın almak için dijital para harcayan vatandaşlara " +"anonimlik sunmasına rağmen Taler, devletin gelen fonları gözlemleyebilmesini " +"de sağlıyor. Bu, işletmelerin yalnızca yasal faaliyetlerde bulunmasını ve " +"gelir vergisi, satış vergisi veya katma değer vergisinden kaçınmamasını " +"sağlamak için kullanılabilir. Bununla birlikte, bu gözlemsel yetenek " +"doğrudan kişisel alana kadar uzanmaz. Özellikle izleme, güvenilir arkadaşlar " +"ve aile ile fonlara paylaşılan erişimi veya cüzdanları birden çok cihaz " +"arasında senkronize etmeyi kapsamaz." #: template/governments.html.j2:58 msgid "" @@ -826,6 +1043,11 @@ msgid "" "disputes. Financial damages are strictly limited, improving economic " "security for individuals, merchants, the exchange and the state." msgstr "" +"Taler ' ın ödemeleri kriptografik olarak güvence altına alınmıştır. " +"Böylece müşteriler, tüccarlar ve Taler ödeme hizmeti sağlayıcısı (takas) " +"anlaşmazlık durumunda mahkemede yasal davranışlarını matematiksel olarak " +"gösterebilir. Mali zararlar kesinlikle sınırlıdır ve bireyler, tüccarlar, " +"döviz ve devlet için ekonomik güvenliği artırır." #: template/governments.html.j2:70 msgid "" @@ -837,6 +1059,12 @@ msgid "" "This ensures that the exchange does not threaten the economy due to " "fraud." msgstr "" +"Bir ödeme hizmeti sağlayıcısı olarak Taler borsası finansal düzenlemeye " +"tabidir. Güven oluşturmak için mali düzenleme ve düzenli denetimler çok " +"önemlidir. Taler tasarımı, emanet hesabının dürüst bir şekilde yönetilmesini " +"sağlamak için borsada biriken kriptografik kanıtları kontrol eden bağımsız " +"bir denetçinin varlığını zorunlu kılar. Bu, takasın dolandırıcılık nedeniyle " +"ekonomiyi tehdit etmemesini sağlar." #: template/governments.html.j2:88 msgid "" @@ -844,10 +1072,13 @@ msgid "" "Taler will enable competition and avoid the monopolization of payment " "systems that threatens global political and financial stability today." msgstr "" +"Taler, açık protokol standardı uygulayan özgür bir yazılımdır. Böylece " +"Taler, rekabeti mümkün kılacak ve bugün küresel siyasi ve finansal istikrarı " +"tehdit eden ödeme sistemlerinin tekelleşmesinden kaçınacaktır." #: template/governments.html.j2:98 msgid "Efficient" -msgstr "" +msgstr "Verimli" #: template/governments.html.j2:101 msgid "" @@ -855,54 +1086,66 @@ msgid "" "such as Bitcoin, Taler will not threaten the availability of national " "electric grids or (significantly) contribute to environmental pollution." msgstr "" +"Taler, verimli bir tasarıma sahiptir. Bitcoin gibi Blockchain tabanlı ödeme " +"sistemlerinin aksine Taler, ulusal elektrik şebekelerinin mevcudiyetini " +"tehdit etmeyecek veya (önemli ölçüde) çevre kirliliğine katkıda " +"bulunmayacaktır." #: template/governments.html.j2:117 msgid "Taler and regulation" -msgstr "" +msgstr "Taler ve kurallarımız" #: template/governments.html.j2:119 msgid "Anti money laundering (AML)" -msgstr "" +msgstr "Kara para aklamayı önleme (AML)" #: template/governments.html.j2:120 msgid "" "With Taler, income is visible and can be tied to the contract signed by " "both parties." msgstr "" +"Taler ile gelir görünür ve her iki tarafın imzaladığı sözleşmeye " +"bağlanabilir." #: template/governments.html.j2:121 msgid "Know your customer (KYC)" -msgstr "" +msgstr "Müşterinizi tanıyın (KYC)" #: template/governments.html.j2:122 msgid "" "In Taler, payer and payee are known by their bank accounts when " "withdrawing or depositing coins respectively" msgstr "" +"Taler'da, ödeyen ve alacaklı, sırasıyla para çekerken veya yatırırken banka " +"hesapları tarafından bilinir" #: template/governments.html.j2:123 msgid "General Data Protection Regulation (GDPR)" -msgstr "" +msgstr "Genel Veri Koruma Yönetmeliği (GDPR)" #: template/governments.html.j2:124 msgid "" "Taler cryptographically protects citizen's privacy, and by design " "implements data minimization and privacy by default." msgstr "" +"Taler, vatandaşın mahremiyetini kriptografik olarak korur ve tasarım gereği " +"varsayılan olarak veri minimizasyonunu ve gizliliği uygular." #: template/governments.html.j2:125 msgid "Payment Services Directive (PSD2)" -msgstr "" +msgstr "Ödeme Hizmetleri Direktifi (PSD2)" #: template/governments.html.j2:126 msgid "" "Taler provides an open standard with public APIs contributing to a " "competitive banking sector." msgstr "" +"Taler, rekabetçi bir bankacılık sektörüne katkıda bulunan halka açık API'ler " +"ile açık bir standart sağlar." #: template/governments.html.j2:134 msgid "Taler provides privacy and accountability" -msgstr "" +msgstr "Taler gizlilik ve hesap verebilirlik sağlar" #: template/governments.html.j2:137 msgid "" @@ -910,6 +1153,9 @@ msgid "" " and leaving the Taler payment system. Starting with the wire transfers, " "governments can obtain:" msgstr "" +"Taler, hükümetlerin Taler ödeme sistemine giren ve çıkan geleneksel banka " +"havalelerini gözlemleyebileceğini varsayıyor. Banka havalelerinden " +"başlayarak, hükümetler şunları elde edebilir:" #: template/governments.html.j2:145 msgid "" @@ -917,10 +1163,13 @@ msgid "" "government can impose limits on how much digital cash a customer can " "withdraw within a given time frame." msgstr "" +"Bir müşteri tarafından çekilen toplam dijital para birimi miktarı. Devlet, " +"belirli bir zaman dilimi içinde bir müşterinin ne kadar dijital nakit " +"çekebileceği konusunda sınırlar koyabilir." #: template/governments.html.j2:154 msgid "The income received by any merchant via the Taler system." -msgstr "" +msgstr "Taler sistemi aracılığıyla herhangi bir tüccarın aldığı gelir." #: template/governments.html.j2:161 msgid "" @@ -928,6 +1177,8 @@ msgid "" "customer and merchant. However, this information would typically not " "include the identity of the customer." msgstr "" +"Müşteri ve satıcı arasında imzalanan temel sözleşmenin tam ayrıntıları. " +"Ancak, bu bilgiler tipik olarak müşterinin kimliğini içermez." #: template/governments.html.j2:170 msgid "" @@ -937,20 +1188,27 @@ msgid "" "performed by merchants with the exchange, and the income of the exchange " "from transaction fees." msgstr "" +"Müşteriler tarafından borsadan yasal olarak çekilen dijital paraların " +"miktarları, müşteri'snin cüzdanlarındaki itfa edilmeyen dijital " +"paraların değeri, tüccarlar tarafından borsada gerçekleştirilen para yatırma " +"işlemlerinin değeri ve karşılık gelen banka havalesi ayrıntıları ve işlem " +"ücretlerinden değişim." #: template/gsoc-codeless.html.j2:5 msgid "GSoC 2018: Codeless Payment" -msgstr "" +msgstr "GSoC 2018: Kodsuz Ödeme" #: template/gsoc-codeless.html.j2:6 msgid "" "Implemented by Shivam Kohli as part of GSoC 2018 under the mentoring and " "guidance of Florian Dold." msgstr "" +"GSoC 2018'in bir parçası olarak, Florian Dold'un mentorluğu ve rehberliğinde " +"Shivam Kohli tarafından uygulandı." #: template/gsoc-codeless.html.j2:12 msgid "Overview" -msgstr "" +msgstr "Genel Bakış" #: template/gsoc-codeless.html.j2:14 msgid "" @@ -961,14 +1219,20 @@ msgid "" "button for a specific product. This code can be directly copy pasted on " "the seller's frontend and can be used for 'Pay with Taler'." msgstr "" +"Kodsuz ödeme, satıcının ön ucu ile GNU Taler satıcı sistem tarafı arasında " +"yer alan bir bileşendir. Bu bileşen, ödeme düğmelerinin yapılandırıldığı bir " +"web arayüzüne sahiptir. Kayıtlı satıcılar envanterlerini yönetebilir ve " +"eşzamanlı olarak ' Şimdi Satın Al ' belirli bir ürün için düğme. Bu " +"kod doğrudan satıcının uygulama tarafına kopyalanabilir ve ' Taler ile " +"Öde ' için kullanılabilir." #: template/gsoc-codeless.html.j2:29 msgid "Use Cases" -msgstr "" +msgstr "Kullanım Durumları" #: template/gsoc-codeless.html.j2:31 msgid "The various use cases and features of codeless payment are:" -msgstr "" +msgstr "Kodsuz ödemenin çeşitli kullanım durumları ve özellikleri şunlardır:" #: template/gsoc-codeless.html.j2:37 msgid "" @@ -980,10 +1244,16 @@ msgid "" "also monitors the orders placed and updates the status of the order which" " helps in shipment tracking." msgstr "" +"Birincil kullanım durumu, tüccarın tescilidir. Kodsuz ödeme arka ucu, " +"satıcıya django tarafından doğrulanmış güvenli bir giriş sağlar. Kayıtlı üye " +"işyeri stoklarına envanter (hem dijital hem de fiziksel) ekleyebilir. " +"Envanteri yönetebilir ve aynı anda ürün için bir \"Şimdi Satın Al\" düğmesi " +"oluşturabilirler. Satıcı ayrıca verilen siparişleri izler ve siparişin " +"durumunu güncelleyerek gönderi takibine yardımcı olur." #: template/gsoc-codeless.html.j2:48 msgid "A merchant has the flexibility to add two types of inventory as follows:" -msgstr "" +msgstr "Satıcı, aşağıdaki gibi iki tür envanter ekleme esnekliğine sahiptir:" #: template/gsoc-codeless.html.j2:53 msgid "" @@ -991,6 +1261,9 @@ msgid "" "the codeless payments frontend and the user can then purchase it and view" " the version hosted by the codeless payment frontend." msgstr "" +"Satıcı, kodsuz ödeme ön ucu aracılığıyla dijital envanteri (bir PDF veya " +"HTML sayfası gibi) yükleyebilir ve kullanıcı daha sonra bunu satın alabilir " +"ve kodsuz ödeme ön ucu tarafından barındırılan sürümü görüntüleyebilir." #: template/gsoc-codeless.html.j2:61 msgid "" @@ -1001,6 +1274,11 @@ msgid "" "(currently this feature has not been added but soon email notification " "would be added)." msgstr "" +"Satıcı, stoklarında bulunan herhangi bir fiziksel envanteri ekleyebilir. Bu " +"envanteri eklerken, satıcıdan stokta bulundurulması gereken minimum ürün " +"miktarını eklemesi istenir. Hisse senetleri bu sınırın altına düştüğünde " +"satıcıya bilgi verilecektir (şu anda bu özellik eklenmemiştir, ancak yakında " +"e-posta bildirimi eklenecektir)." #: template/gsoc-codeless.html.j2:73 msgid "" @@ -1011,6 +1289,11 @@ msgid "" "shipment for physical products or view the digital version hosted by the " "codeless payment frontend." msgstr "" +"Alıcılar, 'Şimdi Satın Al' düğmesinin kodunun bulunduğu satıcının ön ucuna " +"erişecekler. Bu düğme tetiklendiğinde, kodsuz ödeme arka ucuna yönlendirilir " +"ve sonunda ödeme sayfasına yönlendirilir. Başarılı bir ödemenin ardından " +"alıcı, gönderilerini fiziksel ürünler için de takip edebilir veya kodsuz " +"ödeme ön ucu tarafından barındırılan dijital sürümü görüntüleyebilir." #: template/gsoc-codeless.html.j2:84 msgid "" @@ -1020,10 +1303,15 @@ msgid "" "After successful payment, the users are redirected to the fulfilment " "page." msgstr "" +"Kodsuz ödeme arka ucunun diğer kullanım durumu, satıcının ön ucunda 'Şimdi " +"Satın Al' düğmesi tetiklendiğinde olayı ele almaktır. Ödemeyi " +"gerçekleştirmek için arka uç, satıcı arka uç api'siyle iletişim kurar. " +"Başarılı bir ödeme yapıldıktan sonra, kullanıcılar yerine getirme sayfasına " +"yönlendirilir." #: template/gsoc-codeless.html.j2:93 msgid "Dynamic Merchant Instance" -msgstr "" +msgstr "Dinamik Satıcı Merkezleri" #: template/gsoc-codeless.html.j2:95 msgid "" @@ -1031,30 +1319,33 @@ msgid "" " be found here." msgstr "" +"Satıcı merkezini dinamik olarak yönetmek için API dokümantasyonu burada bulunabilir." #: template/gsoc-codeless.html.j2:103 msgid "Use Case Diagram" -msgstr "" +msgstr "Kullanım Şeması" #: template/gsoc-codeless.html.j2:109 msgid "Link to the contributions made" -msgstr "" +msgstr "Yapılan katkılara bağlantı" #: template/gsoc-codeless.html.j2:113 msgid "Codeless Payment Backend" -msgstr "" +msgstr "Kodsuz Ödeme'nin Sistem tarafı" #: template/gsoc-codeless.html.j2:114 template/gsoc-codeless.html.j2:117 msgid "Link" -msgstr "" +msgstr "Bağlantılar" #: template/gsoc-codeless.html.j2:116 msgid "Documentation to dynamically manage Merchant Instances" -msgstr "" +msgstr "Satıcı Merkezlerini dinamik olarak yönetmek için belgeler" #: template/gsoc-codeless.html.j2:127 msgid "Future Work" -msgstr "" +msgstr "Planlanan Çalışmalarımız" #: template/gsoc-codeless.html.j2:130 msgid "" @@ -1064,6 +1355,11 @@ msgid "" " are various features that will be soon added in the Codeless Merchant " "Backend. The list of future work is as follows:" msgstr "" +"Kodsuz ödemenin sistem tarafı çok sağlamdır ve gereksinimlere göre kolayca " +"genişletilebilir. Bu çerçeveye yeni özellikler eklemek uyarlanabilir. Ancak " +"tartışmaya ve bu projenin kapsamına göre, Kodsuz Satıcı sistem tarafı " +"yakında eklenecek çeşitli özellikler var. Gelecekteki çalışmaların listesi " +"aşağıdaki gibidir:" #: template/gsoc-codeless.html.j2:140 msgid "" @@ -1072,6 +1368,10 @@ msgid "" "stocks is currently taken from the merchant(specific to each product) but" " no such notification system is designed." msgstr "" +"Stoklar belirli bir limitin altına düştüğünde üye iş yerine e-posta " +"bildirimi göndermek. Stoklarda bulundurulması gereken asgari miktar " +"halihazırda üye işyerinden (her ürüne özel) alınmaktadır ancak böyle bir " +"bildirim sistemi tasarlanmamıştır." #: template/gsoc-codeless.html.j2:150 msgid "" @@ -1084,6 +1384,14 @@ msgid "" " display the generated key and a base URL for the API to use by the " "seller, which is handled by the codeless payments service." msgstr "" +"Kodsuz ödeme hizmeti aracılığıyla satıcı sistem tarafına API erişimi eklemek " +"için temel olarak, birden fazla tüccar için bir barındırma platformu olarak " +"kullanılacaktır. Kodsuz ödeme hizmetinde, oturum açmış bir satıcının bir API " +"anahtarı oluşturabileceği ek bir kullanıcı arabirimi parçası olacaktır. Bu " +"API anahtarı, satıcı sistem tarafının işlevselliğine kontrollü bir şekilde " +"erişmek için kullanılabilir. Bir API anahtarı talep ettikten sonra, sayfa, " +"kodsuz ödemeler hizmeti tarafından yönetilen, satıcı tarafından kullanılmak " +"üzere üretilen anahtarı ve API için temel bir URL'yi görüntüleyecektir." #: template/gsoc-codeless.html.j2:164 msgid "" @@ -1092,6 +1400,11 @@ msgid "" "soon as API access for sellers, this is a useful feature. The codeless " "payment service then can also double as a hosting service for merchants." msgstr "" +"Her satıcı hesabını ayrı bir satıcı sistem tarafı örneğiyle eşleme. Bu, " +"kodsuz ödemelerin basit bir sürümü için gerekli değildir, ancak satıcılar " +"için API erişimi olur olmaz, bu kullanışlı bir özelliktir. Kodsuz ödeme " +"hizmeti daha sonra tüccarlar için bir barındırma hizmeti olarak ikiye " +"katlanabilir." #: template/gsoc-codeless.html.j2:174 msgid "" @@ -1103,22 +1416,28 @@ msgid "" "some more research have to be done before proceeding to the " "implementation." msgstr "" +"Satıcı için çeşitli analizler eklemek için. İlgili üye işyeri için verilen " +"siparişler üzerinde çeşitli analizler yapılabilmektedir. " +"Gerçekleştirilebilecek analizlerden bazıları, en sık satın alınan ürünün " +"gösterilmesi, sevkiyat takibi hakkında bazı bilgiler, teslimat yerine göre " +"ürünlerin analizi, vs.'dir. Bu bölüm için, devam etmeden önce tartışmalar ve " +"biraz daha araştırma yapılması gerekmektedir. uygulama." #: template/gsoc-codeless.html.j2:191 msgid "Screenshots" -msgstr "" +msgstr "Ekran alıntıları" #: template/gsoc-codeless.html.j2:193 msgid "Home page" -msgstr "" +msgstr "Ana sayfa" #: template/gsoc-codeless.html.j2:197 msgid "Product page" -msgstr "" +msgstr "Ürün sayfası" #: template/gsoc-codeless.html.j2:201 msgid "Shipment Tracking" -msgstr "" +msgstr "Gönderim Takibi" #: template/index.html.j2:14 msgid "" @@ -1126,52 +1445,56 @@ msgid "" "friendly online transactions fast and " "easy." msgstr "" +" gizlilik dostu çevrimiçi işlemleri hızlı ve kolay yapan bir ödeme sistemi sağlıyoruz." #: template/index.html.j2:19 msgid "Payments without registration" -msgstr "" +msgstr "Kayıt olmadan yapılabilen ödemeler" #: template/index.html.j2:23 msgid "Data protection by default" -msgstr "" +msgstr "Varsayılan olarak yapmakta olduğumuz veri koruması" #: template/index.html.j2:27 msgid "Fraud eliminated by design" -msgstr "" +msgstr "Dolandırıcılık yaptığımız tasarımla ortadan kaldırıldı" #: template/index.html.j2:31 msgid "Not a new currency!" -msgstr "" +msgstr "Yeni bir para birimi değil!" #: template/index.html.j2:35 msgid "Empowers communities to run their own payment infrastructure" -msgstr "" +msgstr "Toplulukları kendi ödeme altyapılarını çalıştırmaları için güçlendirir" #: template/index.html.j2:39 msgid "Free Software" -msgstr "" +msgstr "Özgür Yazılım" #: template/index.html.j2:42 msgid "Try Demo!" -msgstr "" +msgstr "Tanıtımı deneyiniz !" #: template/index.html.j2:43 msgid "Read Docs" -msgstr "" +msgstr "Belgelerimizi okuyunuz" #: template/investors.html.j2:6 msgid "Invest in Taler!" -msgstr "" +msgstr "Taler'a yatırımda bulunun!" #: template/investors.html.j2:9 msgid "" "We have created a company, Taler Systems SA in Luxembourg.
Please " "contact invest@taler.net if you want to invest in Taler." msgstr "" +"Lüksemburg'da Taler Systems SA adında bir şirket kurduk.
Taler'e yatırım " +"yapmak istiyorsanız lütfen invest@taler.net ile iletişime geçin." #: template/investors.html.j2:24 msgid "The Team" -msgstr "" +msgstr "Takımlarımız" #: template/investors.html.j2:27 msgid "" @@ -1180,6 +1503,10 @@ msgid "" "vision of how payments should work and the goal of imposing this vision " "upon the world." msgstr "" +"Ekibimiz birinci sınıf iş liderlerini, kriptografları, yazılım " +"mühendislerini, sivil haklar aktivistlerini ve akademisyenleri bir araya " +"getiriyor. Ödemelerin nasıl işlemesi gerektiğine dair bir vizyon ve bu " +"vizyonu dünyaya empoze etme hedefi ile birleştik." #: template/investors.html.j2:37 msgid "" @@ -1188,10 +1515,14 @@ msgid "" "automation, and the Renewable " "Freedom Foundation." msgstr "" +"Şu anda, bilişim ve otomasyon alanında araştırma yapan Fransız ulusal " +"enstitüsü Inria ve Yenilenebilir " +"Özgürlük Vakfı ." #: template/investors.html.j2:47 msgid "The Technology" -msgstr "" +msgstr "Teknolojilerimiz" #: template/investors.html.j2:50 msgid "" @@ -1204,10 +1535,18 @@ msgid "" "the demonstration that participants were honest. Actual transaction costs" " are fractions of a cent." msgstr "" +"Taler'daki tüm işlemler modern kriptografi kullanılarak güvence altına alınır ve tüm taraflara güven en aza " +"indirilir. Mali hasar ( müşteriler, tüccarlar ve takas için ) " +"Sistemlerin tehlikeye atılması ve özel anahtarların çalınması durumunda " +"bile. Veritabanları tutarlılık açısından denetlenebilir, bu da ya risk " +"altındaki sistemlerin tespit edilmesiyle ya da katılımcıların dürüst " +"olduğunun gösterilmesiyle sonuçlanır. Gerçek işlem maliyetleri bir sentin " +"kesirleri." #: template/investors.html.j2:63 msgid "The Business" -msgstr "" +msgstr "İş modelimiz" #: template/investors.html.j2:65 msgid "" @@ -1219,14 +1558,20 @@ msgid "" "represented using traditional payment systems at the exchange. The " "exchange charges fees to facilitate the transactions." msgstr "" +"Taler için ölçeklenebilir iş modeli, geleneksel ödeme sistemlerinden (" +"MasterCard, SEPA, UPI, Visa, Bitcoin, ACH, SWIFT, vb.) Parayı aynı para " +"biriminde anonim elektronik paralara dönüştüren ödeme hizmeti sağlayıcısının " +"çalışmasıdır. Müşteri daha sonra elektronik paraları borsada geleneksel " +"ödeme sistemlerini kullanarak temsil edilen parayla takas edebilecek bir " +"satıcıda kullanabilir. Değişim, işlemleri kolaylaştırmak için ücret alır." #: template/investors.html.j2:84 msgid "The Business Case" -msgstr "" +msgstr "Gerçek iş hayatı örneği" #: template/investors.html.j2:90 msgid "Download" -msgstr "" +msgstr "İndirin" #: template/investors.html.j2:94 msgid "" @@ -1234,10 +1579,13 @@ msgid "" "English how Taler can impact current developments in the global payment " "market." msgstr "" +" Finans haberleri sayfamız, Taler'in " +"küresel ödeme piyasasındaki güncel gelişmeleri nasıl etkileyebileceğini " +"İngilizce olarak açıklamaktadır." #: template/investors.html.j2:117 msgid "Running a Taler payment service operator" -msgstr "" +msgstr "Taler ödeme hizmeti operatörü çalıştırmak" #: template/investors.html.j2:120 msgid "" @@ -1246,36 +1594,46 @@ msgid "" "operational expenses are from wire transfers with the banking system and " "the operation of the computing infrastructure." msgstr "" +"Ödeme hizmeti operatörü Taler exchange'i çalıştırır. Borsa, " +"müşterilerden veya satıcılardan işlem ücreti alır. Operasyonel " +"giderleri bankacılık sistemiyle yapılan banka havalelerinden ve bilgi işlem " +"altyapısının işletilmesinden kaynaklanmaktadır." #: template/investors.html.j2:130 msgid "" "Cryptographic operations, bandwidth and storage costs are less than 0.01 " "cent per transaction." msgstr "" +"Kriptografik işlemler, bant genişliği ve depolama maliyetleri işlem başına " +"0,01'den azdır." #: template/investors.html.j2:131 msgid "" "Multiple Taler transactions can be aggregated into larger wire transfers " "to merchants to minimize wire transfer costs." msgstr "" +"Banka havalesi maliyetlerini en aza indirmek için birden fazla Taler işlemi, " +"tüccarlara yapılan daha büyük havale olarak birleştirilebilir." #: template/investors.html.j2:132 msgid "" "Protocol allows the exchange to charge fees for any expensive operation " "(withdraw, deposit, refresh, refund or aggregated wire transfers)." msgstr "" +"Protokol, borsanın herhangi bir pahalı işlem (para çekme, para yatırma, " +"yenileme, para iadesi veya toplu havale) için ücret almasına izin verir." #: template/investors.html.j2:133 msgid "Partnership with banks establishes consumer trust." -msgstr "" +msgstr "Bankalarla ortaklık, tüketici güvenini tesis eder." #: template/investors.html.j2:134 msgid "Partnership with free software community enables rapid deployment." -msgstr "" +msgstr "Özgür yazılım topluluğu ile ortaklık, hızlı dağıtım sağlar." #: template/merchants.html.j2:5 msgid "Advantages for Merchants" -msgstr "" +msgstr "Satıcılar için Avantajlar" #: template/merchants.html.j2:8 msgid "" @@ -1284,10 +1642,14 @@ msgid "" "milliseconds. Your Web customers pay with previously unknown levels of " "convenience without risk of fraud." msgstr "" +"Taler, ödemenin milisaniyeler içinde doğru şekilde çalıştığına dair " +"kriptografik kanıt sağlayan uygun maliyetli bir elektronik ödeme sistemidir. " +"Web müşterileriniz, dolandırıcılık riski olmadan önceden bilinmeyen kolaylık " +"düzeyleriyle ödeme yapar." #: template/merchants.html.j2:22 msgid "Fast" -msgstr "" +msgstr "Çabuktur" #: template/merchants.html.j2:25 msgid "" @@ -1299,6 +1661,12 @@ msgid "" "small transactions that would not work with credit card payments due to " "the mental overhead for customers." msgstr "" +"Taler ile işlemleri gerçekleştirmek hızlıdır ve müşterinizle yaptığınız " +"işlemi hemen hemen onaylamanıza olanak tanır. Müşterileriniz, kredi kartı " +"bilgilerini girmek ve "doğrulayan " oyun. Ödemeleri müşterileriniz " +"için önemli ölçüde daha uygun hale getirerek, Taler'ı müşterilerin zihinsel " +"yükü nedeniyle kredi kartı ödemeleriyle çalışmayan küçük işlemler için " +"kullanabilirsiniz." #: template/merchants.html.j2:44 msgid "" @@ -1309,10 +1677,16 @@ msgid "" "qualified signatures for all transactions which you can use in court in " "case of disputes." msgstr "" +"Taler ödeme hizmeti sağlayıcısından kriptografik ödeme kanıtı alacaksınız. " +"Taler ile hiçbir zaman hassas müşteri hesap bilgilerini işlemezsiniz ve bu " +"nedenle herhangi bir özel güvenlik denetiminden (PCI DSS gibi) geçmek " +"zorunda kalmazsınız. Anlaşmazlık durumunda mahkemede kullanabileceğiniz tüm " +"işlemler için sistemlerinizde nitelikli imzalı müşteri sözleşmeleri " +"olacaktır." #: template/merchants.html.j2:58 msgid "Free" -msgstr "" +msgstr "Özgür" #: template/merchants.html.j2:61 msgid "" @@ -1322,10 +1696,16 @@ msgid "" "development model will ensure that you can select from many competing " "integrators for support." msgstr "" +"Taler özgür bir yazılımdır ve liberal(yani bu durumda kaynak kodun " +"kapatılmasına izin veren lisanslara atıf var.) lisanslı referans kodunu " +"Taler'ı hizmetlerinize entegre etmek için bir başlangıç noktası olarak " +"kullanabilirsiniz. Taler'ı kullanmak için lisans ücreti ödemeniz gerekmez ve " +"özgür yazılım geliştirme modeli, destek için birçok rakip entegratör " +"arasından seçim yapabilmenizi sağlar." #: template/merchants.html.j2:76 msgid "Cheap" -msgstr "" +msgstr "Satın almaya elverişlidir" #: template/merchants.html.j2:78 msgid "" @@ -1334,10 +1714,15 @@ msgid "" " makes fraud impossible, Taler payment service providers can operate with" " very low overhead and thus offer low transaction fees." msgstr "" +"Taler, düşük bant genişliği ve depolama gereksinimleri ile verimli " +"kriptografik yapılar kullanır. Taler's;ın dolandırıcılığı imkansız kılan " +"güçlü güvenliği ile birleştiğinde Taler ödeme hizmeti sağlayıcıları çok " +"düşük genel giderlerle çalışabilir ve bu nedenle düşük işlem ücretleri " +"sunabilir." #: template/merchants.html.j2:88 msgid "Flexible" -msgstr "" +msgstr "Elverişli yani esnektir" #: template/merchants.html.j2:90 msgid "" @@ -1345,10 +1730,13 @@ msgid "" "Bitcoins) and any amount, limited only by applicable regulation and what " "denominations the payment service provider supports." msgstr "" +"Taler, farklı para birimleri (Euro, ABD Doları veya Bitcoin gibi) ve " +"herhangi bir miktar için kullanılabilir, yalnızca geçerli düzenlemelerle ve " +"ödeme hizmeti sağlayıcısının desteklediği değerlerle sınırlıdır." #: template/merchants.html.j2:99 msgid "Ethical" -msgstr "" +msgstr "Etik değerlere inanırız" #: template/merchants.html.j2:101 msgid "" @@ -1357,30 +1745,34 @@ msgid "" "encourages transparency by providing an open standard and free software " "reference implementations." msgstr "" +"Taler, vergi kaçakçılığını ve kara para aklamayı önler. Taler'sın " +"protokolleri etkilidir ve savurgan iş kanıtı hesaplamaları kullanmaz. Taler, " +"açık bir standart ve Özgür Yazılım referans uygulamaları sağlayarak " +"şeffaflığı teşvik eder." #: template/merchants.html.j2:115 msgid "Manuals for merchants" -msgstr "" +msgstr "Satıcılar için kılavuzlar" #: template/merchants.html.j2:117 msgid "The GNU Taler merchant backend operator manual" -msgstr "" +msgstr "GNU Taler satıcı sistem tarafına ait operatör kılavuzu" #: template/merchants.html.j2:121 msgid "The GNU Taler Web shop integration tutorial (PHP)" -msgstr "" +msgstr "GNU Taler Web mağazası entegrasyon kılavuzu (PHP)" #: template/merchants.html.j2:125 msgid "The GNU Taler Web shop integration tutorial (Python)" -msgstr "" +msgstr "GNU Taler Web mağazası entegrasyon kılavuzu (Python)" #: template/merchants.html.j2:136 msgid "The GNU Taler Merchant Backend" -msgstr "" +msgstr "GNU Taler Satıcı Sistem tarafı arayüzü" #: template/merchants.html.j2:138 msgid "Merchants process payments using the Taler backend:" -msgstr "" +msgstr "Satıcılar, Taler sistem tarafını kullanarak ödemeleri işler:" #: template/merchants.html.j2:144 msgid "" @@ -1388,6 +1780,10 @@ msgid "" "made by the merchant to customers. For this, the merchant's frontend " "needs to give the customer's order in a JSON format to the backend." msgstr "" +"Sistem tarafı, satıcı tarafından müşterilere sunulan tekliflerin tüm " +"şartlarını imzalar ve depolar . Bunun için, satıcının " +"uygulama tarafında müşterinin siparişini sistem tarafına JSON formatında " +"vermesi gerekir." #: template/merchants.html.j2:153 msgid "" @@ -1397,6 +1793,10 @@ msgid "" "request through to the Taler backend and check the HTTP status code that " "is returned." msgstr "" +"Sistem tarafı, cüzdandan alınan ödemeleri doğrular ve bunları Taler " +"ödeme hizmeti sağlayıcısı (değişim) ile yürütür. Bunun için, " +"satıcının uygulama tarafını ödeme isteğini Taler arka ucuna iletmeli ve " +"döndürülen HTTP durum kodunu kontrol etmelidir." #: template/merchants.html.j2:164 msgid "" @@ -1404,10 +1804,13 @@ msgid "" "transfers to sets of business transactions, including the exact terms of " "each contract." msgstr "" +"Sistem tarafı, tamamlanan işlemleri listeleyebilir ve her bir " +"sözleşmenin tam şartları dahil olmak üzere banka havalelerini ticari işlem " +"kümeleriyle eşleyebilir." #: template/merchants.html.j2:178 msgid "customer perspective" -msgstr "" +msgstr "müşterinin bakış açısıyla" #: template/pos.html.j2:43 msgid "" @@ -1416,42 +1819,49 @@ msgid "" "Taler payments for these contracts. Its main use-case is for a mensa, " "cafeteria or restaurant when vending food from a menu." msgstr "" +"Bu, Taler PoS Uygulaması sayfasıdır. Bir satıcının bir ürün listesi " +"tutmasına ve Taler sözleşmelerini hızlı bir şekilde oluşturmasına ve bu " +"sözleşmeler için Taler ödemelerini işlemesine olanak tanır. Ana kullanım " +"durumu, bir menüden yiyecek satarken bir mensa, kafeterya veya restoran " +"içindir." #: template/press.html.j2:4 msgid "GNU Taler in the Press" -msgstr "" +msgstr "Basında GNU Taler haberleri" #: template/press.html.j2:6 msgid "2018" -msgstr "" +msgstr "2018" #: template/press.html.j2:15 msgid "2017" -msgstr "" +msgstr "2017" #: template/press.html.j2:25 msgid "2016" -msgstr "" +msgstr "2016" #: template/press.html.j2:43 msgid "2015" -msgstr "" +msgstr "2015" #: template/principles.html.j2:21 msgid "GNU Taler: Design Principles" -msgstr "" +msgstr "GNU Taler'ın Tasarım İlkeleri" #: template/principles.html.j2:25 msgid "When designing GNU Taler, we had the following design principles in mind:" msgstr "" +"GNU Taler'ı tasarlarken aşağıdaki tasarım ilkelerini göz önünde bulundurduk:" #: template/principles.html.j2:31 msgid "1. Free/Libre Software" -msgstr "" +msgstr "1. Özgür Yazılım" #: template/principles.html.j2:33 msgid "... in the area of computing, freedom means not using proprietary software" msgstr "" +"... bilgisayar alanında özgürlük, özel mülk yazılım kullanmamak demektir" #: template/principles.html.j2:36 msgid "" @@ -1465,6 +1875,15 @@ msgid "" "href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Kerckhoffs's_principle\">Kerckhoff's" " principle and to establish public confidence." msgstr "" +"GNU Taler, Özgür " +"Yazılım olmalıdır. Tüccarlar için Özgür Yazılımı, satıcıların " +"kilitlenmesini önler; bu, satıcıların ödemelerini işlemek için kolayca başka " +"bir hizmet sağlayıcı seçebileceği anlamına gelir. Ülkeler için Özgür " +"Yazılımı, GNU Taler'ın kısıtlamalar veya gereksinimler getirerek " +"egemenlikten ödün veremeyeceği anlamına gelir. Ve borsa operatörleri için " +"şeffaflık, " +"Kerckhoff ilkesini karşılamak ve halkın güvenini sağlamak için çok " +"önemlidir." #: template/principles.html.j2:49 msgid "" @@ -1473,14 +1892,18 @@ msgid "" "must be available and make it easy to verify that user-hostile features " "such as tracking or telemetry are absent." msgstr "" +"Müşteriler, Özgür Yazılımından yararlanır çünkü herkes cüzdan yazılımını " +"değiştirmekte özgürdür, ek platformları destekler. Kaynak kodu mevcut olmalı " +"ve izleme veya telemetri gibi kullanıcıya düşman özelliklerin olmadığını " +"doğrulamayı kolaylaştırmalıdır." #: template/principles.html.j2:60 msgid "2. Protect the privacy of buyers" -msgstr "" +msgstr "2. Alıcıların mahremiyetini koruyun" #: template/principles.html.j2:62 msgid "You deserve some privacy" -msgstr "" +msgstr "Biraz mahremiyeti hak ediyorsunuzdur" #: template/principles.html.j2:64 msgid "" @@ -1491,6 +1914,13 @@ msgid "" "for online publications. Thus, GNU Taler must protect the privacy of " "buyers to avoid facilitating totalitarian control over the population." msgstr "" +"Gizlilik, yalnızca politikaların aksine, teknik önlemlerle garanti " +"edildiğinde en anlamlıdır. Varsayılan olarak gizlilik sağlayan teknik bir " +"katman olmadan, finansal işlemler kişisel veya özel verilerin gereksiz " +"seviyelerini ortaya çıkarır. Bu, özellikle çevrimiçi yayınlar için mikro " +"ödemeler yaparken doğru olacaktır. Bu nedenle, GNU Taler, nüfus üzerinde " +"totaliter kontrolü kolaylaştırmaktan kaçınmak için alıcıların mahremiyetini " +"korumalıdır." #: template/principles.html.j2:72 msgid "" @@ -1499,16 +1929,22 @@ msgid "" "protected according to local laws. In this case, GNU Taler must enable " "deletion of such data as soon as it is no longer required." msgstr "" +"Fiziksel teslimat için teslimat adresi gibi sınırlı özel verilerin, iş " +"ihtiyaçlarına göre toplanması ve yerel yasalara göre korunması gerekebilir. " +"Bu durumda, GNU Taler bu tür verilerin silinmesini artık gerekmediği anda " +"etkinleştirmelidir." #: template/principles.html.j2:83 msgid "" "3. Auditability - enable the state to tax income and crack down on " "illegal business activities" msgstr "" +"3. Denetlenebilirlik - devletin geliri vergilendirmesini ve yasa dışı iş " +"faaliyetlerini durdurmasını sağlar" #: template/principles.html.j2:85 msgid "Money laundering" -msgstr "" +msgstr "Kara para aklama" #: template/principles.html.j2:87 msgid "" @@ -1519,14 +1955,20 @@ msgid "" "society, and fair taxation requires income transparency. Thus, GNU Taler " "must enable authorities to track income." msgstr "" +"Bir ödeme sisteminin yasal olarak çalışabilmesi için yerel yasalara uyması " +"gerektiğinden, GNU Taler bu gereksinimlere uyacak şekilde tasarlanmalıdır. " +"GNU Taler, yasalara göre faaliyet gösteren araştırmacılar için bir denetim " +"izi sağlamalıdır. Dahası, vergi alınmasının topluma faydalı olduğunu " +"düşünüyoruz ve adil vergilendirme, gelir şeffaflığı gerektiriyor. Bu " +"nedenle, GNU Taler yetkililerin geliri takip etmesini sağlamalıdır." #: template/principles.html.j2:102 msgid "4. Prevent payment fraud" -msgstr "" +msgstr "4. Ödeme sahtekarlığını önleyin" #: template/principles.html.j2:104 msgid "Phishing attack" -msgstr "" +msgstr "Oltalama saldırıları" #: template/principles.html.j2:106 msgid "" @@ -1537,16 +1979,25 @@ msgid "" "provide extensive cryptographic evidence for all key processes to enable " "all parties to precisely attribute bad behavior." msgstr "" +"GNU Taler, ödeme sahtekarlığının en yaygın kaynaklarını hafifletmelidir. " +"Yazılım tasarımında en iyi uygulamaları, kafa karışıklığını ve yanıltıcı " +"kullanıcı arayüzlerini önleyen 3. taraf tasarım yönergelerini takip " +"etmeliyiz ve başkalarının halka açık kodumuzu incelemesini sağlamalıyız. " +"Dahası, GNU Taler, tüm tarafların tam olarak kötü davranışı atfetmesini " +"sağlamak için tüm anahtar süreçler için kapsamlı kriptografik kanıt " +"sağlamalıdır." #: template/principles.html.j2:120 msgid "5. Collect the minimum information necessary" -msgstr "" +msgstr "5. Gerekli minimum bilgileri toplayın" #: template/principles.html.j2:121 msgid "" "Privacy by design, privacy by default, General Data Protection Regulation" " (GDPR) compliant" msgstr "" +"Tasarım gereği gizlilik, varsayılan olarak gizlilik, Genel Veri Koruma " +"Yönetmeliği (GDPR) ile uyumludur" #: template/principles.html.j2:123 msgid "" @@ -1556,14 +2007,18 @@ msgid "" "necessary: data that is not collected or is no longer stored can not be " "compromised." msgstr "" +"Alıcıların mahremiyetine ilke (2)'nin bir parçası olarak özel öncelik " +"verilmektedir. Ancak, tüccarlar gibi diğer tarafların da veri korumasına " +"sahip olması gerekir. Genel olarak, GNU Taler gerekli minimum bilgiyi " +"toplamalıdır: toplanmayan veya artık depolanmayan veriler tehlikeye atılamaz." #: template/principles.html.j2:137 msgid "6. Be usable" -msgstr "" +msgstr "6. Kullanılabilirliği önemsiyoruz" #: template/principles.html.j2:138 msgid "Buy with one click. Easy for children." -msgstr "" +msgstr "Tek tıkla satın alın. Çocuklar için bile kolay." #: template/principles.html.j2:140 msgid "" @@ -1577,14 +2032,23 @@ msgid "" "(APIs) to allow frictionless integrations between GNU Taler and other " "projects." msgstr "" +"GNU Taler, bir GNU Taler cüzdanının son kullanıcıları, GNU Taler kullanarak " +"ödeme kabul etmek isteyen tüccarlar ve e-ticaret ve diğer platformlar için " +"3. taraf uygulama geliştiricileri dahil olmak üzere uzman olmayan müşteriler " +"için kullanılabilir olmalıdır. GNU Taler, en iyi uygulama kullanım " +"kılavuzlarını takip etmeli ve uzmanlardan ve kullanıcılardan gelen geri " +"bildirimleri içermelidir. Özgür Yazılımı, bilinçli seçimlere izin vermek " +"için Özgür belgeleri de gerektirir. GNU Taler, GNU Taler ve diğer projeler " +"arasında sürtünmesiz entegrasyonlara izin vermek için iyi belgelenmiş " +"Uygulama Programlama Arayüzleri (API'ler) sağlamalıdır." #: template/principles.html.j2:157 msgid "7. Be efficient" -msgstr "" +msgstr "7. Verimli ve etkili çalışma ilkemiz" #: template/principles.html.j2:158 msgid "Energy efficiency" -msgstr "" +msgstr "Enerji verimliliği" #: template/principles.html.j2:160 msgid "" @@ -1594,14 +2058,20 @@ msgid "" "Taler to be used for micropayments. Therefore certain expensive " "primitives, such as proof-of-work, must not be used by GNU Taler." msgstr "" +"GNU Taler verimli olacak şekilde tasarlanmalıdır. Basitçe söylemek " +"gerekirse, verimlilik daha az kırılacak şey anlamına gelir ve saniyede daha " +"fazla işlem anlamına gelir ve çevresel etkimizi azaltır. Verimlilik, GNU " +"Taler'ın mikro ödemelerde kullanılması için de kritiktir. Bu nedenle, " +"çalışma kanıtı gibi bazı pahalı ilkellerin GNU Taler tarafından " +"kullanılmaması gerekir." #: template/principles.html.j2:173 msgid "8. Fault-tolerant design" -msgstr "" +msgstr "8. Hataya dayanıklı tasarım" #: template/principles.html.j2:174 msgid "Life Safers" -msgstr "" +msgstr "Hayat Kurtarır" #: template/principles.html.j2:176 msgid "" @@ -1613,14 +2083,23 @@ msgid "" "they must fail gracefully. GNU Taler must have a plan to recover from " "malicious operators compromising core secrets." msgstr "" +"Kötü niyetli operatörler, şişman parmaklar, bilgisayar hataları, gremlinler. " +"İşler ters gittiğinde ise GNU Taler, tek tek bileşenlerin ve sistemlerin " +"arızalarını tolere edecek şekilde tasarlanmalıdır. Sistemin güvenli bir " +"şekilde çalışmaya devam edebileceği yerlerde, güvenli bir şekilde çalışmaya " +"devam edecektir. Bir işlemi durdurması gerektiğinde, diğer işlemler gereksiz " +"yere çevrimdışı duruma getirilmemelidir. Sistemlerin başarısız olduğu " +"yerlerde, sorunsuz bir şekilde başarısız olmaları gerekir. GNU Taler, temel " +"sırlardan ödün veren kötü niyetli operatörlerden kurtulmak için bir plana " +"sahip olmalıdır." #: template/principles.html.j2:194 msgid "9. Foster competition" -msgstr "" +msgstr "9. Rekabeti teşvik edin" #: template/principles.html.j2:195 msgid "A competitive market" -msgstr "" +msgstr "Rekabetçi bir pazar" #: template/principles.html.j2:197 msgid "" @@ -1629,12 +2108,18 @@ msgid "" "rather high and outside of our control. However, GNU Taler must minimize " "the technical burden for new competitors to enter the market." msgstr "" +"Rakiplerin birlikte çalışabilir alternatifleri kullanması nispeten kolay " +"olmalıdır. Geleneksel finansal sistemlerde bunun önündeki engeller oldukça " +"yüksektir ve kontrolümüzün dışındadır. Ancak GNU Taler, yeni rakiplerin " +"pazara girmesi için gereken teknik yükü en aza indirmelidir." #: template/principles.html.j2:204 msgid "" "GNU Taler must enable a diverse set of operators, breaking up the current" " system where only a few global companies dominate the market." msgstr "" +"GNU Taler, yalnızca birkaç küresel şirketin pazara hakim olduğu mevcut " +"sistemi parçalayarak çeşitli operatörler kümesini etkinleştirmelidir." #: template/principles.html.j2:209 msgid "" @@ -1643,75 +2128,80 @@ msgid "" "improved upon independently, instead of having one completely monolithic " "system." msgstr "" +"Bunu destekleyen bir tasarım seçimine bir örnek, tüm sistemi tamamen tek bir " +"sisteme sahip olmak yerine bağımsız olarak çalıştırılabilen, " +"geliştirilebilen ve iyileştirilebilen daha küçük bileşenlere ayırmaktır." #: template/schemafuzz.html.j2:6 msgid "SchemaFuzz" -msgstr "" +msgstr "SchemaFuzz" #: template/wallet.html.j2:106 msgid "Congratulations, you have installed the Taler wallet. Check out the" -msgstr "" +msgstr "Tebrikler, Taler cüzdanını yüklediniz. Kontrol ediniz" #: template/wallet.html.j2:111 msgid "demo" -msgstr "" +msgstr "tanıtımı" #: template/wallet.html.j2:117 msgid "You don't have a wallet installed yet." -msgstr "" +msgstr "Henüz yüklü bir cüzdanınız yok." #: template/wallet.html.j2:126 msgid "Install the wallet for your browser below, then check out the" -msgstr "" +msgstr "Aşağıdan tarayıcınız için cüzdanı kurun, ardından" #: template/wallet.html.j2:130 msgid "demonstration" -msgstr "" +msgstr "tanıtım" #: template/wallet.html.j2:143 template/wallet.html.j2:153 msgid "or" -msgstr "" +msgstr "veya" #: template/wallet.html.j2:147 msgid "is required, but it appears you don't have it installed." -msgstr "" +msgstr "gerekli, ancak yüklememişsiniz gibi görünüyor." #: template/wallet.html.j2:157 msgid "version" -msgstr "" +msgstr "sürüm" #: template/wallet.html.j2:161 msgid "or newer is required, but it appears you have an older version." msgstr "" +"veya daha yenisi gerekiyor, ancak daha eski bir sürüme sahip olduğunuz " +"görülüyor." #: template/wallet.html.j2:168 msgid "Install wallet" -msgstr "" +msgstr "Cüzdan yükleyin" #: template/wallet.html.j2:175 msgid "JavaScript is disabled, installation won't work." -msgstr "" +msgstr "JavaScript devre dışı bırakıldı, kurulum çalışmayacak." #: template/wallet.html.j2:214 msgid "Install Download Chrome Extension" -msgstr "" +msgstr "Chrome Uzantısını İndirin" #: template/wallet.html.j2:221 msgid "Install GNU Taler" -msgstr "" +msgstr "Chrome Uzantısını İndirin" #: template/wallet.html.j2:225 msgid "from the Chrome Web Store" -msgstr "" +msgstr "Chrome Web Mağazası'ndan" #: template/wallet.html.j2:246 msgid "Download Android App from F-Droid (bypassing Google registration)." -msgstr "" +msgstr "Android Uygulamasını F-Droid'den indirin (Google kaydını atlayarak)." #: template/wallet.html.j2:259 msgid "Other browsers" -msgstr "" +msgstr "Diğer web tarayıcıları" #: template/wallet.html.j2:261 msgid "Wallets for other browsers will be provided in the near future." -msgstr "" +msgstr "Diğer tarayıcılar için cüzdanlar yakın gelecekte sağlanacaktır." -- cgit v1.2.3