From 348648c0cc71183bf1f93ce8decf661d80d40399 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Grothoff Date: Sun, 11 Aug 2019 12:24:42 +0200 Subject: fix translation markup --- locale/pt/LC_MESSAGES/messages.po | 233 ++++++++++++++++++++++++++------------ 1 file changed, 158 insertions(+), 75 deletions(-) (limited to 'locale/pt/LC_MESSAGES') diff --git a/locale/pt/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/pt/LC_MESSAGES/messages.po index f60bc4d7..094b1784 100644 --- a/locale/pt/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/locale/pt/LC_MESSAGES/messages.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GNU taler master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" -"POT-Creation-Date: 2019-06-27 22:51+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-08-11 11:49+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-01-28 15:27-0200\n" "Last-Translator: Rafael Fontenelle \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese\n" @@ -27,16 +27,16 @@ msgid "GNU Taler Bibliography" msgstr "Bibliografia do GNU Taler" #: bibliography.html.j2:9 bibliography.html.j2:16 bibliography.html.j2:23 -#: bibliography.html.j2:29 +#: bibliography.html.j2:30 bibliography.html.j2:36 msgid "by" msgstr "por" -#: bibliography.html.j2:16 bibliography.html.j2:23 bibliography.html.j2:29 -#: common/footer.j2.inc:32 +#: bibliography.html.j2:16 bibliography.html.j2:23 bibliography.html.j2:30 +#: bibliography.html.j2:36 common/footer.j2.inc:32 msgid "and" msgstr "e" -#: bibliography.html.j2:30 +#: bibliography.html.j2:37 msgid "available upon request" msgstr "disponível mediante solicitação" @@ -73,10 +73,20 @@ msgstr "" "tt>. Todos nós apoiamos o recebimento de e-mails criptografados pelo GnuPG." #: contact.html.j2:36 +msgid "General inquiries" +msgstr "" + +#: contact.html.j2:38 +msgid "" +"You can reach a group of team members handling general inquiries at " +"contact AT taler.net." +msgstr "" + +#: contact.html.j2:46 msgid "Reporting bugs" msgstr "Relatando bugs" -#: contact.html.j2:38 +#: contact.html.j2:48 msgid "" "We track open feature requests and bugs in our Bug tracker, which is shared with the GNUnet project. You can " @@ -87,11 +97,11 @@ msgstr "" "o projeto GNUnet. Você também pode relatar bugs ou solicitações de recursos " "para a lista de discussões." -#: contact.html.j2:49 +#: contact.html.j2:59 msgid "Executive team" msgstr "Equipe executiva" -#: contact.html.j2:51 +#: contact.html.j2:61 msgid "" "For non-technical commercial requests, please contact ceo AT taler.net." @@ -1047,28 +1057,45 @@ msgstr "" "durante o “saque” e as resgata quando são “depositadas” pelos comerciantes." #: glossary.html.j2:60 +msgid "expired" +msgstr "" + +#: glossary.html.j2:62 +msgid "" +"Various operations come with time limits. In particular, `denomination keys` " +"come with strict time limits for the various operations involving the `coin` " +"issued under the `denomination`. The most important limit is the `deposit` " +"expiration, which specifies until when wallets are allowed to use the coin " +"in `deposit` or `refreshing` operations. There is also a \"legal\" " +"expiration, which specifies how long the exchange keeps records beyond the " +"`deposit` expiration time. This latter expiration matters for legal disputes " +"in courts and also creates an upper limit for `refreshing` operations on " +"special `zombie coin`." +msgstr "" + +#: glossary.html.j2:74 msgid "extension" msgstr "extensão (extension)" -#: glossary.html.j2:62 +#: glossary.html.j2:76 msgid "implementation of a `wallet` for browsers" msgstr "implementação de uma “carteira” para navegadores." -#: glossary.html.j2:66 +#: glossary.html.j2:80 msgid "fresh coin" msgstr "moeda nova (fresh coin)" -#: glossary.html.j2:68 +#: glossary.html.j2:82 msgid "a `coin` is fresh if its public key is only known to the customer" msgstr "" "uma “moeda” é nova se a sua chave pública só for conhecida apenas pelo " "cliente." -#: glossary.html.j2:72 +#: glossary.html.j2:86 msgid "master key" msgstr "chave mestre (master key)" -#: glossary.html.j2:74 +#: glossary.html.j2:88 msgid "" "offline key used by the exchange to certify denomination keys and message " "signing keys" @@ -1076,19 +1103,19 @@ msgstr "" "chave offline usada pelo câmbio para certificar chaves de denominação e " "chaves de assinatura de mensagem." -#: glossary.html.j2:78 +#: glossary.html.j2:92 msgid "message signing key" msgstr "chave de assinatura de mensagem (message signing key)" -#: glossary.html.j2:80 +#: glossary.html.j2:94 msgid "key used by the exchange to sign online messages, other than coins" msgstr "chave usada pelo câmbio para assinar mensagens online, além de moedas." -#: glossary.html.j2:84 +#: glossary.html.j2:98 msgid "offer" msgstr "oferta (offer)" -#: glossary.html.j2:86 +#: glossary.html.j2:100 msgid "" "specification of the details of a transaction, specifies the payment " "obligations for the customer (i.e. the amount), the deliverables of the " @@ -1104,21 +1131,32 @@ msgstr "" "após o backend adicionar a informação faltando à oferta e a assiná-la, torna-" "se uma proposta." -#: glossary.html.j2:95 +#: glossary.html.j2:109 msgid "owner" msgstr "proprietário (owner)" -#: glossary.html.j2:97 +#: glossary.html.j2:111 msgid "a `coin` is owned by the entity that knows the private key of the coin" msgstr "" "uma “moeda” é de propriedade da entidade que conhece a chave privada da " "moeda." -#: glossary.html.j2:101 +#: glossary.html.j2:115 +msgid "payback" +msgstr "" + +#: glossary.html.j2:117 +msgid "" +"operation by which an exchange returns the value of coins affected by a " +"`revocation` to their `owner`, either by allowing the owner to withdraw new " +"coins or wiring funds back to the bank account of the `owner`" +msgstr "" + +#: glossary.html.j2:123 msgid "proof" msgstr "prova (proof)" -#: glossary.html.j2:103 +#: glossary.html.j2:125 msgid "" "message that cryptographically demonstrates that a particular claim is " "correct" @@ -1126,19 +1164,19 @@ msgstr "" "mensagem que demonstra criptograficamente que uma reivindicação particular " "é .correta" -#: glossary.html.j2:107 +#: glossary.html.j2:129 msgid "proposal" msgstr "proposta (proposal)" -#: glossary.html.j2:109 +#: glossary.html.j2:131 msgid "a sketch that has been completed and signed by the merchant backend." msgstr "um esboço que foi concluído e assinado pelo backend do comerciante." -#: glossary.html.j2:113 +#: glossary.html.j2:135 msgid "reserve" msgstr "reserva (reserve)" -#: glossary.html.j2:115 +#: glossary.html.j2:137 msgid "" "funds set aside for future use; either the balance of a customer at the " "exchange ready for `withdrawal`, or the funds kept in the exchange's bank " @@ -1148,11 +1186,11 @@ msgstr "" "para “saque”, ou os fundos mantidos na conta bancária do câmbio para cobrir " "obrigações de moedas em circulação." -#: glossary.html.j2:119 +#: glossary.html.j2:141 msgid "refreshing" msgstr "renovação (refreshing)" -#: glossary.html.j2:121 +#: glossary.html.j2:143 msgid "" "operation by which a `dirty` `coin` is converted into one or more `fresh` " "coins" @@ -1160,11 +1198,11 @@ msgstr "" "operação através da qual uma moeda “suja” é convertida em uma ou mais moedas " "“frescas”." -#: glossary.html.j2:125 +#: glossary.html.j2:147 msgid "refund" msgstr "restituição (refund)" -#: glossary.html.j2:127 +#: glossary.html.j2:149 msgid "" "operation by which a merchant steps back from the right to funds that he " "obtained from a `deposit` operation, giving the right to the funds back to " @@ -1174,11 +1212,25 @@ msgstr "" "de uma operação de “depósito”, dando o direito aos fundos de volta ao " "cliente." -#: glossary.html.j2:131 +#: glossary.html.j2:153 +#, fuzzy +#| msgid "denomination" +msgid "revocation" +msgstr "denominação (denomination)" + +#: glossary.html.j2:155 +msgid "" +"exceptional operation by which an exchange withdraws a denomination from " +"circulation, either because the signing key was compromised or because the " +"exchange is going out of operation; unspent coins of a revoked denomination " +"are subjected to payback." +msgstr "" + +#: glossary.html.j2:159 msgid "sharing" msgstr "compartilhamento (sharing)" -#: glossary.html.j2:133 +#: glossary.html.j2:161 msgid "" "users can share ownership of a `coin` by sharing access to the coin's " "private key, thereby allowing all co-owners to spend the coin at any time." @@ -1187,19 +1239,19 @@ msgstr "" "acesso à chave privada da moeda, permitindo que todos os coproprietários " "gastem a moeda a qualquer momento." -#: glossary.html.j2:137 +#: glossary.html.j2:165 msgid "signing key" msgstr "chave de assinatura (signing key)" -#: glossary.html.j2:139 +#: glossary.html.j2:167 msgid "see message signing key." msgstr "ver chave de assinatura de mensagem." -#: glossary.html.j2:143 +#: glossary.html.j2:171 msgid "spending" msgstr "gasto (spending)" -#: glossary.html.j2:145 +#: glossary.html.j2:173 msgid "" "operation by which a customer gives a merchant the right to `deposit` coins " "in return for merchandise" @@ -1207,19 +1259,19 @@ msgstr "" "operação pela qual um cliente dá a um comerciante o direito de “depositar” " "moedas em troca de mercadorias." -#: glossary.html.j2:149 +#: glossary.html.j2:177 msgid "transfer" msgstr "transferência (transfer)" -#: glossary.html.j2:151 +#: glossary.html.j2:179 msgid "method of sending funds between `bank` accounts" msgstr "método de envio de fundos entre contas de “banco”." -#: glossary.html.j2:155 +#: glossary.html.j2:183 msgid "transaction" msgstr "transação (transaction)" -#: glossary.html.j2:157 +#: glossary.html.j2:185 msgid "" "method by which ownership is exclusively transferred from one entity to " "another" @@ -1227,39 +1279,39 @@ msgstr "" "método pelo qual a propriedade é transferida exclusivamente de uma entidade " "para outra." -#: glossary.html.j2:161 +#: glossary.html.j2:189 msgid "transaction id" msgstr "id de transação (transaction id)" -#: glossary.html.j2:163 +#: glossary.html.j2:191 msgid "unique number by which a merchant identifies a `transaction`" msgstr "número único pelo qual um comerciante identifica uma “transação”." -#: glossary.html.j2:167 +#: glossary.html.j2:195 msgid "wallet" msgstr "carteira (wallet)" -#: glossary.html.j2:169 +#: glossary.html.j2:197 msgid "" "software running on a customer's computer; withdraws, stores and spends coins" msgstr "" "software sendo executado no computador de um cliente; saca, armazena e gasta " "moedas." -#: glossary.html.j2:173 +#: glossary.html.j2:201 msgid "wire transfer" msgstr "transferência eletrônica (wire transfer)" -#: glossary.html.j2:175 +#: glossary.html.j2:203 msgid "see `transfer`" msgstr "veja “transferência”." -#: glossary.html.j2:179 +#: glossary.html.j2:207 msgid "wire transfer identifier" msgstr "" "identificador de transferência eletrônica (wire transfer identifier)" -#: glossary.html.j2:181 +#: glossary.html.j2:209 msgid "" "subject of a wire `transfer`; usually a random string to uniquely identify " "the `transfer`" @@ -1267,17 +1319,32 @@ msgstr "" "assunto de uma “transferência” bancária; geralmente, uma string aleatória " "para identificar de forma única a “transferência”." -#: glossary.html.j2:185 +#: glossary.html.j2:213 msgid "withdrawal" msgstr "saque (withdrawal)" -#: glossary.html.j2:187 +#: glossary.html.j2:215 msgid "" "operation by which a `wallet` can convert funds from a reserve to fresh coins" msgstr "" "operação através da qual uma “carteira” pode converter fundos de uma reserva " "para moedas novas." +#: glossary.html.j2:219 +msgid "zombie coin" +msgstr "" + +#: glossary.html.j2:221 +msgid "" +"a `coin` is a zombie coin if the coin was (1) used as the `dirty` coin in " +"`refreshing`, (2) the `denomination` of the `fresh` coins created during the " +"`refreshing` was subject to `revocation`, resulting in the `fresh` coin from " +"the refresh operation being subjected to `payback`; as a result, the " +"formerly `dirty` coin is eligible for `refreshing`, even if the dirty coin's " +"denomination is `expired` for `deposit` operations (but not if it is expired " +"past the legal data retention requirement)." +msgstr "" + #: governments.html.j2:6 msgid "Advantages for Governments" msgstr "Vantagens para governos" @@ -2004,66 +2071,73 @@ msgstr "" "Empreendedor, Investidor, CIO de Fortune 100, diretor de empresa de TI em " "diferentes indústrias, …." -#: team.html.j2:28 -msgid "Applied cryptography. Contact to W3c & Tor." -msgstr "Criptografia aplicada. Contato para W3c & Tor." +#: team.html.j2:26 +msgid "Lawyer and banker." +msgstr "" #: team.html.j2:33 -msgid "Theoretical foundations." -msgstr "Fundações teóricas." +msgid "GNU mainatiner, lead developer." +msgstr "" #: team.html.j2:38 +msgid "Applied cryptography. Contact to W3c & Tor." +msgstr "Criptografia aplicada. Contato para W3c & Tor." + +#: team.html.j2:43 msgid "Founder of the GNU project. Ethical guidance and licensing." msgstr "Fundador do projeto GNU. Orientação ética e licenciamento." -#: team.html.j2:45 -msgid "PhD Student, TU Munich. Currently teaching." -msgstr "" -"Estudante de PhD, Universidade Técnica de Munique. Atualmente lecionando." - #: team.html.j2:50 -msgid "PhD Student, Inria.." -msgstr "Estudante de PhD, Inria." - -#: team.html.j2:55 msgid "Software engineer." msgstr "Engenheiro de software." -#: team.html.j2:62 +#: team.html.j2:55 msgid "Sustainable business development." msgstr "Desenvolvimento empresarial sustentável." +#: team.html.j2:60 +msgid "Theoretical foundations." +msgstr "Fundações teóricas." + #: team.html.j2:66 -msgid "Software engineer. Works on libebics." -msgstr "Engenheiro de software. Funciona em libebics." +msgid "System administration, Taler Systems SA." +msgstr "" -#: team.html.j2:72 team.html.j2:76 team.html.j2:80 +#: team.html.j2:73 team.html.j2:77 team.html.j2:81 msgid "Translator (Spanish)" msgstr "Tradutor (Espanhol)" -#: team.html.j2:86 team.html.j2:90 team.html.j2:94 +#: team.html.j2:87 team.html.j2:91 team.html.j2:95 msgid "Translator (Italian)" msgstr "Tradutor (Italiano)" -#: team.html.j2:98 +#: team.html.j2:99 msgid "Translator (German)" msgstr "Tradutor (Alemão)" -#: team.html.j2:104 +#: team.html.j2:106 msgid "Hardware security module" msgstr "Módulo de segurança de hardware" -#: team.html.j2:108 +#: team.html.j2:110 msgid "Risk management" msgstr "Gerenciamento de risco" -#: team.html.j2:112 +#: team.html.j2:118 +msgid "PhD Student, TU Munich. Currently teaching." +msgstr "" +"Estudante de PhD, Universidade Técnica de Munique. Atualmente lecionando." + +#: team.html.j2:122 msgid "PhD student, TU Munich. Currently teaching." msgstr "Estudante PhD, Universidade Técnica de Munique. Atualmente lecionando." -#: team.html.j2:118 -msgid "Software engineer. Works on Android wallet." -msgstr "Engenheiro de software. Funciona em carteira (wallet) do Android." +#: team.html.j2:128 team.html.j2:132 team.html.j2:136 team.html.j2:142 +#: team.html.j2:146 +#, fuzzy +#| msgid "Taler for developers" +msgid "Free software developer." +msgstr "Taler para desenvolvedores" #: common/base.j2:5 msgid "GNU Taler" @@ -2117,6 +2191,15 @@ msgstr "" msgid "Docs" msgstr "" +#~ msgid "PhD Student, Inria.." +#~ msgstr "Estudante de PhD, Inria." + +#~ msgid "Software engineer. Works on libebics." +#~ msgstr "Engenheiro de software. Funciona em libebics." + +#~ msgid "Software engineer. Works on Android wallet." +#~ msgstr "Engenheiro de software. Funciona em carteira (wallet) do Android." + #~ msgid "Developer Resources" #~ msgstr "Recursos para desenvolvedores" -- cgit v1.2.3