From 36e03227f34258647aecfd25b738d2efbd0410d7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Stefan Lidstrom Date: Mon, 1 Feb 2021 11:14:56 +0000 Subject: Translated using Weblate (Swedish) Currently translated at 100.0% (305 of 305 strings) Translation: GNU Taler/Main web site Translate-URL: http://weblate.taler.net/projects/gnu-taler/main-web-site/sv/ --- locale/sv/LC_MESSAGES/messages.po | 845 +++++++++++++++++++++++++++++--------- 1 file changed, 659 insertions(+), 186 deletions(-) (limited to 'locale/sv') diff --git a/locale/sv/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/sv/LC_MESSAGES/messages.po index b69c393c..400054e1 100644 --- a/locale/sv/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/locale/sv/LC_MESSAGES/messages.po @@ -8,100 +8,111 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "POT-Creation-Date: 2021-01-07 21:46+0100\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: Automatically generated\n" -"Language-Team: none\n" +"PO-Revision-Date: 2021-02-01 18:47+0000\n" +"Last-Translator: Stefan Lidstrom \n" +"Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 4.4.2\n" "Generated-By: Babel 2.6.0\n" #: common/base.j2:5 common/news.j2:5 msgid "GNU Taler" -msgstr "" +msgstr "GNU Taler" #: common/base.j2:6 common/news.j2:6 msgid "Taxable Anonymous Libre Electronic Reserves" -msgstr "" +msgstr "Skattepliktiga anonyma elektroniska tillgångar fri programvara" #: common/footer.j2.inc:11 msgid "Contact" -msgstr "" +msgstr "Kontakt" #: common/footer.j2.inc:16 common/navigation.j2.inc:25 msgid "Docs" -msgstr "" +msgstr "Dokument" #: common/footer.j2.inc:17 msgid "FAQ" -msgstr "" +msgstr "Vanliga frågor" #: common/footer.j2.inc:22 msgid "Bibliography" -msgstr "" +msgstr "Bibliografi" #: common/footer.j2.inc:29 msgid "" "GNU Taler is developed as part of the GNU " "project for the GNU operating system." msgstr "" +"GNU Taler är utvecklat som en del av GNU " +"projekt för GNU operativsystem." #: common/footer.j2.inc:31 template/bibliography.html.j2:34 msgid "and" -msgstr "" +msgstr "och" #: common/footer.j2.inc:34 msgid "" "We are grateful for support and free hosting of this site by BFH." msgstr "" +"Vi är tacksamma för support och gratis webbplats av BFH ." #: common/footer.j2.inc:36 msgid "" "This page was created using Free " "Software only." msgstr "" +"Denna sida skapades enbart med fri " +"programvara ." #: common/footer.j2.inc:38 msgid "JavaScript license information" -msgstr "" +msgstr "JavaScript licensinformation" #: common/navigation.j2.inc:23 msgid "Features" -msgstr "" +msgstr "Funktioner" #: common/navigation.j2.inc:24 msgid "Principles" -msgstr "" +msgstr "Principer" #: common/navigation.j2.inc:26 news/index.html.j2:8 template/index.html.j2:55 msgid "News" -msgstr "" +msgstr "Nyheter" #: news/index.html.j2:11 msgid "News posts about changes related to GNU Taler such as releases and events" msgstr "" +"Nyheter om förändringar relaterade till GNU Taler såsom releaser och " +"evenemang" #: news/index.html.j2:16 msgid "subscribe to our RSS feed" -msgstr "" +msgstr "prenumerera på vårt RSS-flöde" #: news/index.html.j2:33 msgid "read more" -msgstr "" +msgstr "läs mer" #: template/architecture.html.j2:6 msgid "Taler System Architecture" -msgstr "" +msgstr "Taler Systemarkitektur" #: template/bibliography.html.j2:5 msgid "GNU Taler Bibliography" -msgstr "" +msgstr "GNU Taler Bibliografi" #: template/bibliography.html.j2:27 msgid "by" -msgstr "" +msgstr "av" #: template/cashier.html.j2:43 msgid "" @@ -111,97 +122,111 @@ msgid "" "to what you may find on the bank Web site when withdrawing from an " "account there." msgstr "" +"Den här sidan är för Talers kassör-app. Det gör det möjligt för kassören att " +"ge Taler-användare rätten att ta ut en viss mängd e-kontanter från kassörens " +"bankkonto. Den erbjuder motsvarande funktionalitet som du kan hitta på " +"bankens webbplats när du gör uttag från ett konto där." #: template/cashier.html.j2:61 template/pos.html.j2:61 #: template/wallet.html.j2:239 msgid "Install Android App from Google App Store, or" -msgstr "" +msgstr "Installera Android-appen från Google App Store eller" #: template/cashier.html.j2:68 template/pos.html.j2:68 msgid "Download App from F-Droid.org." -msgstr "" +msgstr "ladda ner appen från F-Droid.org." #: template/contact.html.j2:6 msgid "Contact information" -msgstr "" +msgstr "Kontakt" #: template/contact.html.j2:13 msgid "The mailing list" -msgstr "" +msgstr "E-post lista" #: template/contact.html.j2:15 msgid "An archived, public mailing list for GNU Taler is hosted at" -msgstr "" +msgstr "En arkiverad, offentlig e-postlista för GNU Taler ligger på" #: template/contact.html.j2:20 msgid "archive" -msgstr "" +msgstr "arkiv" #: template/contact.html.j2:21 msgid "You can send messages to the list at" -msgstr "" +msgstr "Du kan skicka meddelanden till listan på" #: template/contact.html.j2:29 msgid "Contacting individuals" -msgstr "" +msgstr "Kontakta individer" #: template/contact.html.j2:31 msgid "" "Team members are generally reachable at LASTNAME@taler.net. All " "of us support receiving GnuPG encrypted e-mails." msgstr "" +"Projektmedlemmar kan i allmänhet nås på EFTERNAMN@taler.net . Alla " +"medlemmar kan ta emot GnuPG-krypterade e-postmeddelanden." #: template/contact.html.j2:40 msgid "Chat" -msgstr "" +msgstr "Chat" #: template/contact.html.j2:42 msgid "" "You can find some team members in the IRC channel #taler on " "irc.freenode.net." msgstr "" +"Du hittar några projektmedlemmar i IRC-kanalen #taler " +"irc.freenode.net ." #: template/contact.html.j2:50 msgid "Reporting bugs" -msgstr "" +msgstr "Rapportera fel" #: template/contact.html.j2:52 msgid "We track open feature requests and bugs in our" -msgstr "" +msgstr "Vi spårar öppna funktionsförfrågningar och fel i vår" #: template/contact.html.j2:55 msgid "Bug tracker" -msgstr "" +msgstr "Felhanterare" #: template/contact.html.j2:56 msgid "" "which is shared with the GNUnet project. You can also report bugs or " "feature requests to the mailing list." msgstr "" +"som delas med GNUnet-projektet. Du kan också rapportera fel eller " +"funktionsförfrågningar till e-postlistan." #: template/contact.html.j2:65 msgid "General inquiries" -msgstr "" +msgstr "Allmänna frågor" #: template/contact.html.j2:67 msgid "" "You can reach a group of team members handling general inquiries at " "contact AT taler.net." msgstr "" +"Du kan nå en grupp projektmedlemmar som hanterar allmänna frågor på " +"contact AT taler.net ." #: template/contact.html.j2:75 msgid "Executive team" -msgstr "" +msgstr "Ledningsgrupp" #: template/contact.html.j2:77 msgid "" "For non-technical commercial requests, please contact ceo AT " "taler.net." msgstr "" +"För icke-tekniska kommersiella förfrågningar, kontakta ceo AT taler.net " +"." #: template/copyright.html.j2:6 msgid "Copyright Assignment" -msgstr "" +msgstr "Upphovsrätt" #: template/copyright.html.j2:8 msgid "" @@ -212,6 +237,11 @@ msgid "" " agreement on licensing and collaborative development of the GNUnet " "and GNU Taler projects is satisfied." msgstr "" +"Utvecklare till GNU Taler med Git access måste underteckna upphovsrättsavtalet för att säkerställa att " +"GNUnet eV --- Taler Systems SA avtal om licensiering och samutveckling " +"av GNUnet och GNU Taler-projekten är uppfyllda." #: template/copyright.html.j2:19 msgid "" @@ -221,6 +251,11 @@ msgid "" " company the ability to dual-license (for example, so that we can " "distribute via App-stores that are hostile to free software)." msgstr "" +"Avtalen säkerställer att koden kommer att fortsätta att göras tillgänglig " +"under gratis mjukvarulicenser, men ger utvecklare frihet att flytta kod " +"mellan GNUnet och GNU Taler utan att oroa sig för licenser, samt ger " +"företaget möjlighet att dubbellicensera (till exempel så att vi kan " +"distribuera via App-butiker som är fientliga mot fri programvara)." #: template/copyright.html.j2:29 msgid "" @@ -229,10 +264,14 @@ msgid "" "case simply sign the agreement with your pseudonym. Scanned copies are " "sufficient, but snail mail is preferred." msgstr "" +"Mindre bidrag (i princip alla utan Git access) behöver inte tilldela " +"upphovsrätt. Pseudonyma bidrag accepteras, i detta fall undertecknar du helt " +"enkelt avtalet med din pseudonym. Skannade kopior är tillräckliga, men " +"snigelpost är att föredra." #: template/docs.html.j2:7 msgid "GNU Taler: Documentation and Resources" -msgstr "" +msgstr "GNU Taler: Dokumentation och resurser" #: template/docs.html.j2:13 msgid "" @@ -240,14 +279,17 @@ msgid "" "The full documentation contents can be found here." msgstr "" +"Detta är en översikt över dokumentation och andra resurser för GNU Taler. " +"Det fullständiga dokumentationsinnehållet finns här ." #: template/docs.html.j2:27 msgid "Components" -msgstr "" +msgstr "Komponenter" #: template/docs.html.j2:38 msgid "Merchant Backend Administration" -msgstr "" +msgstr "Säljarens Backend hantering" #: template/docs.html.j2:40 #, python-format @@ -255,40 +297,44 @@ msgid "" "Tutorial and manual for operating a merchant. Also available as PDF." msgstr "" +"Handledning och manual för drift av en säljare. Finns även som PDF ." #: template/docs.html.j2:49 msgid "Merchant API Tutorial" -msgstr "" +msgstr "Handledning för säljarens API" #: template/docs.html.j2:51 msgid "Tutorial for processing Taler payments using the merchant backend API." msgstr "" +"Handledning för bearbetning av Taler-betalningar med hjälp av API för " +"säljare." #: template/docs.html.j2:54 template/docs.html.j2:65 template/docs.html.j2:76 #: template/docs.html.j2:99 template/docs.html.j2:110 template/docs.html.j2:157 #, python-format msgid "Also available as PDF." -msgstr "" +msgstr "Finns även som PDF ." #: template/docs.html.j2:60 msgid "Exchange" -msgstr "" +msgstr "Växling" #: template/docs.html.j2:62 msgid "Operator's manual for the GNU Taler exchange." -msgstr "" +msgstr "Bruksanvisning för GNU Taler-växling." #: template/docs.html.j2:71 msgid "Bank Integration" -msgstr "" +msgstr "Integrering med Bank" #: template/docs.html.j2:73 msgid "Manual for tightly integrating Taler with banking applications." -msgstr "" +msgstr "Manual för att tätt integrera Taler med bankapplikationer." #: template/docs.html.j2:82 msgid "Wallet" -msgstr "" +msgstr "Plånbok" #: template/docs.html.j2:84 msgid "" @@ -296,110 +342,113 @@ msgid "" "download pre-packaged binaries from the Taler " "wallet Web site." msgstr "" +"Manual för Taler-plånböckerna (WebExtensions, Android, CLI). Du kan ladda " +"ner färdiga binärer från webbplatsen Taler plånbok " +"." #: template/docs.html.j2:94 msgid "Back office" -msgstr "" +msgstr "Back office" #: template/docs.html.j2:96 msgid "Manual to run the back-office Web application." -msgstr "" +msgstr "Manuell för att köra backoffice-applikationen." #: template/docs.html.j2:105 msgid "Merchant POS Terminal" -msgstr "" +msgstr "Säljarens terminal" #: template/docs.html.j2:107 msgid "Manual for configuring and using the point of sale app." -msgstr "" +msgstr "Manual för konfigurering och användning av sälj-appen." #: template/docs.html.j2:116 msgid "Cashier" -msgstr "" +msgstr "Kassör" #: template/docs.html.j2:118 msgid "An app for taking in cash and handing out electronic cash." -msgstr "" +msgstr "En app för att ta in kontanter och dela ut elektronisk valuta." #: template/docs.html.j2:131 msgid "Internals" -msgstr "" +msgstr "Inre delar" #: template/docs.html.j2:142 msgid "HTTP API" -msgstr "" +msgstr "HTTP API" #: template/docs.html.j2:144 msgid "Reference for the HTTP-based API for Taler components." -msgstr "" +msgstr "Referens för HTTP-baserat API för Taler-komponenter." #: template/docs.html.j2:152 msgid "Onboarding" -msgstr "" +msgstr "Mottagning" #: template/docs.html.j2:154 msgid "Description of our taler.net setup and how to contribute." -msgstr "" +msgstr "Beskrivning av taler.net organisation och hur man kan bidra." #: template/docs.html.j2:166 msgid "Community" -msgstr "" +msgstr "Gemenskap" #: template/docs.html.j2:177 msgid "Mailing List" -msgstr "" +msgstr "E-postlista" #: template/docs.html.j2:179 msgid "The official GNU Taler mailing list." -msgstr "" +msgstr "Den officiella GNU Taler e-postlistan." #: template/docs.html.j2:185 msgid "IRC" -msgstr "" +msgstr "IRC" #: template/docs.html.j2:187 msgid "Our IRC channel is #taler on freenode." -msgstr "" +msgstr "Vår IRC-kanal är #taler på freenode." #: template/docs.html.j2:193 msgid "Bug Tracker" -msgstr "" +msgstr "Fel-lista" #: template/docs.html.j2:195 msgid "Our bug tracker for bugs and feature request." -msgstr "" +msgstr "Vår lista för buggar och frågor om nya funktioner." #: template/docs.html.j2:205 msgid "Code" -msgstr "" +msgstr "Kod" #: template/docs.html.j2:217 msgid "Git repositories" -msgstr "" +msgstr "Git-arkiv" #: template/docs.html.j2:219 msgid "Git repositories for all of GNU Taler." -msgstr "" +msgstr "Git-arkiv för hela GNU Taler." #: template/docs.html.j2:225 msgid "lcov results" -msgstr "" +msgstr "Icov-resultat" #: template/docs.html.j2:227 msgid "Shows results of the code coverage analysis for our test suite." -msgstr "" +msgstr "Visar resultat från kodtäckningsanalysen för vår testsvit." #: template/docs.html.j2:233 msgid "Continuous integration" -msgstr "" +msgstr "Kontinuerlig integration." #: template/docs.html.j2:235 msgid "Continuous integration and deployment is managed by our Buildbot." -msgstr "" +msgstr "Kontinuerlig integration och distribution hanteras av vår Buildbot." #: template/faq.html.j2:5 msgid "How is Taler related to Bitcoin or Blockchains?" -msgstr "" +msgstr "Hur är Taler relaterat till Bitcoin eller Blockchains?" #: template/faq.html.j2:8 msgid "" @@ -408,6 +457,10 @@ msgid "" "Taler is based on blind signatures. However, it is theoretically possible" " to combine Taler with peer-to-peer crypto-currencies like Bitcoin." msgstr "" +"Taler kräver ingen Blockchain-teknik och baseras inte heller på proof-of-wor " +"eller någon annan distribuerad konsensusmekanism. Istället är Taler baserad " +"på blinda signaturer. Det är dock teoretiskt möjligt att kombinera Taler med " +"peer-to-peer-kryptovalutor som Bitcoin." #: template/faq.html.j2:18 msgid "" @@ -415,10 +468,13 @@ msgid "" "into a Taler wallet (with an appropriate exchange), which would give some" " benefits over plain Bitcoin, such as instant confirmation times." msgstr "" +"Det skulle dock vara möjligt att föra över mynt i Bitcoin till en Taler-" +"plånbok (med lämplig växling), vilket skulle ge vissa fördelar jämfört med " +"vanliga Bitcoin, såsom omedelbar bekräftelse." #: template/faq.html.j2:26 msgid "Where is the balance in my wallet stored?" -msgstr "" +msgstr "Var lagras saldot i min plånbok?" #: template/faq.html.j2:28 msgid "" @@ -426,10 +482,13 @@ msgid "" "your balance. The exchange keeps funds matching all unspent coins in an " "escrow bank account." msgstr "" +"Din plånbok lagrar digitala mynt och din dator håller reda på ditt saldo. " +"Växlingskontoret håller medel som matchar alla outnyttjade mynt på ett " +"spärrat bankkonto." #: template/faq.html.j2:35 msgid "What if my wallet is lost?" -msgstr "" +msgstr "Vad händer om jag förlorar min plånbok?" #: template/faq.html.j2:37 msgid "" @@ -438,16 +497,21 @@ msgid "" "like with a physical wallet for cash, you are responsible for keeping it " "safe." msgstr "" +"Eftersom de digitala mynten i din plånbok är anonyma så kan växlingskontoret " +"inte hjälpa dig att återfå en förlorad eller stulen plånbok. Precis som med " +"en fysisk plånbok för kontanter är du själv ansvarig för den." #: template/faq.html.j2:46 msgid "" "The risk of losing a wallet can be mitigated by making backups or keeping" " the balance reasonably low." msgstr "" +"Risken kan minskas genom att säkerhetskopiera plånboken eller hålla saldot " +"rimligt låg." #: template/faq.html.j2:52 msgid "What if my computer is hacked?" -msgstr "" +msgstr "Vad händer om min dator blir hackad?" #: template/faq.html.j2:54 msgid "" @@ -455,10 +519,13 @@ msgid "" "coins from your wallet. Checking your balance might reveal to you that " "your device has been compromised." msgstr "" +"Vid en läcka i en av dina enheter kan en hackare spendera mynt från din " +"plånbok. Genom att regelbundet kontrollera ditt saldo kan du avslöja om din " +"enhet har hackats." #: template/faq.html.j2:61 msgid "Can I send money to my friend with Taler?" -msgstr "" +msgstr "Kan jag skicka pengar till en vän med Taler?" #: template/faq.html.j2:63 msgid "" @@ -466,30 +533,37 @@ msgid "" "payment, they can easily set up a Taler merchant and receive the payment " "in their bank account." msgstr "" +"Om din vän säljer varor eller tjänster till dig i utbyte mot en betalning " +"kan de enkelt sätta upp en Taler-säljare och ta emot betalningen på sitt " +"bankkonto." #: template/faq.html.j2:70 msgid "" "Future versions of the Taler wallet may allow exchanging coins among " "friends directly as well." msgstr "" +"Framtida versioner av Taler-plånboken kan också göra det möjligt att direkt " +"överföra mynt mellan vänner." #: template/faq.html.j2:76 msgid "How does Taler handle payments in different currencies?" -msgstr "" +msgstr "Hur hanterar Taler betalningar i olika valutor?" #: template/faq.html.j2:78 msgid "" "Taler wallets can store digital coins corresponding to multiple different" " currencies such as the Euro, US Dollars or Bitcoins." msgstr "" +"Talerplånböcker kan lagra digitala mynt som motsvarar flera olika valutor " +"som euro, amerikanska dollar eller bitcoins." #: template/faq.html.j2:84 msgid "Taler currently does not offer conversion between currencies." -msgstr "" +msgstr "Taler erbjuder för närvarande inte konvertering mellan valutor." #: template/faq.html.j2:89 msgid "How does Taler protect my privacy?" -msgstr "" +msgstr "Hur skyddar Taler min integritet?" #: template/faq.html.j2:91 msgid "" @@ -499,10 +573,15 @@ msgid "" " prevents the exchange from knowing which coin it signed for which " "customer." msgstr "" +"Din plånbok lagrar digitala mynt som är blint signerade av ett växlingskontor. " +"Användningen av en blind signatur skyddar din integritet eftersom det " +"förhindrar växlingskontoret från att veta vilket mynt det signerade eller " +"vilken kund." #: template/faq.html.j2:101 msgid "How much does it cost?" -msgstr "" +msgstr "Hur mycket kostar det?" #: template/faq.html.j2:103 msgid "" @@ -516,10 +595,20 @@ msgid "" " that this is an early estimate, details may depend on hosting and backup" " requirements from the regulator and could thus easily be 10x higher." msgstr "" +"Taler-protokollet tillåter växlingskontor att ställa in sina egna avgifter, " +"så att operatörer kan ta avgift för att ta ut, sätta in, uppdatera eller " +"återbetala mynt. Operatörer kan också ta ut avgifter för att stänga saldon " +"och för banköverföringar till handlare. Säljare kan välja att täcka några av " +"de avgifter som kunderna får. De faktiska transaktionskostnaderna uppskattas " +"till cirka 0,001 cent / transaktion (till höga transaktionsnivåer, avskrivna " +"över miljarder transaktioner, exklusive migrationskostnader). Observera att " +"detta är en tidig uppskattning, detaljer kan bero på värd- och " +"säkerhetskopieringskrav från tillsynsmyndigheter och kan därför lätt bli 10 " +"gånger högre." #: template/faq.html.j2:117 msgid "Does Taler work with international payments?" -msgstr "" +msgstr "Fungerar Taler med internationella betalningar?" #: template/faq.html.j2:119 msgid "" @@ -531,10 +620,17 @@ msgid "" "day payments, so we have no plans to support currency conversion in the " "near future." msgstr "" +"Taler's plånbok stöder flera valutor, men systemet stöder för närvarande " +"inte konvertering mellan valutor. I princip kan dock en enhet skapas som " +"accepterar insättningar i en valuta och tillåter uttag i en annan valuta. " +"Men regulatoriska krav vara väldigt komplicerade. Fokus för Taler är dagliga " +"betalningar, så vi har inga planer på att stödja valutakonvertering inom en " +"snar framtid." #: template/faq.html.j2:130 msgid "How does Taler relate to the (European) Electronic Money Directive?" msgstr "" +"Hur relaterar Taler till (det europeiska) direktivet om elektroniska pengar?" #: template/faq.html.j2:132 msgid "" @@ -542,12 +638,16 @@ msgid "" "regulatory framework a Taler exchange with coins denominated in Euros " "would have to follow." msgstr "" +"Vi tror att det europeiska direktivet om elektroniska pengar utgör en del av " +"regelverket som ett Taler-växlingskontor för Euro skulle behöva följa." #: template/faq.html.j2:139 msgid "" "What bank would guarantee the conversion between Taler coins and bank " "money in regular bank accounts?" msgstr "" +"Vilken bank skulle garantera omvandlingen mellan Taler-mynt och bankpengar " +"till vanliga bankkonton?" #: template/faq.html.j2:141 msgid "" @@ -558,12 +658,20 @@ msgid "" "regulations establishing a reason why consumers would have faith in the " "conversion from Taler coins into regular bank money." msgstr "" +"Växlingskontoret skulle drivas av en bank eller i samarbete med en bank, och " +"den banken skulle hålla pengarna spärrade. Observera att denna bank kan vara " +"en vanlig bank eller en centralbank för en elektronisk valuta. Oavsett, " +"skulle banken falla under respektive bankregelverk som skulle skapa en " +"anledning till att konsumenterna skulle tro på omvandlingen från Taler-mynt " +"till vanliga pengar." #: template/faq.html.j2:150 msgid "" "To whom would consumers complain to in case of non-conversion or non-" "compliance?" msgstr "" +"Till vem skulle konsumenter klaga på i händelse av bristande omvandling " +"eller bristande efterlevnad?" #: template/faq.html.j2:152 msgid "" @@ -574,10 +682,15 @@ msgid "" "available to the respective regulatory authorities, or even the general " "public." msgstr "" +"Varje växlingskontor bör granskas av en eller flera oberoende revisorer. " +"Säljare och konsumentplånböcker rapporterar automatiskt till revisorerna, " +"men revisorer kan också manuellt inhämta rapporter. Revisorerna förväntas " +"göra sina rapporter tillgängliga för respektive tillsynsmyndighet, eller " +"till och med för allmänheten." #: template/faq.html.j2:161 msgid "Are there any projects already using Taler?" -msgstr "" +msgstr "Finns det några projekt som redan använder Taler?" #: template/faq.html.j2:163 msgid "" @@ -589,10 +702,16 @@ msgid "" "href=\"https://gnunet.org/bugs/\">our bugtracker for a list of open " "issues)." msgstr "" +"Vi känner till flera företag som driver försök eller har utvecklat " +"fungerande prototyper. Vi diskuterar också med flera vanliga banker och " +"flera centralbanker om projektet. Det finns för närvarande inga produkter på " +"marknaden ännu, och vi tror att detta skulle vara för tidigt med tanke på " +"projektets tillstånd (se även vår " +"bugtracker för en lista över öppna problem)." #: template/faq.html.j2:174 msgid "Does Taler support recurring payments?" -msgstr "" +msgstr "Stöder Taler återkommande betalningar?" #: template/faq.html.j2:176 msgid "" @@ -610,10 +729,23 @@ msgid "" "and a future version of the Taler wallet will likely support them. But " "this is not a feature that we are targeting for Taler 1.0. at this time." msgstr "" +"Idag stöder inte vår plånbok återkommande betalningar. Återkommande " +"betalningar, där vissa fasta belopp betalas regelbundet, är i teorin möjliga " +"med Taler, men de kommer med några försiktighetsåtgärder. Specifikt kan " +"återkommande betalningar bara fungera om Taler-plånboken är igång och online " +"runt önskad tid. Med tanke på deras upprepande karaktär är de dessutom " +"länkbara och kan användas för att avanonymisera användaren som gör den " +"återkommande betalningen, till exempel genom att tvinga användaren offline " +"vid tidpunkten för betalningen och observera att det då inte sker i tid. " +"Slutligen fungerar inte Taler-plånboken med kredit och därför måste " +"användaren se till att ha en tillräckligt saldo för att den återkommande " +"betalningen ska göras. Ändå kan de vara användbara, och en framtida version " +"av Taler-plånboken kommer sannolikt att stödja dem. Men det här är inte en " +"funktion som vi just nu inriktar oss mot i Taler 1.0." #: template/features.html.j2:7 msgid "GNU Taler: Features" -msgstr "" +msgstr "GNU Taler: Funktioner" #: template/features.html.j2:13 msgid "" @@ -622,6 +754,10 @@ msgid "" "income through payments with GNU Taler. This helps to avoid tax evasion and money laundering." msgstr "" +"GNU Taler är ett sekretessbevarande " +"betalningssystem. Kunder kan vara anonyma, men säljare kan inte dölja sina " +"inkomster genom betalningar med GNU Taler. Detta hjälper till att undvika skatteflykt och penningtvätt ." #: template/features.html.j2:23 msgid "" @@ -629,6 +765,9 @@ msgid "" " it is not meant as a store of value. Payments" " are always backed by an existing currency." msgstr "" +"Den primära användningen för GNU Taler är betalningar; det är inte menat som en " +"värdedepå. Betalningar backas alltid av en befintlig valuta." #: template/features.html.j2:32 msgid "" @@ -636,6 +775,9 @@ msgid "" "money into electronic money with the help of an Exchange " "service, that is, a payment service provider for Taler." msgstr "" +"Betalningar görs efter att ha växlat befintliga " +"pengar till elektroniska pengar med hjälp av en växlings-" +"tjänst, det vill säga en betaltjänstleverantör för Taler." #: template/features.html.j2:41 msgid "" @@ -643,6 +785,9 @@ msgid "" "can accept payments without making their customers " "register on the merchant's Website." msgstr "" +"För att göra en betalning behöver kunden bara en laddad plånbok. En säljare " +"kan acceptera betalningar utan att deras kunder " +"registrerar sig på säljarens webbplats." #: template/features.html.j2:50 msgid "" @@ -651,10 +796,14 @@ msgid "" "fraud. In case of loss or theft, only the limited amount of money left in" " the wallet might be gone." msgstr "" +"GNU Taler är immun mot många typer av bedrägerier , såsom nätfiske av kreditkortsinformation eller återkravsbedrägeri. " +"Vid förlust eller stöld kan bara den begränsade summan som finns kvar i " +"plånboken försvinna." #: template/features.html.j2:69 msgid "Paying with Taler" -msgstr "" +msgstr "Betala med Taler" #: template/features.html.j2:71 msgid "" @@ -662,6 +811,9 @@ msgid "" "device. Before the first payment, the desired currency must be added to " "the wallet's balance by some other means of payment." msgstr "" +"För att betala med Taler installerar kunderna en elektronisk plånbok på sin " +"enhet. Innan den första betalningen kan göras måste plånbokens saldo fyllas " +"på med något annat betalningsmedel." #: template/features.html.j2:79 msgid "" @@ -669,14 +821,17 @@ msgid "" " never falsely rejected by fraud detection and do not pose any risk of " "phishing or identity theft." msgstr "" +"När plånboken har laddats kan betalningar på webbplatser göras med bara ett " +"klick, avvisas aldrig falskt genom upptäckt av bedrägerier och utgör ingen " +"risk för nätfiske eller identitetsstöld." #: template/features.html.j2:87 msgid "Try it yourself with the interactive demo!" -msgstr "" +msgstr "Prova själv med den interaktiva demon!" #: template/features.html.j2:94 msgid "Receiving payments with Taler" -msgstr "" +msgstr "Ta emot betalningar med Taler" #: template/features.html.j2:96 msgid "" @@ -686,20 +841,27 @@ msgid "" "for Taler transaction processing can run on the merchant's premises " "or be hosted by a third party." msgstr "" +"För att ta emot Taler-utbetalningar behöver en säljare ett bankkonto i " +"önskad valuta. Vi tillhandahåller supportprogramvara på olika " +"programmeringsspråk för att göra integrationen smärtfri. Säljarens system " +"för bearbetning av Taler-transaktioner kan köras i säljarens egna system " +"eller ligga hos tredje part." #: template/features.html.j2:105 msgid "" "Merchant integration is simple, and customers can pay for products " "without even having to register an account." msgstr "" +"Säljarens integration är enkel och kunder kan betala för produkter utan att " +"ens behöva registrera ett konto." #: template/features.html.j2:112 msgid "See how merchant integration works in our developer documentation!" -msgstr "" +msgstr "Se hur säljarens integration fungerar i vår utvecklardokumentation!" #: template/features.html.j2:127 msgid "Practical" -msgstr "" +msgstr "Praktiskt" #: template/features.html.j2:130 msgid "" @@ -707,10 +869,13 @@ msgid "" "cryptographically secured and are confirmed within milliseconds with " "extremely low transaction costs." msgstr "" +"Taler är lätt att integrera med befintliga webbapplikationer. Betalningarna " +"är krypterade och bekräftas inom millisekunder med extremt låga " +"transaktionskostnader." #: template/features.html.j2:140 msgid "Stable" -msgstr "" +msgstr "Stabil" #: template/features.html.j2:143 msgid "" @@ -719,11 +884,15 @@ msgid "" "existing currencies. Thus, Taler's cryptographic coins correspond to " "existing currencies, such as US Dollars, Euros or even Bitcoins." msgstr "" +"Taler introducerar inte en ny valuta. Taler använder en digital plånbok som " +"lagrar mynt och betaltjänstleverantörer med konton i befintliga valutor. " +"Således motsvarar Taler's kryptografiska mynt befintliga valutor, såsom " +"amerikanska dollar, euro eller till och med Bitcoins." #: template/features.html.j2:154 template/governments.html.j2:55 #: template/merchants.html.j2:41 msgid "Secure" -msgstr "" +msgstr "Säker" #: template/features.html.j2:157 msgid "" @@ -732,10 +901,14 @@ msgid "" "never rejects a legitimate customer due to a fraud-detection false " "positive." msgstr "" +"Genom sin design lider Taler inte av många vanliga sorters säkerhetsproblem " +"som nätfiske eller förfalskning. Tack vare säkerhetsfunktionerna avvisar " +"Taler aldrig en legitim kund på grund av falskt positivt upptäckt av " +"bedrägerier." #: template/features.html.j2:169 template/governments.html.j2:25 msgid "Taxable" -msgstr "" +msgstr "Beskattningsbar" #: template/features.html.j2:172 msgid "" @@ -744,10 +917,14 @@ msgid "" "helps prevent black markets. Taler is not suitable for illegal " "activities." msgstr "" +"När du använder Taler är säljarnas intäkter transparenta för " +"skattemyndigheter. Till skillnad från kontanter och de flesta digitala " +"valutor hjälper Taler till att förhindra svarta marknader. Taler är inte " +"lämpligt för olagliga aktiviteter." #: template/features.html.j2:182 msgid "Private" -msgstr "" +msgstr "Privat" #: template/features.html.j2:184 msgid "" @@ -755,10 +932,13 @@ msgid "" " like payments in cash, nobody else can track how you spent your " "electronic money. However, you obtain a legally valid proof of payment." msgstr "" +"När du betalar med Taler behöver din identitet inte avslöjas. Precis som " +"kontantbetalningar kan ingen annan spåra hur du spenderade dina elektroniska " +"pengar. Du får dock ett juridiskt giltigt betalningsbevis." #: template/features.html.j2:195 template/governments.html.j2:85 msgid "Libre" -msgstr "" +msgstr "Fritt" #: template/features.html.j2:198 msgid "" @@ -767,24 +947,30 @@ msgid "" "individuals, organizations or whole countries. Since the reference " "implementation is a" msgstr "" +"Taler tillhandahåller protokoll och referensimplementeringar som i princip " +"gör det möjligt för alla att driva sin egen betalningsinfrastruktur, vare " +"sig det gäller individer, organisationer eller hela länder. Eftersom " +"referensimplementeringen är ett" #: template/features.html.j2:205 msgid "package, it will always remain free software." -msgstr "" +msgstr "paket kommer det alltid att förbli fri programvara." #: template/financial-news.html.j2:6 msgid "Financial News" -msgstr "" +msgstr "Finansiella Nyheter" #: template/financial-news.html.j2:9 msgid "" "This page explains (only in English) how Taler can change ongoing " "developments in the financial industry." msgstr "" +"Denna sida förklarar (endast på engelska) hur Taler kan förändra den " +"pågående utvecklingen inom finansbranschen" #: template/governments.html.j2:6 msgid "Advantages for Governments" -msgstr "" +msgstr "Fördelar för myndigheter" #: template/governments.html.j2:8 msgid "" @@ -795,6 +981,12 @@ msgid "" "contributes to digital sovereignty in the critical financial " "infrastructure." msgstr "" +"Taler tillhandahåller ansvarsskyldighet för att säkerställa att affärer görs " +"lagligt, samtidigt som medborgarnas rättigheter respekteras. Taler är ett " +"betalningssystem baserat på öppna standarder och fri programvara. Taler " +"behöver styrning när det sätter en ekonomisk ram och fungerar som betrodd " +"tillsyn. Taler bidrar till digital suveränitet i den kritiska finansiella " +"infrastrukturen." #: template/governments.html.j2:27 msgid "" @@ -805,6 +997,12 @@ msgid "" "use this data to tax businesses and individuals based on their income, " "making tax evasion and black markets less viable." msgstr "" +"Taler byggdes med målet att bekämpa korruption och stödja beskattning. Med " +"Taler är mottagaren av någon form av betalning lätt identifierbar av " +"myndigheter, och säljaren kan tvingas tillhandahålla det avtal som " +"accepterades av kunden. Myndigheter kan använda dessa uppgifter för att " +"beskatta företag och privatpersoner baserat på deras inkomst, vilket gör " +"skatteflykt och svarta marknader mindre attraktiva." #: template/governments.html.j2:40 msgid "" @@ -817,6 +1015,14 @@ msgid "" "shared access to funds with trusted friends and family, or synchronizing " "wallets across multiple devices." msgstr "" +"Trots att Taler erbjuder anonymitet för medborgare som spenderar digitala " +"kontanter för att köpa varor och tjänster, ser Taler också till att staten " +"kan observera inkommande medel. Detta kan användas för att säkerställa att " +"företag endast bedriver laglig verksamhet och inte undviker inkomstskatt, " +"punktskatt eller moms. Denna observationsförmåga sträcker sig dock inte till " +"den personliga domänen. I synnerhet täcker inte övervakning delad tillgång " +"till medel med betrodda vänner och familj eller synkronisering av plånböcker " +"över flera enheter." #: template/governments.html.j2:58 msgid "" @@ -826,6 +1032,11 @@ msgid "" "disputes. Financial damages are strictly limited, improving economic " "security for individuals, merchants, the exchange and the state." msgstr "" +"Talers betalningar är krypterade. Således kan kunder, handlare och Taler-" +"betaltjänstleverantören (börsen) matematiskt bevisa sitt lagliga beteende i " +"domstol vid tvister. Ekonomiska skador är strikt begränsade, vilket " +"förbättrar den ekonomiska säkerheten för individer, handlare, börsen och " +"staten." #: template/governments.html.j2:70 msgid "" @@ -837,6 +1048,12 @@ msgid "" "This ensures that the exchange does not threaten the economy due to " "fraud." msgstr "" +"Som betaltjänstleverantör är Taler-börsen föremål för finansiell reglering. " +"Ekonomisk reglering och regelbundna revisioner är avgörande för att skapa " +"förtroende. I synnerhet kräver Taler-designen att det finns en oberoende " +"revisor som kontrollerar kryptografiska bevis som ackumuleras vid börsen för " +"att säkerställa att det skyddade kontot hanteras ärligt. Detta säkerställer " +"att utbytet inte hotar ekonomin på grund av bedrägeri." #: template/governments.html.j2:88 msgid "" @@ -844,10 +1061,13 @@ msgid "" "Taler will enable competition and avoid the monopolization of payment " "systems that threatens global political and financial stability today." msgstr "" +"Taler är fri programvara som implementerar en öppen protokollstandard. " +"Således kommer Taler att möjliggöra konkurrens och undvika monopolisering av " +"betalningssystem som hotar global politisk och finansiell stabilitet idag." #: template/governments.html.j2:98 msgid "Efficient" -msgstr "" +msgstr "Effektiv" #: template/governments.html.j2:101 msgid "" @@ -855,54 +1075,65 @@ msgid "" "such as Bitcoin, Taler will not threaten the availability of national " "electric grids or (significantly) contribute to environmental pollution." msgstr "" +"Taler har en effektiv design. Till skillnad från Blockchain-baserade " +"betalningssystem, som Bitcoin, kommer Taler inte att hota tillgängligheten " +"av nationella elnät eller (signifikant) bidra till miljöföroreningar." #: template/governments.html.j2:117 msgid "Taler and regulation" -msgstr "" +msgstr "Taler och föreskrifter" #: template/governments.html.j2:119 msgid "Anti money laundering (AML)" -msgstr "" +msgstr "Penningtvätt" #: template/governments.html.j2:120 msgid "" "With Taler, income is visible and can be tied to the contract signed by " "both parties." msgstr "" +"Med Taler är inkomster synliga och kan knytas till det kontrakt som " +"undertecknats av båda parter." #: template/governments.html.j2:121 msgid "Know your customer (KYC)" -msgstr "" +msgstr "Känn din kund" #: template/governments.html.j2:122 msgid "" "In Taler, payer and payee are known by their bank accounts when " "withdrawing or depositing coins respectively" msgstr "" +"I Taler är betalare och betalningsmottagare kända av sina bankkonton när de " +"tar ut respektive sätter in mynt" #: template/governments.html.j2:123 msgid "General Data Protection Regulation (GDPR)" -msgstr "" +msgstr "General Data Protection Regulation (GDPR)" #: template/governments.html.j2:124 msgid "" "Taler cryptographically protects citizen's privacy, and by design " "implements data minimization and privacy by default." msgstr "" +"Taler skyddar med kryptering medborgarnas integritet och implementerar genom " +"design dataminimering och integritet som standard." #: template/governments.html.j2:125 msgid "Payment Services Directive (PSD2)" -msgstr "" +msgstr "Direktivet om betaltjänster" #: template/governments.html.j2:126 msgid "" "Taler provides an open standard with public APIs contributing to a " "competitive banking sector." msgstr "" +"Taler tillhandahåller en öppen standard med offentliga API: er som bidrar " +"till en konkurrensutsatt banksektor." #: template/governments.html.j2:134 msgid "Taler provides privacy and accountability" -msgstr "" +msgstr "Taler ger integritet och ansvar" #: template/governments.html.j2:137 msgid "" @@ -910,6 +1141,9 @@ msgid "" " and leaving the Taler payment system. Starting with the wire transfers, " "governments can obtain:" msgstr "" +"Taler antar att myndigheter kan observera traditionella banköverföringar " +"till och från Taler betalningssystem. Från och med banköverföringarna kan " +"regeringar få:" #: template/governments.html.j2:145 msgid "" @@ -917,10 +1151,13 @@ msgid "" "government can impose limits on how much digital cash a customer can " "withdraw within a given time frame." msgstr "" +"Den totala mängden digital valuta som tas ut av en kund. Myndigheter kan " +"införa gränser för hur mycket digitala pengar en kund kan ta ut inom en viss " +"tidsram." #: template/governments.html.j2:154 msgid "The income received by any merchant via the Taler system." -msgstr "" +msgstr "Inkomsterna som varje handlare får via Taler-systemet." #: template/governments.html.j2:161 msgid "" @@ -928,6 +1165,9 @@ msgid "" "customer and merchant. However, this information would typically not " "include the identity of the customer." msgstr "" +"De exakta detaljerna i det underliggande kontraktet som undertecknades " +"mellan kund och säljare. Denna information skulle dock vanligtvis inte " +"innehålla kundens identitet." #: template/governments.html.j2:170 msgid "" @@ -937,20 +1177,26 @@ msgid "" "performed by merchants with the exchange, and the income of the exchange " "from transaction fees." msgstr "" +"Mängden digitala mynt som legitimt tas ut av kunderna från växlingskontoret, " +"värdet av icke-inlösta digitala mynt i kundens plånböcker, värdet och " +"motsvarande insättningar som utförs av handlare med växlingskontoret och " +"intäkterna från från växlingskontorets transaktionsavgifter." #: template/gsoc-codeless.html.j2:5 msgid "GSoC 2018: Codeless Payment" -msgstr "" +msgstr "GSoC 2018: Kodlös betalning" #: template/gsoc-codeless.html.j2:6 msgid "" "Implemented by Shivam Kohli as part of GSoC 2018 under the mentoring and " "guidance of Florian Dold." msgstr "" +"Implementerad av Shivam Kohli som en del av GSoC 2018 under mentorskap och " +"vägledning av Florian Dold." #: template/gsoc-codeless.html.j2:12 msgid "Overview" -msgstr "" +msgstr "Översikt" #: template/gsoc-codeless.html.j2:14 msgid "" @@ -961,14 +1207,20 @@ msgid "" "button for a specific product. This code can be directly copy pasted on " "the seller's frontend and can be used for 'Pay with Taler'." msgstr "" +"Kodlös betalning är en komponent som sitter mellan säljarens frontend och " +"GNU Taler-handlar backend. Denna komponent har ett webbgränssnitt där " +"betalningsknappar är konfigurerade. Registrerade handlare kan hantera sina " +"lager och samtidigt skapa en 'Köp nu' knapp för en specifik produkt. " +"Den här koden kan kopieras direkt på säljarens frontend och kan användas för " +"'Betala med Taler'." #: template/gsoc-codeless.html.j2:29 msgid "Use Cases" -msgstr "" +msgstr "Användningsfall" #: template/gsoc-codeless.html.j2:31 msgid "The various use cases and features of codeless payment are:" -msgstr "" +msgstr "De olika användningsfall och funktioner för kodlös betalning är:" #: template/gsoc-codeless.html.j2:37 msgid "" @@ -980,10 +1232,19 @@ msgid "" "also monitors the orders placed and updates the status of the order which" " helps in shipment tracking." msgstr "" +"Det primära användningsfallet är registreringen av säljaren. Den kodlösa " +"betalnings-backenden ger en säker django-autentiserad inloggning till " +"säljaren. Den registrerade säljaren kan lägga till lager (både digitala och " +"fysiska) i sina lager. De kan hantera lager och samtidigt skapa en \"Köp nu\"" +" -knapp för produkten. Handlaren övervakar också de beställningar som gjorts " +"och uppdaterar statusen för beställningen vilket hjälper till vid spårning " +"av leveranser." #: template/gsoc-codeless.html.j2:48 msgid "A merchant has the flexibility to add two types of inventory as follows:" msgstr "" +"En säljare har flexibiliteten att lägga till två typer av lager enligt " +"följande:" #: template/gsoc-codeless.html.j2:53 msgid "" @@ -991,6 +1252,9 @@ msgid "" "the codeless payments frontend and the user can then purchase it and view" " the version hosted by the codeless payment frontend." msgstr "" +"Handlaren kan ladda upp ett digitalt lager (som en PDF- eller HTML-sida) via " +"det kodlösa betalningsgränssnittet och användaren kan sedan köpa den och se " +"den version som det kodlösa betalningsgränssnittet visar." #: template/gsoc-codeless.html.j2:61 msgid "" @@ -1001,6 +1265,11 @@ msgid "" "(currently this feature has not been added but soon email notification " "would be added)." msgstr "" +"Säljaren kan lägga in de produkter som finns tillgängliga i lager. När " +"produkterna läggs in uppmanas säljaren att uppge minsta antal som får finnas " +"i lagret. När antalet produkter i lager går under minimigränsen kommer " +"säljaren att meddelas (för närvarande har den här funktionen inte lagts till " +"men snart kommer e-postmeddelanden att läggas till)." #: template/gsoc-codeless.html.j2:73 msgid "" @@ -1011,6 +1280,12 @@ msgid "" "shipment for physical products or view the digital version hosted by the " "codeless payment frontend." msgstr "" +"Köparna kommer åt säljarens frontend där koden för \"Köp nu\" -knappen " +"finns. När den här knappen aktiveras omdirigeras de till kodlös " +"betalningsbackend och omdirigeras så småningom till betalningssidan. Efter " +"lyckad betalning kan köparen också spåra sin leverans för fysiska produkter " +"eller se den digitala informationen som är inlagd i det kodlösa " +"betalningsgränssnittet." #: template/gsoc-codeless.html.j2:84 msgid "" @@ -1020,10 +1295,14 @@ msgid "" "After successful payment, the users are redirected to the fulfilment " "page." msgstr "" +"Det andra fallet med den kodlösa betalningsbackend är att hantera händelsen " +"när knappen \"Köp nu\" aktiveras på säljarens frontend. För att utföra " +"betalningen kommunicerar backend med säljarens backend api. Efter " +"framgångsrik betalning omdirigeras användarna till uppfyllandesidan." #: template/gsoc-codeless.html.j2:93 msgid "Dynamic Merchant Instance" -msgstr "" +msgstr "Dynamisk säljarinstans" #: template/gsoc-codeless.html.j2:95 msgid "" @@ -1031,30 +1310,33 @@ msgid "" " be found here." msgstr "" +"Dokumentationen för API för dynamisk hantering av säljinstans finns " +"här ." #: template/gsoc-codeless.html.j2:103 msgid "Use Case Diagram" -msgstr "" +msgstr "Diagram för användningsfall" #: template/gsoc-codeless.html.j2:109 msgid "Link to the contributions made" -msgstr "" +msgstr "Länk till de insatser som gjorts" #: template/gsoc-codeless.html.j2:113 msgid "Codeless Payment Backend" -msgstr "" +msgstr "Kodlös betalning Backend" #: template/gsoc-codeless.html.j2:114 template/gsoc-codeless.html.j2:117 msgid "Link" -msgstr "" +msgstr "Länk" #: template/gsoc-codeless.html.j2:116 msgid "Documentation to dynamically manage Merchant Instances" -msgstr "" +msgstr "Dokumentation för att dynamiskt hantera Sälj-Instanser" #: template/gsoc-codeless.html.j2:127 msgid "Future Work" -msgstr "" +msgstr "Framtida arbeten" #: template/gsoc-codeless.html.j2:130 msgid "" @@ -1064,6 +1346,11 @@ msgid "" " are various features that will be soon added in the Codeless Merchant " "Backend. The list of future work is as follows:" msgstr "" +"Backend för kodlös betalning är mycket robust och kan enkelt byggas ut " +"enligt krav. Det är anpassningsbart att lägga till nya funktioner i detta " +"ramverk. Men enligt diskussioner och omfattningen av detta projekt finns det " +"olika funktioner som snart kommer att läggas till i Codeless Merchant " +"Backend. Listan över framtida arbete är följande:" #: template/gsoc-codeless.html.j2:140 msgid "" @@ -1072,6 +1359,10 @@ msgid "" "stocks is currently taken from the merchant(specific to each product) but" " no such notification system is designed." msgstr "" +"Att skicka e-postmeddelande till säljaren när lagret går under en viss " +"gräns. Den minsta kvantitet som krävs för att bibehålla lagren tas för " +"närvarande från säljaren (specifikt för varje produkt) men inget sådant " +"meddelandesystem är implementerat." #: template/gsoc-codeless.html.j2:150 msgid "" @@ -1084,6 +1375,15 @@ msgid "" " display the generated key and a base URL for the API to use by the " "seller, which is handled by the codeless payments service." msgstr "" +"För att lägga till API-åtkomst till återförsäljarens backend via den kodlösa " +"betaltjänsten. I grund och botten skulle den kunna användas som en " +"värdplattform för flera handlare. Det skulle finnas en ytterligare " +"användargränssnittsdel i den kodlösa betaltjänsten där en inloggad säljare " +"kan generera en API-nyckel. Denna API-nyckel kan användas för att komma åt " +"funktionaliteten hos återförsäljarens backend på ett kontrollerat sätt. " +"Efter att ha begärt en API-nyckel visar sidan den genererade nyckeln och en " +"bas-URL för API: n som säljaren kan använda, som hanteras av den kodlösa " +"betalningstjänsten." #: template/gsoc-codeless.html.j2:164 msgid "" @@ -1092,6 +1392,11 @@ msgid "" "soon as API access for sellers, this is a useful feature. The codeless " "payment service then can also double as a hosting service for merchants." msgstr "" +"Kartläggning av varje säljarkonto till en separat " +"återförsäljarbackendinstans. Detta krävs inte för en enkel version av " +"kodlösa betalningar, men så snart API-åtkomst för säljare är detta en " +"användbar funktion. Den kodlösa betaltjänsten kan då också fungera som en " +"värdtjänst för handlare." #: template/gsoc-codeless.html.j2:174 msgid "" @@ -1103,22 +1408,28 @@ msgid "" "some more research have to be done before proceeding to the " "implementation." msgstr "" +"För att lägga till olika analyser för säljaren. Olika analyser kunde utföras " +"på beställningar som gjorts för respektive handlare. Några av de analyser " +"som kan utföras visar den mest köpta produkten, en del insikter om " +"leveransspårning, analys av produkter baserat på leveransplats etc. För " +"denna del måste diskussioner och lite mer forskning göras innan det går " +"vidare till implementation." #: template/gsoc-codeless.html.j2:191 msgid "Screenshots" -msgstr "" +msgstr "Skärmdumpar" #: template/gsoc-codeless.html.j2:193 msgid "Home page" -msgstr "" +msgstr "Hemsida" #: template/gsoc-codeless.html.j2:197 msgid "Product page" -msgstr "" +msgstr "Produktsida" #: template/gsoc-codeless.html.j2:201 msgid "Shipment Tracking" -msgstr "" +msgstr "Leveransspårning" #: template/index.html.j2:14 msgid "" @@ -1126,52 +1437,57 @@ msgid "" "friendly online transactions fast and " "easy." msgstr "" +"Vi tillhandahåller ett betalningssystem som gör " +"sekretessvänliga online-transaktioner snabbt " +"och enkelt ." #: template/index.html.j2:19 msgid "Payments without registration" -msgstr "" +msgstr "Betalningar utan registrering" #: template/index.html.j2:23 msgid "Data protection by default" -msgstr "" +msgstr "Dataskydd som standard" #: template/index.html.j2:27 msgid "Fraud eliminated by design" -msgstr "" +msgstr "Design som eliminerar bedrägeri" #: template/index.html.j2:31 msgid "Not a new currency!" -msgstr "" +msgstr "Inte en ny valuta!" #: template/index.html.j2:35 msgid "Empowers communities to run their own payment infrastructure" -msgstr "" +msgstr "Ger grupper möjlighet att driva sin egen betalningsinfrastruktur" #: template/index.html.j2:39 msgid "Free Software" -msgstr "" +msgstr "Gratis mjukvara" #: template/index.html.j2:42 msgid "Try Demo!" -msgstr "" +msgstr "Prova demon!" #: template/index.html.j2:43 msgid "Read Docs" -msgstr "" +msgstr "Läs dokumenten" #: template/investors.html.j2:6 msgid "Invest in Taler!" -msgstr "" +msgstr "Investera i Taler!" #: template/investors.html.j2:9 msgid "" "We have created a company, Taler Systems SA in Luxembourg.
Please " "contact invest@taler.net if you want to invest in Taler." msgstr "" +"Vi har skapat ett företag, Taler Systems SA i Luxemburg.
Kontakta " +"invest@taler.net om du vill investera i Taler." #: template/investors.html.j2:24 msgid "The Team" -msgstr "" +msgstr "Gruppen" #: template/investors.html.j2:27 msgid "" @@ -1180,6 +1496,10 @@ msgid "" "vision of how payments should work and the goal of imposing this vision " "upon the world." msgstr "" +"Vårt team kombinerar företagsledare i världsklass, kryptografer, " +"programvaruutvecklare, medborgerliga rättighetsaktivister och akademiker. Vi " +"förenas med en vision om hur betalningar ska fungera och målet att införa " +"denna vision för världen." #: template/investors.html.j2:37 msgid "" @@ -1188,10 +1508,14 @@ msgid "" "automation, and the Renewable " "Freedom Foundation." msgstr "" +"Vi stöds för närvarande av Inria , det " +"franska nationella institutet för forskning inom informatik och " +"automatisering, och Renewable " +"Freedom Foundation ." #: template/investors.html.j2:47 msgid "The Technology" -msgstr "" +msgstr "Vår teknologi" #: template/investors.html.j2:50 msgid "" @@ -1204,10 +1528,17 @@ msgid "" "the demonstration that participants were honest. Actual transaction costs" " are fractions of a cent." msgstr "" +"Alla transaktioner i Taler är skyddade med modern kryptering och förtroendet för alla parter ökas. Ekonomisk skada " +"begränsas (för kunder, handlare och börsen) även om systemen " +"hackas och privata nycklar blir stulna. Databaser kan granskas för " +"konsistens, vilket antingen upptäcker komprometterade system eller visar att " +"deltagarna var ärliga. De faktiska transaktionskostnaderna är bråkdelar av " +"en krona." #: template/investors.html.j2:63 msgid "The Business" -msgstr "" +msgstr "Verksamheten" #: template/investors.html.j2:65 msgid "" @@ -1219,14 +1550,20 @@ msgid "" "represented using traditional payment systems at the exchange. The " "exchange charges fees to facilitate the transactions." msgstr "" +"Den skalbara affärsmodellen för Taler är betaltjänstleverantörens drift, som " +"konverterar pengar från traditionella betalningssystem (MasterCard, SEPA, " +"UPI, Visa, Bitcoin, ACH, SWIFT, etc.) till anonyma elektroniska mynt i samma " +"valuta. Kunden kan sedan lösa in elektroniska mynt hos ett växlingskontor " +"som kan byta ut dem mot pengar i traditionella betalningssystem. " +"Växlingskontoret tar ut avgifter för att utföra transaktionerna." #: template/investors.html.j2:84 msgid "The Business Case" -msgstr "" +msgstr "Business Case" #: template/investors.html.j2:90 msgid "Download" -msgstr "" +msgstr "Ladda ned" #: template/investors.html.j2:94 msgid "" @@ -1234,10 +1571,13 @@ msgid "" "English how Taler can impact current developments in the global payment " "market." msgstr "" +"Vår sida finansiella nyheter förklarar " +"på engelska hur Taler kan påverka den nuvarande utvecklingen på den globala " +"betalningsmarknaden." #: template/investors.html.j2:117 msgid "Running a Taler payment service operator" -msgstr "" +msgstr "Köra en Taler-betaltjänst" #: template/investors.html.j2:120 msgid "" @@ -1246,36 +1586,45 @@ msgid "" "operational expenses are from wire transfers with the banking system and " "the operation of the computing infrastructure." msgstr "" +"Betaltjänstoperatören driver Taler-börsen. Börsen tar ut " +"transaktionsavgifter från kunder eller säljare. Dess driftskostnader " +"är banköverföringar med banksystemet och drift av datorinfrastrukturen." #: template/investors.html.j2:130 msgid "" "Cryptographic operations, bandwidth and storage costs are less than 0.01 " "cent per transaction." msgstr "" +"Kryptografiska operationer, bandbredd och lagringskostnader är mindre än " +"0,01 procent per transaktion." #: template/investors.html.j2:131 msgid "" "Multiple Taler transactions can be aggregated into larger wire transfers " "to merchants to minimize wire transfer costs." msgstr "" +"Flera Taler-transaktioner kan sammanställas till större banköverföringar " +"till säljare för att minimera banköverföringskostnader." #: template/investors.html.j2:132 msgid "" "Protocol allows the exchange to charge fees for any expensive operation " "(withdraw, deposit, refresh, refund or aggregated wire transfers)." msgstr "" +"Protokoll tillåter börsen att ta ut avgifter för dyra operationer (uttag, " +"insättning, uppdatering, återbetalning eller aggregerade banköverföringar)." #: template/investors.html.j2:133 msgid "Partnership with banks establishes consumer trust." -msgstr "" +msgstr "Partnerskap med banker skapar konsumenternas förtroende." #: template/investors.html.j2:134 msgid "Partnership with free software community enables rapid deployment." -msgstr "" +msgstr "Partnerskap med fri mjukvaru-community möjliggör snabb distribution." #: template/merchants.html.j2:5 msgid "Advantages for Merchants" -msgstr "" +msgstr "Fördelar för säljare" #: template/merchants.html.j2:8 msgid "" @@ -1284,10 +1633,14 @@ msgid "" "milliseconds. Your Web customers pay with previously unknown levels of " "convenience without risk of fraud." msgstr "" +"Taler är ett kostnadseffektivt elektroniskt betalningssystem som inom " +"millisekunder ger dig krypterade kvitton på att betalningen fungerade " +"korrekt. Kunderna betalar med tidigare okänd bekvämlighetsnivå utan risk för " +"bedrägeri." #: template/merchants.html.j2:22 msgid "Fast" -msgstr "" +msgstr "Snabbt" #: template/merchants.html.j2:25 msgid "" @@ -1299,6 +1652,12 @@ msgid "" "small transactions that would not work with credit card payments due to " "the mental overhead for customers." msgstr "" +"Behandlingen av transaktioner med Taler är snabb, så att du kan bekräfta " +"transaktionen med din kund nästan omedelbart. Dina kunder kommer att " +"uppskatta att de inte behöver skriva in kreditkortsinformation. Genom att " +"göra betalningar betydligt bekvämare för dina kunder kan du använda Taler " +"för små transaktioner som kunderna annars inte vill använda kreditkortet " +"till." #: template/merchants.html.j2:44 msgid "" @@ -1309,10 +1668,15 @@ msgid "" "qualified signatures for all transactions which you can use in court in " "case of disputes." msgstr "" +"Du kommer få krypterade betalningsbevis från Taler-betaltjänstleverantören. " +"Med Taler hanterar du aldrig känslig kundkontoinformation och behöver därför " +"inte genomgå några speciella säkerhetsgranskningar (som PCI DSS). Dina " +"system kommer spara kontrakt med kvalificerade signaturer för alla " +"transaktioner som du kan använda i domstol vid tvister." #: template/merchants.html.j2:58 msgid "Free" -msgstr "" +msgstr "Fri" #: template/merchants.html.j2:61 msgid "" @@ -1322,10 +1686,15 @@ msgid "" "development model will ensure that you can select from many competing " "integrators for support." msgstr "" +"Taler är fri programvara och du kan använda den licensierade referenskoden " +"som utgångspunkt för att integrera Taler i dina tjänster. För att använda " +"Taler behöver du inte betala licensavgifter, och den kostnadsfria " +"mjukvaruutvecklingsmodellen säkerställer att du kan välja bland många " +"konkurrerande integratorer för support." #: template/merchants.html.j2:76 msgid "Cheap" -msgstr "" +msgstr "Billig" #: template/merchants.html.j2:78 msgid "" @@ -1334,10 +1703,14 @@ msgid "" " makes fraud impossible, Taler payment service providers can operate with" " very low overhead and thus offer low transaction fees." msgstr "" +"Taler använder effektiv kryptering med låg bandbredd och litet lagringskrav. " +"I kombination med Talers starka säkerhet som gör bedrägerier omöjliga kan " +"Taler-betaltjänstleverantörer jobba med mycket låga omkostnader och därmed " +"erbjuda låga transaktionsavgifter." #: template/merchants.html.j2:88 msgid "Flexible" -msgstr "" +msgstr "Flexibelt" #: template/merchants.html.j2:90 msgid "" @@ -1345,10 +1718,13 @@ msgid "" "Bitcoins) and any amount, limited only by applicable regulation and what " "denominations the payment service provider supports." msgstr "" +"Taler kan användas för olika valutor (t.ex. euro, amerikanska dollar eller " +"bitcoins) och vilket belopp som helst, endast begränsad av tillämplig " +"reglering och vilka valörer betaltjänstleverantören stöder." #: template/merchants.html.j2:99 msgid "Ethical" -msgstr "" +msgstr "Etiskt" #: template/merchants.html.j2:101 msgid "" @@ -1357,30 +1733,34 @@ msgid "" "encourages transparency by providing an open standard and free software " "reference implementations." msgstr "" +"Taler förhindrar skatteflykt och penningtvätt. Talers protokoll är effektiva " +"och använder inte långsamma bevisberäkningar. Taler uppmuntrar öppenhet " +"genom att tillhandahålla en öppen standard och gratis " +"referensimplementeringar." #: template/merchants.html.j2:115 msgid "Manuals for merchants" -msgstr "" +msgstr "Handböcker för säljare" #: template/merchants.html.j2:117 msgid "The GNU Taler merchant backend operator manual" -msgstr "" +msgstr "GNU Taler-handbok för säljar-backend" #: template/merchants.html.j2:121 msgid "The GNU Taler Web shop integration tutorial (PHP)" -msgstr "" +msgstr "GNU Taler handbok för Webbshop integration (PHP)" #: template/merchants.html.j2:125 msgid "The GNU Taler Web shop integration tutorial (Python)" -msgstr "" +msgstr "GNU Taler handbok för Webbshop integration (Python)" #: template/merchants.html.j2:136 msgid "The GNU Taler Merchant Backend" -msgstr "" +msgstr "GNU Taler Säljar Backend" #: template/merchants.html.j2:138 msgid "Merchants process payments using the Taler backend:" -msgstr "" +msgstr "Säljare behandlar betalningar med Taler-backend:" #: template/merchants.html.j2:144 msgid "" @@ -1388,6 +1768,9 @@ msgid "" "made by the merchant to customers. For this, the merchant's frontend " "needs to give the customer's order in a JSON format to the backend." msgstr "" +"Backend undertecknar och lagrar de fullständiga villkoren för " +"erbjudanden som säljaren har gjort till kunderna. För detta måste säljarens " +"frontend ge kundens beställning i JSON-format till backend." #: template/merchants.html.j2:153 msgid "" @@ -1397,6 +1780,10 @@ msgid "" "request through to the Taler backend and check the HTTP status code that " "is returned." msgstr "" +"Backend validerar betalningar som tas emot från plånboken och " +"utför dem med Taler-betaltjänstleverantören (växlingskontoret). För " +"detta måste säljarens frontend skicka betalningsbegäran till Taler-backend " +"och kontrollera HTTP-statuskoden som returneras." #: template/merchants.html.j2:164 msgid "" @@ -1404,10 +1791,13 @@ msgid "" "transfers to sets of business transactions, including the exact terms of " "each contract." msgstr "" +"Backend kan lista slutförda transaktioner och mappa " +"banköverföringar till uppsättningar affärstransaktioner, inklusive de exakta " +"villkoren för varje kontrakt." #: template/merchants.html.j2:178 msgid "customer perspective" -msgstr "" +msgstr "kundperspektiv" #: template/pos.html.j2:43 msgid "" @@ -1416,42 +1806,49 @@ msgid "" "Taler payments for these contracts. Its main use-case is for a mensa, " "cafeteria or restaurant when vending food from a menu." msgstr "" +"Det här är sidan för Taler PoS-appen. Det gör det möjligt för en leverantör " +"att hålla en lista över produkter och snabbt bygga upp Taler-kontrakt och " +"behandla Taler-betalningar för dessa kontrakt. Dess huvudsakliga " +"användningsfall är för en matsal, cafeteria eller restaurang när du säljer " +"mat från en meny." #: template/press.html.j2:4 msgid "GNU Taler in the Press" -msgstr "" +msgstr "GNU Taler i Pressen" #: template/press.html.j2:6 msgid "2018" -msgstr "" +msgstr "2018" #: template/press.html.j2:15 msgid "2017" -msgstr "" +msgstr "2017" #: template/press.html.j2:25 msgid "2016" -msgstr "" +msgstr "2016" #: template/press.html.j2:43 msgid "2015" -msgstr "" +msgstr "2015" #: template/principles.html.j2:21 msgid "GNU Taler: Design Principles" -msgstr "" +msgstr "GNU Taler: Designprinciper" #: template/principles.html.j2:25 msgid "When designing GNU Taler, we had the following design principles in mind:" msgstr "" +"Vid utformningen av GNU Taler hade vi följande designprinciper i åtanke:" #: template/principles.html.j2:31 msgid "1. Free/Libre Software" -msgstr "" +msgstr "1. Fri mjukvara" #: template/principles.html.j2:33 msgid "... in the area of computing, freedom means not using proprietary software" msgstr "" +"... inom datorområdet innebär frihet att inte använda proprietär programvara" #: template/principles.html.j2:36 msgid "" @@ -1465,6 +1862,15 @@ msgid "" "href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Kerckhoffs's_principle\">Kerckhoff's" " principle and to establish public confidence." msgstr "" +"GNU Taler måste vara Fri programvara< /a>. För säljare förhindrar Free / Libre Software " +"leverantörslås, vilket innebär att säljare enkelt kan välja en annan " +"tjänsteleverantör för att behandla sina betalningar. För länder betyder fri " +"programvara att GNU Taler inte kan äventyra suveräniteten genom att införa " +"begränsningar eller krav. Och för växlingskontor är öppenhet avgörande för " +"att tillfredsställa > Kerckhoffs princip och för att skapa förtroende " +"hos allmänheten." #: template/principles.html.j2:49 msgid "" @@ -1473,14 +1879,18 @@ msgid "" "must be available and make it easy to verify that user-hostile features " "such as tracking or telemetry are absent." msgstr "" +"Kunder drar nytta av fri programvara eftersom vem som helst kan ändra " +"plånboksprogramvaran för att stödja ytterligare plattformar. Källkoden måste " +"vara tillgänglig och göra det enkelt att verifiera att användarfientliga " +"funktioner som spårning eller telemetri saknas." #: template/principles.html.j2:60 msgid "2. Protect the privacy of buyers" -msgstr "" +msgstr "2. Skydda köparnas integritet" #: template/principles.html.j2:62 msgid "You deserve some privacy" -msgstr "" +msgstr "Du förtjänar integritet" #: template/principles.html.j2:64 msgid "" @@ -1491,6 +1901,12 @@ msgid "" "for online publications. Thus, GNU Taler must protect the privacy of " "buyers to avoid facilitating totalitarian control over the population." msgstr "" +"Sekretess är mest meningsfullt när det garanteras genom tekniska åtgärder, i " +"motsats till enbart policy. Utan ett tekniskt lager som tillhandahåller " +"integritet som standard avslöjar finansiella transaktioner onödiga nivåer av " +"personliga eller privata data. Detta skulle särskilt vara sant när man gör " +"mikobetalningar för online-publikationer. Således måste GNU Taler skydda " +"köparnas integritet för att undvika att totalitär kontroll över befolkningen." #: template/principles.html.j2:72 msgid "" @@ -1499,16 +1915,22 @@ msgid "" "protected according to local laws. In this case, GNU Taler must enable " "deletion of such data as soon as it is no longer required." msgstr "" +"Begränsad privat information, såsom leveransadress för fysisk leverans, kan " +"behöva samlas in för affärsbehov och skyddas enligt lokala lagar. I det här " +"fallet måste GNU Taler möjliggöra radering av sådan information så snart det " +"inte längre behövs." #: template/principles.html.j2:83 msgid "" "3. Auditability - enable the state to tax income and crack down on " "illegal business activities" msgstr "" +"3. Granskning - gör det möjligt för staten att beskatta inkomster och slå " +"ner på olaglig affärsverksamhet" #: template/principles.html.j2:85 msgid "Money laundering" -msgstr "" +msgstr "Penningtvätt" #: template/principles.html.j2:87 msgid "" @@ -1519,14 +1941,20 @@ msgid "" "society, and fair taxation requires income transparency. Thus, GNU Taler " "must enable authorities to track income." msgstr "" +"Eftersom ett betalningssystem måste följa lokala lagar för att kunna fungera " +"lagligt måste GNU Taler vara utformat för att uppfylla dessa krav. GNU Taler " +"måste tillhandahålla ett granskningsspår för laglig granskning. Dessutom " +"anser vi att skatteuppbörd är gynnsamt för samhället, och rättvis " +"beskattning kräver inkomstgenomskinlighet. Således måste GNU Taler göra det " +"möjligt för myndigheter att spåra inkomster." #: template/principles.html.j2:102 msgid "4. Prevent payment fraud" -msgstr "" +msgstr "4. Förhindra betalningsbedrägerier" #: template/principles.html.j2:104 msgid "Phishing attack" -msgstr "" +msgstr "Nätfiske" #: template/principles.html.j2:106 msgid "" @@ -1537,16 +1965,25 @@ msgid "" "provide extensive cryptographic evidence for all key processes to enable " "all parties to precisely attribute bad behavior." msgstr "" +"GNU Taler måste mildra de vanligaste källorna till betalningsbedrägerier. Vi " +"måste följa bästa praxis inom programvarudesign, riktlinjer för design från " +"tredje part som förhindrar förvirring och vilseledande användargränssnitt " +"och måste låta andra inspektera vår allmänt tillgängliga kod. Dessutom måste " +"GNU Taler tillhandahålla omfattande krypterade bevis för alla viktiga " +"processer för att göra det möjligt för alla parter att precist granska " +"dåligt beteende." #: template/principles.html.j2:120 msgid "5. Collect the minimum information necessary" -msgstr "" +msgstr "5. Samla in minsta möjliga information" #: template/principles.html.j2:121 msgid "" "Privacy by design, privacy by default, General Data Protection Regulation" " (GDPR) compliant" msgstr "" +"Integritet enligt design, integritet som standard, General Data Protection " +"Regulation (GDPR) kompatibel" #: template/principles.html.j2:123 msgid "" @@ -1556,14 +1993,18 @@ msgid "" "necessary: data that is not collected or is no longer stored can not be " "compromised." msgstr "" +"Köparnas integritet prioriteras särskilt som en del av principen (2). Men " +"andra parter - som handlare - måste också ha dataskydd. Generellt måste GNU " +"Taler samla in minsta möjliga information: data som inte samlas in eller " +"inte längre lagras kan inte äventyras." #: template/principles.html.j2:137 msgid "6. Be usable" -msgstr "" +msgstr "6. Vara användbar" #: template/principles.html.j2:138 msgid "Buy with one click. Easy for children." -msgstr "" +msgstr "Köp med ett klick. Lätt för barn." #: template/principles.html.j2:140 msgid "" @@ -1577,14 +2018,23 @@ msgid "" "(APIs) to allow frictionless integrations between GNU Taler and other " "projects." msgstr "" +"GNU Taler måste kunna användas för icke-expertkunder inklusive slutanvändare " +"av en GNU Taler-plånbok, säljare som vill acceptera betalningar med GNU " +"Taler och 3:e parts applikationsutvecklare för e-handel och andra " +"plattformar. GNU Taler måste följa riktlinjer för bästa praxis för " +"användbarhet och införliva feedback från experter och användare. Fri " +"programvara kräver också Fri dokumentation för att möjliggöra informerade " +"val. GNU Taler måste tillhandahålla väldokumenterade " +"applikationsprogrammeringsgränssnitt (API) för att möjliggöra friktionsfria " +"integrationer mellan GNU Taler och andra projekt." #: template/principles.html.j2:157 msgid "7. Be efficient" -msgstr "" +msgstr "7. Vara effektivt" #: template/principles.html.j2:158 msgid "Energy efficiency" -msgstr "" +msgstr "Energieffektivitet" #: template/principles.html.j2:160 msgid "" @@ -1594,14 +2044,19 @@ msgid "" "Taler to be used for micropayments. Therefore certain expensive " "primitives, such as proof-of-work, must not be used by GNU Taler." msgstr "" +"GNU Taler måste utformas för att vara effektiv. Helt enkelt betyder " +"effektivitet färre saker som kan gå sönder, och det betyder fler " +"transaktioner per sekund och sänker vår miljöpåverkan. Effektivitet är också " +"avgörande för att GNU Taler ska användas för mikrobetalningar. Därför får " +"vissa dyra primitiver, som proof-of-work, inte användas av GNU Taler." #: template/principles.html.j2:173 msgid "8. Fault-tolerant design" -msgstr "" +msgstr "8. Feltolerant design" #: template/principles.html.j2:174 msgid "Life Safers" -msgstr "" +msgstr "Livräddare" #: template/principles.html.j2:176 msgid "" @@ -1613,14 +2068,21 @@ msgid "" "they must fail gracefully. GNU Taler must have a plan to recover from " "malicious operators compromising core secrets." msgstr "" +"Skadliga operatörer, feta fingrar, datorfel, gremlins. Saker går fel. GNU " +"Taler måste utformas för att tolerera fel på enskilda komponenter och " +"system. Där systemet kan fortsätta att fungera säkert kommer det att " +"fortsätta att fungera säkert. Där det måste stoppa en operation, får andra " +"operationer inte i onödan dras offline. Där system misslyckas måste de " +"misslyckas graciöst. GNU Taler måste ha en plan för att återhämta sig från " +"skadliga operatörer som äventyrar kärnhemligheter." #: template/principles.html.j2:194 msgid "9. Foster competition" -msgstr "" +msgstr "9. Främja konkurrens" #: template/principles.html.j2:195 msgid "A competitive market" -msgstr "" +msgstr "En konkurrenskraftig marknad" #: template/principles.html.j2:197 msgid "" @@ -1629,12 +2091,18 @@ msgid "" "rather high and outside of our control. However, GNU Taler must minimize " "the technical burden for new competitors to enter the market." msgstr "" +"Det måste vara relativt enkelt för konkurrenter att använda kompatibla " +"alternativ. Barriärerna för detta i traditionella finansiella system är " +"ganska höga och utanför vår kontroll. GNU Taler måste dock minimera den " +"tekniska bördan för nya konkurrenter att komma in på marknaden." #: template/principles.html.j2:204 msgid "" "GNU Taler must enable a diverse set of operators, breaking up the current" " system where only a few global companies dominate the market." msgstr "" +"GNU Taler måste möjliggöra en mängd olika operatörer och bryta upp det " +"nuvarande systemet där endast ett fåtal globala företag dominerar marknaden." #: template/principles.html.j2:209 msgid "" @@ -1643,75 +2111,80 @@ msgid "" "improved upon independently, instead of having one completely monolithic " "system." msgstr "" +"Ett exempel på ett designval som stöder detta är att dela upp hela systemet " +"i mindre komponenter som kan driftsättas, utvecklas och förbättras oberoende " +"av varandra i stället för att ha ett helt monolitiskt system." #: template/schemafuzz.html.j2:6 msgid "SchemaFuzz" -msgstr "" +msgstr "SchemaFuzz" #: template/wallet.html.j2:106 msgid "Congratulations, you have installed the Taler wallet. Check out the" -msgstr "" +msgstr "Grattis, du har installerat Taler-plånboken. Kolla in" #: template/wallet.html.j2:111 msgid "demo" -msgstr "" +msgstr "demon" #: template/wallet.html.j2:117 msgid "You don't have a wallet installed yet." -msgstr "" +msgstr "Du har inte en plånbok installerad ännu." #: template/wallet.html.j2:126 msgid "Install the wallet for your browser below, then check out the" -msgstr "" +msgstr "Installera plånboken för din webbläsare nedan och kolla sedan på" #: template/wallet.html.j2:130 msgid "demonstration" -msgstr "" +msgstr "demon" #: template/wallet.html.j2:143 template/wallet.html.j2:153 msgid "or" -msgstr "" +msgstr "eller" #: template/wallet.html.j2:147 msgid "is required, but it appears you don't have it installed." -msgstr "" +msgstr "krävs, men det verkar som om du inte har det installerat." #: template/wallet.html.j2:157 msgid "version" -msgstr "" +msgstr "version" #: template/wallet.html.j2:161 msgid "or newer is required, but it appears you have an older version." -msgstr "" +msgstr "eller nyare krävs, men det verkar som om du har en äldre version." #: template/wallet.html.j2:168 msgid "Install wallet" -msgstr "" +msgstr "Installera plånboken" #: template/wallet.html.j2:175 msgid "JavaScript is disabled, installation won't work." -msgstr "" +msgstr "JavaScript är inaktiverat, installationen fungerar inte." #: template/wallet.html.j2:214 msgid "Install Download Chrome Extension" -msgstr "" +msgstr "Installera Ladda ner Chrome Extension" #: template/wallet.html.j2:221 msgid "Install GNU Taler" -msgstr "" +msgstr "Installera GNU Taler" #: template/wallet.html.j2:225 msgid "from the Chrome Web Store" -msgstr "" +msgstr "från Google Play butik" #: template/wallet.html.j2:246 msgid "Download Android App from F-Droid (bypassing Google registration)." -msgstr "" +msgstr "Ladda ner Android-appen från F-Droid (kringgår Google-registrering)." #: template/wallet.html.j2:259 msgid "Other browsers" -msgstr "" +msgstr "Andra webbläsare" #: template/wallet.html.j2:261 msgid "Wallets for other browsers will be provided in the near future." msgstr "" +"Plånböcker för andra webbläsare kommer att tillhandahållas inom en snar " +"framtid." -- cgit v1.2.3