From 7074b380d2720df929116f7e65fd119a66a7f1ec Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Grothoff Date: Wed, 10 Mar 2021 21:08:25 +0100 Subject: rebuilt site --- locale/ko/LC_MESSAGES/messages.po | 1123 +++++++++++++++++++++---------------- 1 file changed, 628 insertions(+), 495 deletions(-) (limited to 'locale/ko/LC_MESSAGES/messages.po') diff --git a/locale/ko/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/ko/LC_MESSAGES/messages.po index 0a9dfb3f..d1b7aafc 100644 --- a/locale/ko/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/locale/ko/LC_MESSAGES/messages.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" -"POT-Creation-Date: 2021-02-01 19:53+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2021-03-10 21:07+0100\n" "PO-Revision-Date: 2021-02-28 15:20+0000\n" "Last-Translator: Choyi Whang \n" -"Language-Team: Korean \n" +"Language-Team: Korean \n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Weblate 4.4.2\n" @@ -26,7 +26,9 @@ msgstr "GNU 탈러(화폐)" #: common/base.j2:6 common/news.j2:6 msgid "Taxable Anonymous Libre Electronic Reserves" -msgstr "Taxable Anonymous Libre Electronic Reserves (익명으로 과세가능한 자유로운 전자식 적립금)" +msgstr "" +"Taxable Anonymous Libre Electronic Reserves (익명으로 과세가능한 자유로운 전" +"자식 적립금)" #: common/footer.j2.inc:11 msgid "Contact" @@ -49,8 +51,8 @@ msgid "" "GNU Taler is developed as part of the GNU " "project for the GNU operating system." msgstr "" -"GNU 탈러(Taler)는 GNU 운영 체제를 위해 개발된 GNU 프로젝트의 일환입니다." +"GNU 탈러(Taler)는 GNU 운영 체제를 위해 개발된 GNU 프로젝트의 일환입니다." #: common/footer.j2.inc:31 template/bibliography.html.j2:34 msgid "and" @@ -60,14 +62,17 @@ msgstr "그리고" msgid "" "We are grateful for support and free hosting of this site by BFH." -msgstr "개발 지원과 무료 호스팅을 제공해 준 BFH에 감사드립니다." +msgstr "" +"개발 지원과 무료 호스팅을 제공해 준 BFH에 " +"감사드립니다." #: common/footer.j2.inc:36 msgid "" -"This page was created using Free " -"Software only." +"This page was created using Free Software " +"only." msgstr "" -"이 웹페이지는 프리 소프트웨어 (자유 소프트웨어)만으로 만들어졌습니다." +"이 웹페이지는 프리 소프트웨어 (자유 소프트웨" +"어)만으로 만들어졌습니다." #: common/footer.j2.inc:38 msgid "JavaScript license information" @@ -81,12 +86,13 @@ msgstr "기능" msgid "Principles" msgstr "원칙" -#: common/navigation.j2.inc:26 news/index.html.j2:8 template/index.html.j2:55 +#: common/navigation.j2.inc:26 news/index.html.j2:8 template/index.html.j2:57 msgid "News" msgstr "뉴스" #: news/index.html.j2:11 -msgid "News posts about changes related to GNU Taler such as releases and events" +msgid "" +"News posts about changes related to GNU Taler such as releases and events" msgstr "GNU 탈러 관련 변경 사항에 대한 뉴스기사 (출시, 행사 등)" #: news/index.html.j2:16 @@ -111,14 +117,15 @@ msgstr "작성자" #: template/cashier.html.j2:43 msgid "" -"This is the page for the Taler cashier App. It allows the cashier to " -"grant Taler users the right to withdraw a certain amount of e-cash from " -"the cashier's bank account. Thus, it offers an equivalent functionality " -"to what you may find on the bank Web site when withdrawing from an " -"account there." +"This is the page for the Taler cashier App. It allows the cashier to grant " +"Taler users the right to withdraw a certain amount of e-cash from the " +"cashier's bank account. Thus, it offers an equivalent functionality to what " +"you may find on the bank Web site when withdrawing from an account there." msgstr "" -"탈러 출납 앱을 위한 페이지입니다. 이 앱은 출납원(돈을 받는 사람)의 은행계좌에서 e-캐시(전자 현금)를 정해진 금액만큼 출금할 수 " -"있도록 출납원이 탈러 이용자(돈을 내는 사람)에게 권한을 줍니다. 은행 홈페이지 상에서 계좌 출금하는 것과 비슷한 기능을 제공합니다." +"탈러 출납 앱을 위한 페이지입니다. 이 앱은 출납원(돈을 받는 사람)의 은행계좌에" +"서 e-캐시(전자 현금)를 정해진 금액만큼 출금할 수 있도록 출납원이 탈러 이용자" +"(돈을 내는 사람)에게 권한을 줍니다. 은행 홈페이지 상에서 계좌 출금하는 것과 " +"비슷한 기능을 제공합니다." #: template/cashier.html.j2:61 template/pos.html.j2:61 #: template/wallet.html.j2:239 @@ -155,11 +162,12 @@ msgstr "개별 연락" #: template/contact.html.j2:31 msgid "" -"Team members are generally reachable at LASTNAME@taler.net. All " -"of us support receiving GnuPG encrypted e-mails." +"Team members are generally reachable at LASTNAME@taler.net. All of " +"us support receiving GnuPG encrypted e-mails." msgstr "" -"팀원들은 대체로 성(Last name)으로 다음과 같이 연락 가능합니다: LASTNAME@taler.net. 팀원 모두는 " -"GnuPG 암호화 이메일 수신을 지원합니다." +"팀원들은 대체로 성(Last name)으로 다음과 같이 연락 가능합니다: " +"LASTNAME@taler.net. 팀원 모두는 GnuPG 암호화 이메일 수신을 지원합니" +"다." #: template/contact.html.j2:40 msgid "Chat" @@ -167,9 +175,11 @@ msgstr "대화" #: template/contact.html.j2:42 msgid "" -"You can find some team members in the IRC channel #taler on " -"irc.freenode.net." -msgstr "IRC 채널 (irc.freenode.net) 상 #taler로 몇몇 팀원을 찾을 수 있습니다." +"You can find some team members in the IRC channel #taler on irc." +"freenode.net." +msgstr "" +"IRC 채널 (irc.freenode.net) 상 #taler로 몇몇 팀원을 찾을 " +"수 있습니다." #: template/contact.html.j2:50 msgid "Reporting bugs" @@ -177,7 +187,8 @@ msgstr "오류 제보" #: template/contact.html.j2:52 msgid "We track open feature requests and bugs in our" -msgstr "우리는 공개판(Open feature)에 대한 요청사항 및 오류 제보는 이곳으로 받습니다" +msgstr "" +"우리는 공개판(Open feature)에 대한 요청사항 및 오류 제보는 이곳으로 받습니다" #: template/contact.html.j2:55 msgid "Bug tracker" @@ -185,9 +196,11 @@ msgstr "오류 트랙커" #: template/contact.html.j2:56 msgid "" -"which is shared with the GNUnet project. You can also report bugs or " -"feature requests to the mailing list." -msgstr "이것은 GNUnet 프로젝트와 공유됩니다. 오류 혹은 기능 요청 사항을 메일링 리스트로도 보낼 수 있습니다." +"which is shared with the GNUnet project. You can also report bugs or feature " +"requests to the mailing list." +msgstr "" +"이것은 GNUnet 프로젝트와 공유됩니다. 오류 혹은 기능 요청 사항을 메일링 리스트" +"로도 보낼 수 있습니다." #: template/contact.html.j2:65 msgid "General inquiries" @@ -197,7 +210,9 @@ msgstr "일반적인 문의" msgid "" "You can reach a group of team members handling general inquiries at " "contact AT taler.net." -msgstr "일반적인 문의를 담당하는 팀원들은 contact AT taler.net으로 연락 가능합니다." +msgstr "" +"일반적인 문의를 담당하는 팀원들은 contact AT taler.net으로 연락 가능" +"합니다." #: template/contact.html.j2:75 msgid "Executive team" @@ -205,9 +220,10 @@ msgstr "임원진" #: template/contact.html.j2:77 msgid "" -"For non-technical commercial requests, please contact ceo AT " -"taler.net." -msgstr "비기술적인 상업적 문의는 ceo AT taler.net으로 연락 부탁드립니다." +"For non-technical commercial requests, please contact ceo AT taler.net." +msgstr "" +"비기술적인 상업적 문의는 ceo AT taler.net으로 연락 부탁드립니다." #: template/copyright.html.j2:6 msgid "Copyright Assignment" @@ -215,40 +231,50 @@ msgstr "저작권 배정" #: template/copyright.html.j2:8 msgid "" -"Contributors to GNU Taler with Git access must sign the copyright assignment to ensure that the " -"GNUnet e.V. --- Taler Systems SA" -" agreement on licensing and collaborative development of the GNUnet " -"and GNU Taler projects is satisfied." +"Contributors to GNU Taler with Git access must sign the copyright assignment to ensure that the GNUnet e.V. --- Taler Systems SA agreement on licensing and collaborative " +"development of the GNUnet and GNU Taler projects is satisfied." msgstr "" -"GNU 탈러 컨트리뷰터(기여자)는 GNUnet과 GNU 탈러 프로젝트의 GNUnet e.V. --- 라이선스와 공동 개발에 " -"관한 탈러 시스템 서비스 협정(Taler Systems SA agreement on licensing and collaborative " -"development)을 충족시키기 위해 저작권 배정에 Git " -"액세스로 반드시 서명하여야 합니다." +"GNU 탈러 컨트리뷰터(기여자)는 GNUnet과 GNU 탈러 프로젝트의 GNUnet e.V. " +"--- 라이선스와 공동 개발에 관한 탈러 시스템 서비스 협정(Taler Systems SA " +"agreement on licensing and collaborative development)을 충족시키기 위해 " +"저작권 배정에 Git 액세스로 반드시 서명하여" +"야 합니다." #: template/copyright.html.j2:19 -msgid "" -"The agreements ensure that the code will continue to be made available " -"under free software licenses, but gives developers the freedom to move " -"code between GNUnet and GNU Taler without worrying about licenses and the" -" company the ability to dual-license (for example, so that we can " -"distribute via App-stores that are hostile to free software)." +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The agreements ensure that the code will continue to be made available " +#| "under free software licenses, but gives developers the freedom to move " +#| "code between GNUnet and GNU Taler without worrying about licenses and the " +#| "company the ability to dual-license (for example, so that we can " +#| "distribute via App-stores that are hostile to free software)." +msgid "" +"The agreements ensure that the code will continue to be made available under " +"free software licenses, which gives developers the freedom to move code " +"between GNUnet and GNU Taler without worrying about licenses and the company " +"the ability to dual-license (for example, so that we can distribute via App-" +"stores that are hostile to free software)." msgstr "" -"해당 협정은 코드가 앞으로도 프리 소프트웨어(자유 소프트웨어) 라이센스로 이용 가능하게 하기 위함이지만, 개발자들에게는 라이센스 걱정없이 " -"GNUnet과 GNU 탈러 사이에 코드를 이동할 자유를 주기위해, 회사에게는 이중 라이센스(예: 프리 소프트웨어에 호의적이지 않은 " -"앱스토어를 통해 배포 할 수 있게)가 가능하도록 합니다." +"해당 협정은 코드가 앞으로도 프리 소프트웨어(자유 소프트웨어) 라이센스로 이용 " +"가능하게 하기 위함이지만, 개발자들에게는 라이센스 걱정없이 GNUnet과 GNU 탈러 " +"사이에 코드를 이동할 자유를 주기위해, 회사에게는 이중 라이센스(예: 프리 소프" +"트웨어에 호의적이지 않은 앱스토어를 통해 배포 할 수 있게)가 가능하도록 합니" +"다." #: template/copyright.html.j2:29 msgid "" -"Minor contributions (basically, anyone without Git access) do not require" -" copyright assignment. Pseudonymous contributions are accepted, in this " -"case simply sign the agreement with your pseudonym. Scanned copies are " +"Minor contributions (basically, anyone without Git access) do not require " +"copyright assignment. Pseudonymous contributions are accepted, in this case " +"simply sign the agreement with your pseudonym. Scanned copies are " "sufficient, but snail mail is preferred." msgstr "" -"약소한 기여는 (Git 액세스가 없는 분) 저작권 협정이 필요하지 않습니다. 가명의 기여도 가능하나, 저작권 협정에 가명으로 서명해야 " -"합니다. 스캔본도 충분하지만 우편을 선호합니다." +"약소한 기여는 (Git 액세스가 없는 분) 저작권 협정이 필요하지 않습니다. 가명의 " +"기여도 가능하나, 저작권 협정에 가명으로 서명해야 합니다. 스캔본도 충분하지만 " +"우편을 선호합니다." #: template/docs.html.j2:7 msgid "GNU Taler: Documentation and Resources" @@ -256,12 +282,12 @@ msgstr "GNU 탈러: 문서와 리소스" #: template/docs.html.j2:13 msgid "" -"This is an overview of documentation and other resources for GNU Taler. " -"The full documentation contents can be found here." +"This is an overview of documentation and other resources for GNU Taler. The " +"full documentation contents can be found here." msgstr "" -"GNU 탈러의 문서와 다른 리소스에 대한 개요입니다. 전문은 이곳에서 찾을 수 있습니다." +"GNU 탈러의 문서와 다른 리소스에 대한 개요입니다. 전문은 이곳에서 찾을 수 있습니다." #: template/docs.html.j2:27 msgid "Components" @@ -274,11 +300,11 @@ msgstr "상인 백앤드(후위) 관리" #: template/docs.html.j2:40 #, python-format msgid "" -"Tutorial and manual for operating a merchant. Also available as PDF." +"Tutorial and manual for operating a merchant. Also available as PDF." msgstr "" -"상인으로서의 운영에 대한 사용지침서와 설명서. PDF로도 이용 가능합니다." +"상인으로서의 운영에 대한 사용지침서와 설명서. PDF로도 이용 가능합니다." #: template/docs.html.j2:49 msgid "Merchant API Tutorial" @@ -317,11 +343,11 @@ msgstr "지갑" #: template/docs.html.j2:84 msgid "" "Manual about the Taler wallets (WebExtensions, Android, CLI). You can " -"download pre-packaged binaries from the Taler " -"wallet Web site." +"download pre-packaged binaries from the Taler wallet " +"Web site." msgstr "" -"탈러 지갑 설명서 (웹익스텐션,안드로이드, CLI). 프리패키지 바이너리는 탈러 지갑 " -"웹사이트에서 다운로드가 가능합니다." +"탈러 지갑 설명서 (웹익스텐션,안드로이드, CLI). 프리패키지 바이너리는 탈러 지갑 웹사이트에서 다운로드가 가능합니다." #: template/docs.html.j2:94 msgid "Back office" @@ -429,23 +455,25 @@ msgstr "비트코인 혹은 블록체인과 탈러는 어떻게 관련이 되어 #: template/faq.html.j2:8 msgid "" -"Taler does not require any Blockchain technology, and is also not based " -"on proof-of-work or any other distributed consensus mechanism. Instead, " -"Taler is based on blind signatures. However, it is theoretically possible" -" to combine Taler with peer-to-peer crypto-currencies like Bitcoin." +"Taler does not require any Blockchain technology, and is also not based on " +"proof-of-work or any other distributed consensus mechanism. Instead, Taler " +"is based on blind signatures. However, it is theoretically possible to " +"combine Taler with peer-to-peer crypto-currencies like Bitcoin." msgstr "" -"탈러는 어떠한 블록체인 기술도 필요치 않으며, 작업증명 혹은 기타 유통되는 컨센서스 기반의 방법에도 바탕을 두지 않습니다. 그 대신 " -"탈러는 블라인드 서명(은닉 서명)을 기반으로 합니다. 그러나 이론적으로는 탈러와 비트코인과 같은 개인간(P2P) 암호화폐와 결합이 " -"가능합니다." +"탈러는 어떠한 블록체인 기술도 필요치 않으며, 작업증명 혹은 기타 유통되는 컨센" +"서스 기반의 방법에도 바탕을 두지 않습니다. 그 대신 탈러는 블라인드 서명(은닉 " +"서명)을 기반으로 합니다. 그러나 이론적으로는 탈러와 비트코인과 같은 개인간" +"(P2P) 암호화폐와 결합이 가능합니다." #: template/faq.html.j2:18 msgid "" -"It would be possible, however, to withdraw coins denominated in Bitcoin " -"into a Taler wallet (with an appropriate exchange), which would give some" -" benefits over plain Bitcoin, such as instant confirmation times." +"It would be possible, however, to withdraw coins denominated in Bitcoin into " +"a Taler wallet (with an appropriate exchange), which would give some " +"benefits over plain Bitcoin, such as instant confirmation times." msgstr "" -"그렇지만 일반 비트코인 대비 즉각적인 승인 등의 이점을 누리며 비트코인으로 표시된 코인을 탈러 지갑에서 (적절한 거래를 통해) 출금하는 " -"것이 가능할 수 있습니다." +"그렇지만 일반 비트코인 대비 즉각적인 승인 등의 이점을 누리며 비트코인으로 표" +"시된 코인을 탈러 지갑에서 (적절한 거래를 통해) 출금하는 것이 가능할 수 있습니" +"다." #: template/faq.html.j2:26 msgid "Where is the balance in my wallet stored?" @@ -457,8 +485,9 @@ msgid "" "your balance. The exchange keeps funds matching all unspent coins in an " "escrow bank account." msgstr "" -"당신의 지갑에 디지털 코인이 저장되고 따라서 당신의 컴퓨터가 잔고를 보관하게 됩니다. 거래소는 에스크로 은행 계좌 내의 사용되지 않은 " -"모든 코인을 기금과 대응합니다." +"당신의 지갑에 디지털 코인이 저장되고 따라서 당신의 컴퓨터가 잔고를 보관하게 " +"됩니다. 거래소는 에스크로 은행 계좌 내의 사용되지 않은 모든 코인을 기금과 대" +"응합니다." #: template/faq.html.j2:35 msgid "What if my wallet is lost?" @@ -466,19 +495,21 @@ msgstr "만약 내 지갑이 분실되면 어떻게 되나요?" #: template/faq.html.j2:37 msgid "" -"Since the digital coins of value in your wallet are anonymized, the " -"exchange can not assist you in recovering a lost or stolen wallet. Just " -"like with a physical wallet for cash, you are responsible for keeping it " -"safe." +"Since the digital coins of value in your wallet are anonymized, the exchange " +"can not assist you in recovering a lost or stolen wallet. Just like with a " +"physical wallet for cash, you are responsible for keeping it safe." msgstr "" -"당신의 지갑 내 디지털 코인은 익명처리되기 때문에, 거래소는 분실 혹은 도난된 지갑에 대해서는 도움을 드릴 수 없습니다. 실생활에서 " -"사용하는 현금 지갑처럼 디지털 지갑을 안전하게 보관하는 것은 본인에게 책임이 있습니다." +"당신의 지갑 내 디지털 코인은 익명처리되기 때문에, 거래소는 분실 혹은 도난된 " +"지갑에 대해서는 도움을 드릴 수 없습니다. 실생활에서 사용하는 현금 지갑처럼 디" +"지털 지갑을 안전하게 보관하는 것은 본인에게 책임이 있습니다." #: template/faq.html.j2:46 msgid "" -"The risk of losing a wallet can be mitigated by making backups or keeping" -" the balance reasonably low." -msgstr "백업 생성이나 잔액을 소액으로 유지하는 것이 지갑 분실에 따른 위험을 줄일 수 있습니다." +"The risk of losing a wallet can be mitigated by making backups or keeping " +"the balance reasonably low." +msgstr "" +"백업 생성이나 잔액을 소액으로 유지하는 것이 지갑 분실에 따른 위험을 줄일 수 " +"있습니다." #: template/faq.html.j2:52 msgid "What if my computer is hacked?" @@ -486,12 +517,13 @@ msgstr "내 컴퓨터가 해킹을 당하면 어떻게 되나요?" #: template/faq.html.j2:54 msgid "" -"In case of a compromise of one of your devices, an attacker can spend " -"coins from your wallet. Checking your balance might reveal to you that " -"your device has been compromised." +"In case of a compromise of one of your devices, an attacker can spend coins " +"from your wallet. Checking your balance might reveal to you that your device " +"has been compromised." msgstr "" -"만약 당신의 기기 중 하나가 해킹을 당하게 되면, 공격한 해커가 당신의 지갑에서 코인을 사용할 수 있습니다. 잔액 확인을 통해 당신의 " -"기기가 해킹을 당했는지 알아볼 수 있습니다." +"만약 당신의 기기 중 하나가 해킹을 당하게 되면, 공격한 해커가 당신의 지갑에서 " +"코인을 사용할 수 있습니다. 잔액 확인을 통해 당신의 기기가 해킹을 당했는지 알" +"아볼 수 있습니다." #: template/faq.html.j2:61 msgid "Can I send money to my friend with Taler?" @@ -499,17 +531,18 @@ msgstr "탈러를 통해 내 친구에게 돈을 송금할 수 있나요?" #: template/faq.html.j2:63 msgid "" -"If your friend provides goods or services for you in exchange for a " -"payment, they can easily set up a Taler merchant and receive the payment " -"in their bank account." +"If your friend provides goods or services for you in exchange for a payment, " +"they can easily set up a Taler merchant and receive the payment in their " +"bank account." msgstr "" -"당신의 친구가 당신이 지불한 돈에 대해 물건 혹은 서비스를 제공한다면, 친구는 쉽게 탈러 상인 계정을 만들어 친구 본인의 은행계좌를 통해 " -"돈을 받을 수 있습니다." +"당신의 친구가 당신이 지불한 돈에 대해 물건 혹은 서비스를 제공한다면, 친구는 " +"쉽게 탈러 상인 계정을 만들어 친구 본인의 은행계좌를 통해 돈을 받을 수 있습니" +"다." #: template/faq.html.j2:70 msgid "" -"Future versions of the Taler wallet may allow exchanging coins among " -"friends directly as well." +"Future versions of the Taler wallet may allow exchanging coins among friends " +"directly as well." msgstr "이후 버전의 탈러 지갑에서는 친구 간 코인 거래도 가능할 수도 있습니다." #: template/faq.html.j2:76 @@ -518,9 +551,11 @@ msgstr "탈러를 통해 다른 통화로의 지불은 어떻게 처리되나요 #: template/faq.html.j2:78 msgid "" -"Taler wallets can store digital coins corresponding to multiple different" -" currencies such as the Euro, US Dollars or Bitcoins." -msgstr "탈러 지갑은 유로, 미국달러 혹은 비트코인과 같은 다수의 다른 통화에 해당하는 디지털 코인으로 저장할 수 있습니다." +"Taler wallets can store digital coins corresponding to multiple different " +"currencies such as the Euro, US Dollars or Bitcoins." +msgstr "" +"탈러 지갑은 유로, 미국달러 혹은 비트코인과 같은 다수의 다른 통화에 해당하는 " +"디지털 코인으로 저장할 수 있습니다." #: template/faq.html.j2:84 msgid "Taler currently does not offer conversion between currencies." @@ -532,15 +567,15 @@ msgstr "탈러는 어떻게 나의 사생활(프라이버시)을 보호하나요 #: template/faq.html.j2:91 msgid "" -"Your wallet stores digital coins that are blindly signed" -" by an exchange. The use of a blind signature protects your privacy as it" -" prevents the exchange from knowing which coin it signed for which " -"customer." +"Your wallet stores digital coins that are blindly signed by an exchange. The use of a blind " +"signature protects your privacy as it prevents the exchange from knowing " +"which coin it signed for which customer." msgstr "" -"당신의 지갑은 거래를 통해 블라인드서명(은닉서명)된 디지털 코인으로 보관됩니다. 거래에서 어떤 고객이 어떤 코인을 서명했는지 알지 못하게 하기 때문에, " -"은닉서명을 통해 당신의 사생활을 보호합니다." +"당신의 지갑은 거래를 통해 블라인드서명(은닉서명)된 디지털 코인으로 보관됩니다. 거" +"래에서 어떤 고객이 어떤 코인을 서명했는지 알지 못하게 하기 때문에, 은닉서명" +"을 통해 당신의 사생활을 보호합니다." #: template/faq.html.j2:101 msgid "How much does it cost?" @@ -549,20 +584,23 @@ msgstr "비용은 얼마인가요?" #: template/faq.html.j2:103 msgid "" "The Taler protocol allows any exchange to set its own fee structure, " -"allowing operators to set fees for withdrawing, depositing, refreshing or" -" refunding coins. Operators can also charge fees for closing reserves and" -" for (aggregated) wire transfers to merchants. Merchants may choose to " -"cover some of the fees customers incur. Actual transaction costs are " -"estimated around 0.001 cent/transaction (at high transaction rates, " -"amortized over billions of transactions, excluding migration costs). Note" -" that this is an early estimate, details may depend on hosting and backup" -" requirements from the regulator and could thus easily be 10x higher." -msgstr "" -"탈러 규약은 모든 거래에 개별적으로 수수료 구조를 설정할 수 있도록 하여, 사업자가 출금, 입금, 충전 혹은 코인 환불에 대한 수수료를 " -"설정할 수 있습니다. 사업자는 적립금 계정 폐쇄와 (집계된) 상인에게 가는 이체에 대한 수수료도 부과할 수 있습니다. 상인은 고객에게 " -"발생되는 수수료를 일정 부분 대납하기로 결정할 수도 있습니다. 실거래 비용은 거래당 약 0.001센트 (거래율이 높은 경우 해당되며 " -"다수의 거래건을 통해 분할되어 지출됨, 이송비용 제외)로 예상됩니다. 이 금액은 초기 예측 비용으로, 자세한 사항은 규제 담당자의 " -"호스팅과 백업 요건에 따라 변경될 수 있으며 예측된 비용의 10배가 될 가능성도 높습니다." +"allowing operators to set fees for withdrawing, depositing, refreshing or " +"refunding coins. Operators can also charge fees for closing reserves and for " +"(aggregated) wire transfers to merchants. Merchants may choose to cover some " +"of the fees customers incur. Actual transaction costs are estimated around " +"0.001 cent/transaction (at high transaction rates, amortized over billions " +"of transactions, excluding migration costs). Note that this is an early " +"estimate, details may depend on hosting and backup requirements from the " +"regulator and could thus easily be 10x higher." +msgstr "" +"탈러 규약은 모든 거래에 개별적으로 수수료 구조를 설정할 수 있도록 하여, 사업" +"자가 출금, 입금, 충전 혹은 코인 환불에 대한 수수료를 설정할 수 있습니다. 사업" +"자는 적립금 계정 폐쇄와 (집계된) 상인에게 가는 이체에 대한 수수료도 부과할 " +"수 있습니다. 상인은 고객에게 발생되는 수수료를 일정 부분 대납하기로 결정할 수" +"도 있습니다. 실거래 비용은 거래당 약 0.001센트 (거래율이 높은 경우 해당되며 " +"다수의 거래건을 통해 분할되어 지출됨, 이송비용 제외)로 예상됩니다. 이 금액은 " +"초기 예측 비용으로, 자세한 사항은 규제 담당자의 호스팅과 백업 요건에 따라 변" +"경될 수 있으며 예측된 비용의 10배가 될 가능성도 높습니다." #: template/faq.html.j2:117 msgid "Does Taler work with international payments?" @@ -570,17 +608,19 @@ msgstr "탈러를 해외 결제에 사용할 수 있나요?" #: template/faq.html.j2:119 msgid "" -"Taler's wallet supports multiple currencies, but the system currently" -" does not support conversion between currencies. However, in principle an" -" entity that accepts deposits in one currency and allows withdrawals in " +"Taler's wallet supports multiple currencies, but the system currently " +"does not support conversion between currencies. However, in principle an " +"entity that accepts deposits in one currency and allows withdrawals in " "another currency could be created. Still, the regulatory hurdles in this " -"case tend to be particularly complex. The focus for Taler is on day-to-" -"day payments, so we have no plans to support currency conversion in the " -"near future." +"case tend to be particularly complex. The focus for Taler is on day-to-day " +"payments, so we have no plans to support currency conversion in the near " +"future." msgstr "" -"탈러 지갑은 여러 통화를 지원합니다만, 현 시스템은 통화 간 환전은 지원하지 않습니다. 그러나 이론적으로는 한 종류의 통화를 입금하고 " -"다른 종류의 통화를 출금할 수 있는 객체를 만들 수 있습니다. 그렇지만, 이런 경우 대체로 규제장벽이 까다로울만큼 복잡합니다. 탈러는 " -"매일 일어나는 결제에 초점을 맞추고 있기 때문에 가까운 미래에 통화 간 환전을 지원할 계획이 없습니다." +"탈러 지갑은 여러 통화를 지원합니다만, 현 시스템은 통화 간 환전은 지원하지 않" +"습니다. 그러나 이론적으로는 한 종류의 통화를 입금하고 다른 종류의 통화를 출금" +"할 수 있는 객체를 만들 수 있습니다. 그렇지만, 이런 경우 대체로 규제장벽이 까" +"다로울만큼 복잡합니다. 탈러는 매일 일어나는 결제에 초점을 맞추고 있기 때문에 " +"가까운 미래에 통화 간 환전을 지원할 계획이 없습니다." #: template/faq.html.j2:130 msgid "How does Taler relate to the (European) Electronic Money Directive?" @@ -589,30 +629,32 @@ msgstr "(유럽) 전자화폐 지침과 탈러는 어떻게 연관이 되어있 #: template/faq.html.j2:132 msgid "" "We believe the European Electronic Money Directive provides part of the " -"regulatory framework a Taler exchange with coins denominated in Euros " -"would have to follow." +"regulatory framework a Taler exchange with coins denominated in Euros would " +"have to follow." msgstr "" -"유럽 전자화폐 지침(European Electronic Money Directive)는 유로화로 표시된 코인을 탈러로 교환할 때 따라야 " -"할 규율 체계를 규정하고 있다고 생각합니다." +"유럽 전자화폐 지침(European Electronic Money Directive)는 유로화로 표시된 코" +"인을 탈러로 교환할 때 따라야 할 규율 체계를 규정하고 있다고 생각합니다." #: template/faq.html.j2:139 msgid "" -"What bank would guarantee the conversion between Taler coins and bank " -"money in regular bank accounts?" -msgstr "어느 은행이 탈러 코인과 일반적인 은행계좌 내 예치금과의 전환을 보장하나요?" +"What bank would guarantee the conversion between Taler coins and bank money " +"in regular bank accounts?" +msgstr "" +"어느 은행이 탈러 코인과 일반적인 은행계좌 내 예치금과의 전환을 보장하나요?" #: template/faq.html.j2:141 msgid "" -"The exchange would be operated by a bank or in cooperation with a bank, " -"and that bank would hold the funds in escrow. Note that this bank could " -"be a regular bank or a central bank for a centrally banked electronic " -"currency. Regardless, the bank would fall under the respective banking " -"regulations establishing a reason why consumers would have faith in the " -"conversion from Taler coins into regular bank money." +"The exchange would be operated by a bank or in cooperation with a bank, and " +"that bank would hold the funds in escrow. Note that this bank could be a " +"regular bank or a central bank for a centrally banked electronic currency. " +"Regardless, the bank would fall under the respective banking regulations " +"establishing a reason why consumers would have faith in the conversion from " +"Taler coins into regular bank money." msgstr "" -"환전은 은행 혹은 은행과의 협조로 운영되며 은행은 자금을 에스크로 계정에 보관합니다. 여기서 은행은 시중 은행 혹은 중앙은행 전자화폐를 " -"위한 중앙은행이 될 수 있습니다. 이에 상관없이, 해당 은행은 소비자들이 탈러 코인과 은행 예치금 간 전환에 대한 믿음을 줄 수 있는 " -"관련 은행 규율 하에 놓이게 됩니다." +"환전은 은행 혹은 은행과의 협조로 운영되며 은행은 자금을 에스크로 계정에 보관" +"합니다. 여기서 은행은 시중 은행 혹은 중앙은행 전자화폐를 위한 중앙은행이 될 " +"수 있습니다. 이에 상관없이, 해당 은행은 소비자들이 탈러 코인과 은행 예치금 " +"간 전환에 대한 믿음을 줄 수 있는 관련 은행 규율 하에 놓이게 됩니다." #: template/faq.html.j2:150 msgid "" @@ -623,15 +665,15 @@ msgstr "미전환 혹은 미준수 사항이 생길 시 소비자는 누구에 #: template/faq.html.j2:152 msgid "" "Any exchange should be audited by one or more independent auditors. " -"Merchants and consumer wallets will report certain issues automatically " -"to the auditors, but auditors may also provide a method for manual " -"submission of issues. The auditors are expected to make their reports " -"available to the respective regulatory authorities, or even the general " -"public." +"Merchants and consumer wallets will report certain issues automatically to " +"the auditors, but auditors may also provide a method for manual submission " +"of issues. The auditors are expected to make their reports available to the " +"respective regulatory authorities, or even the general public." msgstr "" -"모든 환전은 한 명 이상의 독립된 감사자에 의해 감사를 받습니다. 상인 및 소비자의 지갑은 특정 문제에 대해 자동으로 감사자에게 " -"보고됩니다만, 감사자는 수동으로 직접 문제를 보고할 수 있는 방법을 제공할 수 있습니다. 감사자들은 관련 규제기관, 혹은 심지어 대중에게 " -"감사보고서를 제공하도록 요구되고 있습니다." +"모든 환전은 한 명 이상의 독립된 감사자에 의해 감사를 받습니다. 상인 및 소비자" +"의 지갑은 특정 문제에 대해 자동으로 감사자에게 보고됩니다만, 감사자는 수동으" +"로 직접 문제를 보고할 수 있는 방법을 제공할 수 있습니다. 감사자들은 관련 규제" +"기관, 혹은 심지어 대중에게 감사보고서를 제공하도록 요구되고 있습니다." #: template/faq.html.j2:161 msgid "Are there any projects already using Taler?" @@ -639,17 +681,18 @@ msgstr "이미 탈러를 사용하고 있는 프로젝트가 있나요?" #: template/faq.html.j2:163 msgid "" -"We are aware of several businesses running exploratory projects or having" -" developed working prototypes. We are also in discussions with several " -"regular banks as well as several central banks about the project. That " -"said, there are currently no products in the market yet, and we believe " -"this would be premature given the state of the project (see also our bugtracker for a list of open " -"issues)." +"We are aware of several businesses running exploratory projects or having " +"developed working prototypes. We are also in discussions with several " +"regular banks as well as several central banks about the project. That said, " +"there are currently no products in the market yet, and we believe this would " +"be premature given the state of the project (see also our bugtracker for a list of open issues)." msgstr "" -"실험용 프로젝트 혹은 프로토타입(시제품)을 개발하고 있는 몇몇 사업체가 있다는 것을 인지하고 있습니다. 또한 몇몇 시중은행 및 " -"중앙은행과도 논의 중 입니다. 그렇지만 시중에는 현재 아직 제공되고 있는 제품이 없으며, 또한 프로젝트 진행 상황 상 아직 이르다고 " -"판단하고 있습니다 (공개된 이슈 관련 버그트래커 참고)." +"실험용 프로젝트 혹은 프로토타입(시제품)을 개발하고 있는 몇몇 사업체가 있다는 " +"것을 인지하고 있습니다. 또한 몇몇 시중은행 및 중앙은행과도 논의 중 입니다. 그" +"렇지만 시중에는 현재 아직 제공되고 있는 제품이 없으며, 또한 프로젝트 진행 상" +"황 상 아직 이르다고 판단하고 있습니다 (공개된 이슈 관련 버그트래커 참고)." #: template/faq.html.j2:174 msgid "Does Taler support recurring payments?" @@ -658,25 +701,29 @@ msgstr "반복되는 결제를 탈러가 지원하나요?" #: template/faq.html.j2:176 msgid "" "Today, our wallet implementation does not support recurring payments. " -"Recurring payments, where some fixed amount is paid on a regular basis " -"are in theory possible with Taler, but they come with a few caveats. " +"Recurring payments, where some fixed amount is paid on a regular basis are " +"in theory possible with Taler, but they come with a few caveats. " "Specifically, recurring payments can only work if the Taler wallet is " "running and online around the desired time. Furthermore, given their " -"repetitive nature they are linkable, and could thus be used to " -"deanonymize the user making the recurring payment, for example by forcing" -" the user offline at the time of the payment and observing that it does " -"then not happen on time. Finally, the Taler wallet does not work with " -"credit and thus the user would have to make sure to carry a sufficient " -"balance for the recurring payment to be made. Still, they can be useful, " -"and a future version of the Taler wallet will likely support them. But " -"this is not a feature that we are targeting for Taler 1.0. at this time." -msgstr "" -"현재, 탈러 지갑은 반복 결제를 지원하고 있지 않습니다. 반복 결제, 즉 같은 금액이 일정한 주기로 지불되는 결제는 이론적으로 탈러로 " -"가능합니다만 몇 개의 주의사항이 따릅니다. 특히 반복 결제는 결제를 원하는 순간 탈러 지갑이 운영 및 온라인 상태일 경우에만 가능합니다. " -"이에 더하여, 반복 결제의 특성 상 연결고리를 만들 수 있으며, 이는 반복 결제를 하는 사용자의 익명성을 없애는데에 사용될 수 있습니다 (" -"예로 해당 사용자를 오프라인 상태로 만들어 반복되는 결제가 일어나는 지 확인하여 사용자를 특정). 마지막으로, 탈러 지갑은 신용지불이 " -"되지 않기 때문에 사용자는 반복 결제를 위해 언제나 잔액이 충분하도록 해야 합니다. 그렇지만, 반복 결제는 유용하고 이후 버전의 탈러 " -"지갑에서는 반복 결제를 지원할 가능성이 있습니다. 하지만 탈러 1.0 버전에 지원될 기능으로 염두에 두고 있지 않습니다." +"repetitive nature they are linkable, and could thus be used to deanonymize " +"the user making the recurring payment, for example by forcing the user " +"offline at the time of the payment and observing that it does then not " +"happen on time. Finally, the Taler wallet does not work with credit and thus " +"the user would have to make sure to carry a sufficient balance for the " +"recurring payment to be made. Still, they can be useful, and a future " +"version of the Taler wallet will likely support them. But this is not a " +"feature that we are targeting for Taler 1.0. at this time." +msgstr "" +"현재, 탈러 지갑은 반복 결제를 지원하고 있지 않습니다. 반복 결제, 즉 같은 금액" +"이 일정한 주기로 지불되는 결제는 이론적으로 탈러로 가능합니다만 몇 개의 주의" +"사항이 따릅니다. 특히 반복 결제는 결제를 원하는 순간 탈러 지갑이 운영 및 온라" +"인 상태일 경우에만 가능합니다. 이에 더하여, 반복 결제의 특성 상 연결고리를 만" +"들 수 있으며, 이는 반복 결제를 하는 사용자의 익명성을 없애는데에 사용될 수 있" +"습니다 (예로 해당 사용자를 오프라인 상태로 만들어 반복되는 결제가 일어나는 " +"지 확인하여 사용자를 특정). 마지막으로, 탈러 지갑은 신용지불이 되지 않기 때문" +"에 사용자는 반복 결제를 위해 언제나 잔액이 충분하도록 해야 합니다. 그렇지만, " +"반복 결제는 유용하고 이후 버전의 탈러 지갑에서는 반복 결제를 지원할 가능성이 " +"있습니다. 하지만 탈러 1.0 버전에 지원될 기능으로 염두에 두고 있지 않습니다." #: template/features.html.j2:7 msgid "GNU Taler: Features" @@ -684,51 +731,53 @@ msgstr "GNU 탈러: 기능" #: template/features.html.j2:13 msgid "" -"GNU Taler is a privacy-preserving payment " -"system. Customers can stay anonymous, but merchants can not hide their " -"income through payments with GNU Taler. This helps to avoid tax evasion and money laundering." +"GNU Taler is a privacy-preserving payment system. " +"Customers can stay anonymous, but merchants can not hide their income " +"through payments with GNU Taler. This helps to avoid tax " +"evasion and money laundering." msgstr "" -"GNU 탈러는 사생활 보호 결제 시스템입니다. 고객은 익명성을 유지할 수 있지만 상인은 " -"그들의 GNU 탈러를 통한 거래 수입을 숨길 수 없습니다. 탈세 및 돈세탁 예방에 도움을 " -"줍니다." +"GNU 탈러는 사생활 보호 결제 시스템입니다. 고객은 " +"익명성을 유지할 수 있지만 상인은 그들의 GNU 탈러를 통한 거래 수입을 숨길 수 " +"없습니다. 탈세 및 돈세탁 예방에 도움을 줍니다." #: template/features.html.j2:23 msgid "" -"The primary use case of GNU Taler is payments;" -" it is not meant as a store of value. Payments" -" are always backed by an existing currency." +"The primary use case of GNU Taler is payments; it " +"is not meant as a store of value. Payments are " +"always backed by an existing currency." msgstr "" -"GNU 탈러의 주된 사용 사례는 결제입니다; 돈을 보관하는 용도는 아닙니다. 결제는 언제나 현존하는 통화로 뒷받침됩니다." +"GNU 탈러의 주된 사용 사례는 결제입니다; 돈을 " +"보관하는 용도는 아닙니다. 결제는 언제나 현존하는 " +"통화로 뒷받침됩니다." #: template/features.html.j2:32 msgid "" -"Payments are made after exchanging existing " -"money into electronic money with the help of an Exchange " -"service, that is, a payment service provider for Taler." +"Payments are made after exchanging existing money " +"into electronic money with the help of an Exchange service, that " +"is, a payment service provider for Taler." msgstr "" -"결제는 환전 서비스(탈러를 위한 결제 시스템)를 통해 현존하는 화폐전자화폐로 환전한 후 실행됩니다." +"결제는 환전 서비스(탈러를 위한 결제 시스템)를 통해 현존하" +"는 화폐전자화폐로 환전한 후 실행됩니다." #: template/features.html.j2:41 msgid "" -"When making a payment, customers only need a charged wallet. A merchant " -"can accept payments without making their customers " -"register on the merchant's Website." +"When making a payment, customers only need a charged wallet. A merchant can " +"accept payments without making their customers register on the merchant's Website." msgstr "" -"결제를 할 때, 고객은 충전된 지갑만 필요합니다. 상인은 고객을 상인의 웹사이트에 등록시키지 않고 결제 승인이 가능합니다." +"결제를 할 때, 고객은 충전된 지갑만 필요합니다. 상인은 고" +"객을 상인의 웹사이트에 등록시키지 않고 결제 승인이 가능합니다." #: template/features.html.j2:50 msgid "" -"GNU Taler is immune against many types of " -"fraud, such as phishing of credit card information or chargeback " -"fraud. In case of loss or theft, only the limited amount of money left in" -" the wallet might be gone." +"GNU Taler is immune against many types of fraud, " +"such as phishing of credit card information or chargeback fraud. In case of " +"loss or theft, only the limited amount of money left in the wallet might be " +"gone." msgstr "" -"GNU 탈러는 신용카드 정보 피싱 혹은 입금취소 사기 등 다양한 사기 수법에 면역되어 " -"있습니다. 도난 혹은 분실 시, 지갑에 남아있던 금액만 피해를 당하게 됩니다." +"GNU 탈러는 신용카드 정보 피싱 혹은 입금취소 사기 등 다양" +"한 사기 수법에 면역되어 있습니다. 도난 혹은 분실 시, 지갑에 남아있던 " +"금액만 피해를 당하게 됩니다." #: template/features.html.j2:69 msgid "Paying with Taler" @@ -736,21 +785,22 @@ msgstr "탈러를 이용한 지불" #: template/features.html.j2:71 msgid "" -"To pay with Taler, customers install an electronic wallet on their " -"device. Before the first payment, the desired currency must be added to " -"the wallet's balance by some other means of payment." +"To pay with Taler, customers install an electronic wallet on their device. " +"Before the first payment, the desired currency must be added to the " +"wallet's balance by some other means of payment." msgstr "" -"탈러로 지불하기 위해서, 고객은 본인의 기기에 전자지갑을 설치해야 합니다. 첫 결제 전, 다른 종류의 지불 방법을 통해 원하는 통화를 " -"지갑 잔액에 반드시 넣어야 합니다." +"탈러로 지불하기 위해서, 고객은 본인의 기기에 전자지갑을 설치해야 합니다. 첫 " +"결제 전, 다른 종류의 지불 방법을 통해 원하는 통화를 지갑 잔액에 반드시 넣어" +"야 합니다." #: template/features.html.j2:79 msgid "" -"Once the wallet is charged, payments on websites take only one click, are" -" never falsely rejected by fraud detection and do not pose any risk of " +"Once the wallet is charged, payments on websites take only one click, are " +"never falsely rejected by fraud detection and do not pose any risk of " "phishing or identity theft." msgstr "" -"지갑이 충전되면, 웹사이트 상 지불은 단 하나의 클릭으로 실행되며, 절대 이상금융거래시스템로 인해 거부되지 않고 피싱 혹은 신원도용의 " -"위험이 없습니다." +"지갑이 충전되면, 웹사이트 상 지불은 단 하나의 클릭으로 실행되며, 절대 이상금" +"융거래시스템로 인해 거부되지 않고 피싱 혹은 신원도용의 위험이 없습니다." #: template/features.html.j2:87 msgid "Try it yourself with the interactive demo!" @@ -762,21 +812,24 @@ msgstr "탈러를 통한 결제 받기" #: template/features.html.j2:96 msgid "" -"To receive Taler payments, a merchant needs a bank account in the desired" -" currency. We provide supporting software in various programming " -"languages to make the integration painless. The merchant's backend " -"for Taler transaction processing can run on the merchant's premises " -"or be hosted by a third party." +"To receive Taler payments, a merchant needs a bank account in the desired " +"currency. We provide supporting software in various programming languages to " +"make the integration painless. The merchant's backend for Taler " +"transaction processing can run on the merchant's premises or be hosted " +"by a third party." msgstr "" -"상인은 탈러를 이용한 결제를 받기 위해서 본인이 원하는 통화의 은행계좌가 필요합니다. 저희는 통합 작업을 편하게 만들기 위해 다양한 " -"프로그래밍 언어로 된 지원 소프트웨어를 제공합니다. 상인의 백앤드쪽 탈러 거래 과정은 상인이 직접 운영하거나 혹은 제3자가 호스팅 할 수 " -"있습니다." +"상인은 탈러를 이용한 결제를 받기 위해서 본인이 원하는 통화의 은행계좌가 필요" +"합니다. 저희는 통합 작업을 편하게 만들기 위해 다양한 프로그래밍 언어로 된 지" +"원 소프트웨어를 제공합니다. 상인의 백앤드쪽 탈러 거래 과정은 상인이 직접 운영" +"하거나 혹은 제3자가 호스팅 할 수 있습니다." #: template/features.html.j2:105 msgid "" -"Merchant integration is simple, and customers can pay for products " -"without even having to register an account." -msgstr "상인용 통합 작업은 간단하고 고객은 제품에 대한 결제를 계좌 등록 없이 할 수 있습니다." +"Merchant integration is simple, and customers can pay for products without " +"even having to register an account." +msgstr "" +"상인용 통합 작업은 간단하고 고객은 제품에 대한 결제를 계좌 등록 없이 할 수 있" +"습니다." #: template/features.html.j2:112 msgid "See how merchant integration works in our developer documentation!" @@ -792,8 +845,8 @@ msgid "" "cryptographically secured and are confirmed within milliseconds with " "extremely low transaction costs." msgstr "" -"탈러는 현존하는 웹어플리케이션과 통합이 용이합니다. 결제는 암호방식으로 보호되고 1000분의 수 초 안에 매우 낮은 거래비용으로 " -"확정됩니다." +"탈러는 현존하는 웹어플리케이션과 통합이 용이합니다. 결제는 암호방식으로 보호" +"되고 1000분의 수 초 안에 매우 낮은 거래비용으로 확정됩니다." #: template/features.html.j2:140 msgid "Stable" @@ -801,13 +854,14 @@ msgstr "안정적이다" #: template/features.html.j2:143 msgid "" -"Taler does not introduce a new currency. Taler uses a digital wallet " -"storing coins and payment service providers with escrow accounts in " -"existing currencies. Thus, Taler's cryptographic coins correspond to " -"existing currencies, such as US Dollars, Euros or even Bitcoins." +"Taler does not introduce a new currency. Taler uses a digital wallet storing " +"coins and payment service providers with escrow accounts in existing " +"currencies. Thus, Taler's cryptographic coins correspond to existing " +"currencies, such as US Dollars, Euros or even Bitcoins." msgstr "" -"탈러는 새로운 통화를 제시하지 않습니다. 탈러는 코인를 저장하는 전자지갑과 현존하는 통화의 에스크로 계정를 가진 결제서비스 제공자를 " -"이용합니다. 따라서, 탈러의 암호코인은 미국달러, 유로 심지어 비트코인 등 현존하는 통화에 상응합니다." +"탈러는 새로운 통화를 제시하지 않습니다. 탈러는 코인를 저장하는 전자지갑과 현" +"존하는 통화의 에스크로 계정를 가진 결제서비스 제공자를 이용합니다. 따라서, 탈" +"러의 암호코인은 미국달러, 유로 심지어 비트코인 등 현존하는 통화에 상응합니다." #: template/features.html.j2:154 template/governments.html.j2:55 msgid "Secure" @@ -815,13 +869,13 @@ msgstr "보안이 철저합니다" #: template/features.html.j2:157 msgid "" -"By design Taler does not suffer from many classes of security problems " -"such as phishing or counterfeit. Thanks to its security features, Taler " -"never rejects a legitimate customer due to a fraud-detection false " -"positive." +"By design Taler does not suffer from many classes of security problems such " +"as phishing or counterfeit. Thanks to its security features, Taler never " +"rejects a legitimate customer due to a fraud-detection false positive." msgstr "" -"디자인 상, 탈러는 피싱 혹은 위조 등 여러 종류의 보안 문제를 겪지 않습니다. 이러한 탈러의 보안 기능 덕분에, 탈러는 합법적인 고객을 " -"절대 이상금융거래감지 시스템의 잘못된 판단으로 거절하지 않습니다." +"디자인 상, 탈러는 피싱 혹은 위조 등 여러 종류의 보안 문제를 겪지 않습니다. 이" +"러한 탈러의 보안 기능 덕분에, 탈러는 합법적인 고객을 절대 이상금융거래감지 시" +"스템의 잘못된 판단으로 거절하지 않습니다." #: template/features.html.j2:169 template/governments.html.j2:25 msgid "Taxable" @@ -829,13 +883,13 @@ msgstr "과세 가능합니다" #: template/features.html.j2:172 msgid "" -"When using Taler, merchant's revenue is transparent for tax " -"collection authorities. Unlike cash and most digital currencies, Taler " -"helps prevent black markets. Taler is not suitable for illegal " -"activities." +"When using Taler, merchant's revenue is transparent for tax collection " +"authorities. Unlike cash and most digital currencies, Taler helps prevent " +"black markets. Taler is not suitable for illegal activities." msgstr "" -"탈러를 이용하면 상인의 수익은 조세당국에게 투명하게 공개됩니다. 현금 및 다수의 디지털통화와 다르게, 탈러는 암시장을 예방하는데 도움이 " -"됩니다. 탈러는 불법적인 활동에는 적합하지 않습니다." +"탈러를 이용하면 상인의 수익은 조세당국에게 투명하게 공개됩니다. 현금 및 다수" +"의 디지털통화와 다르게, 탈러는 암시장을 예방하는데 도움이 됩니다. 탈러는 불법" +"적인 활동에는 적합하지 않습니다." #: template/features.html.j2:182 msgid "Private" @@ -843,12 +897,13 @@ msgstr "사생활을 보호한다" #: template/features.html.j2:184 msgid "" -"When you pay with Taler, your identity does not have to be revealed. Just" -" like payments in cash, nobody else can track how you spent your " -"electronic money. However, you obtain a legally valid proof of payment." +"When you pay with Taler, your identity does not have to be revealed. Just " +"like payments in cash, nobody else can track how you spent your electronic " +"money. However, you obtain a legally valid proof of payment." msgstr "" -"탈러로 결제하면 여러분의 신분이 공개될 필요가 없습니다. 마치 현금 결제처럼, 그 누구도 여러분이 어떻게 전자화폐를 지출했는지 알아낼 수 " -"없습니다. 그러나, 여러분은 법적으로 유효한 지불명세서를 받을 수 있습니다." +"탈러로 결제하면 여러분의 신분이 공개될 필요가 없습니다. 마치 현금 결제처럼, " +"그 누구도 여러분이 어떻게 전자화폐를 지출했는지 알아낼 수 없습니다. 그러나, " +"여러분은 법적으로 유효한 지불명세서를 받을 수 있습니다." #: template/features.html.j2:195 template/governments.html.j2:85 msgid "Libre" @@ -857,16 +912,18 @@ msgstr "자유롭다" #: template/features.html.j2:198 msgid "" "Taler provides protocols and reference implementations that in principle " -"enables anybody to run their own payment infrastructure, be it " -"individuals, organizations or whole countries. Since the reference " -"implementation is a" +"enables anybody to run their own payment infrastructure, be it individuals, " +"organizations or whole countries. Since the reference implementation is a" msgstr "" -"탈러는 이론적으로는 개인, 그룹 혹은 국가 단위 모두가 자신의 지불 기반시스템을 운영할 수 있도록 프로토콜과 구현 시 참조할 수 있는 " -"자료를 제공합니다. 구현 시 참조 자료는" +"탈러는 이론적으로는 개인, 그룹 혹은 국가 단위 모두가 자신의 지불 기반시스템" +"을 운영할 수 있도록 프로토콜과 구현 시 참조할 수 있는 자료를 제공합니다. 구" +"현 시 참조 자료는" #: template/features.html.j2:205 msgid "package, it will always remain free software." -msgstr "패키지이기 때문에, 탈러는 언제나 프리 소프트웨어(자유 소프트웨어)로 제공될 것 입니다." +msgstr "" +"패키지이기 때문에, 탈러는 언제나 프리 소프트웨어(자유 소프트웨어)로 제공될 " +"것 입니다." #: template/financial-news.html.j2:6 msgid "Financial News" @@ -876,7 +933,9 @@ msgstr "금융 관련 뉴스" msgid "" "This page explains (only in English) how Taler can change ongoing " "developments in the financial industry." -msgstr "이 페이지는 어떻게 탈러가 금융업계의 지속적인 개발을 변화시킬 수 있는지에 대해 설명합니다 (영어로만 제공됨)." +msgstr "" +"이 페이지는 어떻게 탈러가 금융업계의 지속적인 개발을 변화시킬 수 있는지에 대" +"해 설명합니다 (영어로만 제공됨)." #: template/governments.html.j2:6 msgid "Advantages for Governments" @@ -884,45 +943,50 @@ msgstr "정부가 누릴 수 있는 이점" #: template/governments.html.j2:8 msgid "" -"Taler provides accountability to ensure business operate legally, while " -"also respecting civil liberties of citizens. Taler is a payment system " -"based on open standards and free software. Taler needs governments as " -"they set a financial framework and act as trusted regulators. Taler " -"contributes to digital sovereignty in the critical financial " -"infrastructure." +"Taler provides accountability to ensure business operate legally, while also " +"respecting civil liberties of citizens. Taler is a payment system based on " +"open standards and free software. Taler needs governments as they set a " +"financial framework and act as trusted regulators. Taler contributes to " +"digital sovereignty in the critical financial infrastructure." msgstr "" -"탈러는 사업을 합법적으로 운영하도록 보장하는 동시에 시민들의 시민적 자유를 존중할 수 있는 책무(어카운터빌리티)를 제공합니다. 탈러는 " -"개방된 기준과 프리 소프트웨어(자유 소프트웨서)에 기반한 결제 시스템입니다. 탈러는 금융시장 틀을 세우고 신뢰를 가질 수 있는 규제당국 " -"역할을 맡을 정부를 필요로 합니다. 탈러는 위태로운 금융업 구조 내 디지털 주권에 기여합니다." +"탈러는 사업을 합법적으로 운영하도록 보장하는 동시에 시민들의 시민적 자유를 존" +"중할 수 있는 책무(어카운터빌리티)를 제공합니다. 탈러는 개방된 기준과 프리 소" +"프트웨어(자유 소프트웨서)에 기반한 결제 시스템입니다. 탈러는 금융시장 틀을 세" +"우고 신뢰를 가질 수 있는 규제당국 역할을 맡을 정부를 필요로 합니다. 탈러는 위" +"태로운 금융업 구조 내 디지털 주권에 기여합니다." #: template/governments.html.j2:27 msgid "" "Taler was built with the goal of fighting corruption and supporting " "taxation. With Taler, the receiver of any form of payment is easily " -"identified by the government, and the merchant can be compelled to " -"provide the contract that was accepted by the customer. Governments can " -"use this data to tax businesses and individuals based on their income, " -"making tax evasion and black markets less viable." +"identified by the government, and the merchant can be compelled to provide " +"the contract that was accepted by the customer. Governments can use this " +"data to tax businesses and individuals based on their income, making tax " +"evasion and black markets less viable." msgstr "" -"탈러는 부패와 싸우고 조세 지원을 위한 목적으로 만들어졌습니다. 탈러를 통해 정부는 어떠한 형태라도 결제금액을 받는 주체를 쉽게 특정할 " -"수 있고, 고객에게 인정받는 계약을 제공하도록 상인에게 강제할 수 있습니다. 탈세와 암시장의 가능성을 줄이도록 정부는 이 데이터를 " -"사용하여 사업체와 개인에게 수입을 기반으로 과세를 할 수 있습니다." +"탈러는 부패와 싸우고 조세 지원을 위한 목적으로 만들어졌습니다. 탈러를 통해 정" +"부는 어떠한 형태라도 결제금액을 받는 주체를 쉽게 특정할 수 있고, 고객에게 인" +"정받는 계약을 제공하도록 상인에게 강제할 수 있습니다. 탈세와 암시장의 가능성" +"을 줄이도록 정부는 이 데이터를 사용하여 사업체와 개인에게 수입을 기반으로 과" +"세를 할 수 있습니다." #: template/governments.html.j2:40 msgid "" -"Thus, despite offering anonymity for citizens spending digital cash to " -"buy goods and services, Taler also ensures that the state can observe " -"incoming funds. This can be used to ensure businesses engage only in " -"legal activities, and do not evade income tax, sales tax or value-added " -"tax. However, this observational capability does not extend to the " -"immediate personal domain. In particular, monitoring does not cover " -"shared access to funds with trusted friends and family, or synchronizing " -"wallets across multiple devices." +"Thus, despite offering anonymity for citizens spending digital cash to buy " +"goods and services, Taler also ensures that the state can observe incoming " +"funds. This can be used to ensure businesses engage only in legal " +"activities, and do not evade income tax, sales tax or value-added tax. " +"However, this observational capability does not extend to the immediate " +"personal domain. In particular, monitoring does not cover shared access to " +"funds with trusted friends and family, or synchronizing wallets across " +"multiple devices." msgstr "" -"따라서, 물건과 서비스 구매를 전자현금으로하는 시민들에게 익명성을 제공하지만, 탈러는 국가가 입금되는 자금을 살펴볼 수 있게 합니다. " -"이는 사업체들이 오로지 합법적인 활동을 하게 하고 소득세, 판매세 혹은 부가가치세를 탈세하지 않도록 합니다. 하지만, 관찰가능한 범위를 " -"개인의 단위로 확장하지는 않습니다. 특히 이 모니터링은 신뢰하는 가족과 친구에게 접근 가능하게 한 자금 혹은 전자지갑을 여러 기기에 " -"동기화하는 작업은 포함하지 않습니다." +"따라서, 물건과 서비스 구매를 전자현금으로하는 시민들에게 익명성을 제공하지" +"만, 탈러는 국가가 입금되는 자금을 살펴볼 수 있게 합니다. 이는 사업체들이 오로" +"지 합법적인 활동을 하게 하고 소득세, 판매세 혹은 부가가치세를 탈세하지 않도" +"록 합니다. 하지만, 관찰가능한 범위를 개인의 단위로 확장하지는 않습니다. 특히 " +"이 모니터링은 신뢰하는 가족과 친구에게 접근 가능하게 한 자금 혹은 전자지갑을 " +"여러 기기에 동기화하는 작업은 포함하지 않습니다." #: template/governments.html.j2:58 msgid "" @@ -932,32 +996,35 @@ msgid "" "disputes. Financial damages are strictly limited, improving economic " "security for individuals, merchants, the exchange and the state." msgstr "" -"탈러의 결제는 암호적으로 보안됩니다. 따라서, 고객, 상인과 탈러 결제 서비스 제공자(거래소)는 분쟁 시 수학적으로 그들의 합법적인 " -"활동을 법정에서 보여줄 수 있습니다. 금전적인 피해는 절대적으로 제한되어 있어서 개인, 상인, 거래소와 국가에 경제적인 보안을 향상시킬 " -"수 있습니다." +"탈러의 결제는 암호적으로 보안됩니다. 따라서, 고객, 상인과 탈러 결제 서비스 제" +"공자(거래소)는 분쟁 시 수학적으로 그들의 합법적인 활동을 법정에서 보여줄 수 " +"있습니다. 금전적인 피해는 절대적으로 제한되어 있어서 개인, 상인, 거래소와 국" +"가에 경제적인 보안을 향상시킬 수 있습니다." #: template/governments.html.j2:70 msgid "" -"As a payment service provider, the Taler exchange is subject to financial" -" regulation. Financial regulation and regular audits are critical to " -"establish trust. In particular, the Taler design mandates the existence " -"of an independent auditor who checks cryptographic proofs that accumulate" -" at the exchange to ensure that the escrow account is managed honestly. " -"This ensures that the exchange does not threaten the economy due to " -"fraud." +"As a payment service provider, the Taler exchange is subject to financial " +"regulation. Financial regulation and regular audits are critical to " +"establish trust. In particular, the Taler design mandates the existence of " +"an independent auditor who checks cryptographic proofs that accumulate at " +"the exchange to ensure that the escrow account is managed honestly. This " +"ensures that the exchange does not threaten the economy due to fraud." msgstr "" -"결제 서비스 제공자로서 탈러 거래소는 금융분야의 규제를 받습니다. 금융규제와 주기적인 감사는 신뢰를 형성하기에 절대적입니다. 특히, " -"에스크로 계좌가 정직하게 관리되도록 보장하기 위해, 탈러의 디자인은 거래소에 쌓이는 암호적인 증거를 확인하는 독립된 감사자의 존재를 " -"명시하고 있습니다. 이는 사기로 인해 거래소가 경제에 위협이 되지 않도록 보장합니다." +"결제 서비스 제공자로서 탈러 거래소는 금융분야의 규제를 받습니다. 금융규제와 " +"주기적인 감사는 신뢰를 형성하기에 절대적입니다. 특히, 에스크로 계좌가 정직하" +"게 관리되도록 보장하기 위해, 탈러의 디자인은 거래소에 쌓이는 암호적인 증거를 " +"확인하는 독립된 감사자의 존재를 명시하고 있습니다. 이는 사기로 인해 거래소가 " +"경제에 위협이 되지 않도록 보장합니다." #: template/governments.html.j2:88 msgid "" -"Taler is free software implementing an open protocol standard. Thus, " -"Taler will enable competition and avoid the monopolization of payment " -"systems that threatens global political and financial stability today." +"Taler is free software implementing an open protocol standard. Thus, Taler " +"will enable competition and avoid the monopolization of payment systems that " +"threatens global political and financial stability today." msgstr "" -"탈러는 개방형 표준 프로토콜을 사용하는 프리 소프트웨어(자유 소프트웨어)입니다. 따라서, 탈러는 오늘날 국제적 정치 및 금융시장의 " -"안정성을 위협하는 경쟁과 결제 시스템의 독점을 방지합니다." +"탈러는 개방형 표준 프로토콜을 사용하는 프리 소프트웨어(자유 소프트웨어)입니" +"다. 따라서, 탈러는 오늘날 국제적 정치 및 금융시장의 안정성을 위협하는 경쟁과 " +"결제 시스템의 독점을 방지합니다." #: template/governments.html.j2:98 msgid "Efficient" @@ -965,12 +1032,13 @@ msgstr "효율적입니다" #: template/governments.html.j2:101 msgid "" -"Taler has an efficient design. Unlike Blockchain-based payment systems, " -"such as Bitcoin, Taler will not threaten the availability of national " -"electric grids or (significantly) contribute to environmental pollution." +"Taler has an efficient design. Unlike Blockchain-based payment systems, such " +"as Bitcoin, Taler will not threaten the availability of national electric " +"grids or (significantly) contribute to environmental pollution." msgstr "" -"탈러는 효율적으로 디자인되어 있습니다. 비트코인과 같은 여타 블록체인 기반 결제 시스템과는 다르게, 탈러는 국가 전기 시설망의 가용성을 " -"위협하지 않으며 (심각하게) 환경오염에 기여하지 않습니다." +"탈러는 효율적으로 디자인되어 있습니다. 비트코인과 같은 여타 블록체인 기반 결" +"제 시스템과는 다르게, 탈러는 국가 전기 시설망의 가용성을 위협하지 않으며 (심" +"각하게) 환경오염에 기여하지 않습니다." #: template/governments.html.j2:117 msgid "Taler and regulation" @@ -982,9 +1050,11 @@ msgstr "자금 세탁 방지" #: template/governments.html.j2:120 msgid "" -"With Taler, income is visible and can be tied to the contract signed by " -"both parties." -msgstr "탈러를 이용하면, 수입은 공개되고 양측이 서명하는 계약서에 결부시킬 수 있습니다." +"With Taler, income is visible and can be tied to the contract signed by both " +"parties." +msgstr "" +"탈러를 이용하면, 수입은 공개되고 양측이 서명하는 계약서에 결부시킬 수 있습니" +"다." #: template/governments.html.j2:121 msgid "Know your customer (KYC)" @@ -992,9 +1062,11 @@ msgstr "고객파악제도 (KYC)" #: template/governments.html.j2:122 msgid "" -"In Taler, payer and payee are known by their bank accounts when " -"withdrawing or depositing coins respectively" -msgstr "탈러를 통하면, 수납인과 수취인은 코인을 각각 인출 및 입금할 때 그들의 계좌정보로 확인될 수 있습니다" +"In Taler, payer and payee are known by their bank accounts when withdrawing " +"or depositing coins respectively" +msgstr "" +"탈러를 통하면, 수납인과 수취인은 코인을 각각 인출 및 입금할 때 그들의 계좌정" +"보로 확인될 수 있습니다" #: template/governments.html.j2:123 msgid "General Data Protection Regulation (GDPR)" @@ -1002,9 +1074,11 @@ msgstr "일반 개인정보 보호법 (GDPR)" #: template/governments.html.j2:124 msgid "" -"Taler cryptographically protects citizen's privacy, and by design " -"implements data minimization and privacy by default." -msgstr "탈러는 암호표기법으로 시민들의 사생활을 보호하며, 자연적으로 데이터 최소화 및 정보 보호를 구현하도록 디자인되어 있습니다." +"Taler cryptographically protects citizen's privacy, and by design implements " +"data minimization and privacy by default." +msgstr "" +"탈러는 암호표기법으로 시민들의 사생활을 보호하며, 자연적으로 데이터 최소화 " +"및 정보 보호를 구현하도록 디자인되어 있습니다." #: template/governments.html.j2:125 msgid "Payment Services Directive (PSD2)" @@ -1014,7 +1088,9 @@ msgstr "결제 서비스 지침 (PSD2)" msgid "" "Taler provides an open standard with public APIs contributing to a " "competitive banking sector." -msgstr "탈러는 경쟁적인 은행권에 기여하기 위하여 공공 API 포함 개방형 표준을 제공합니다." +msgstr "" +"탈러는 경쟁적인 은행권에 기여하기 위하여 공공 API 포함 개방형 표준을 제공합니" +"다." #: template/governments.html.j2:134 msgid "Taler provides privacy and accountability" @@ -1022,19 +1098,22 @@ msgstr "탈러는 정보보호와 책임성을 제공합니다" #: template/governments.html.j2:137 msgid "" -"Taler assumes governments can observe traditional wire transfers entering" -" and leaving the Taler payment system. Starting with the wire transfers, " +"Taler assumes governments can observe traditional wire transfers entering " +"and leaving the Taler payment system. Starting with the wire transfers, " "governments can obtain:" msgstr "" -"탈러는 정부가 기존의 은행을 통한 전신 송금을 통해 탈러의 결제 시스템에 들어오고 나가는 것을 볼 수 있다고 가정합니다. 전신 송금을 " -"시작으로, 정부는 아래 정보를 취득할 수 있습니다:" +"탈러는 정부가 기존의 은행을 통한 전신 송금을 통해 탈러의 결제 시스템에 들어오" +"고 나가는 것을 볼 수 있다고 가정합니다. 전신 송금을 시작으로, 정부는 아래 정" +"보를 취득할 수 있습니다:" #: template/governments.html.j2:145 msgid "" -"The total amount of digital currency withdrawn by a customer. The " -"government can impose limits on how much digital cash a customer can " -"withdraw within a given time frame." -msgstr "고객이 출금한 디지털 통화의 총 금액. 정부는 고객이 일정 기간 동안 출금할 수 있는 금액에 대한 제한을 적용할 수 있습니다." +"The total amount of digital currency withdrawn by a customer. The government " +"can impose limits on how much digital cash a customer can withdraw within a " +"given time frame." +msgstr "" +"고객이 출금한 디지털 통화의 총 금액. 정부는 고객이 일정 기간 동안 출금할 수 " +"있는 금액에 대한 제한을 적용할 수 있습니다." #: template/governments.html.j2:154 msgid "The income received by any merchant via the Taler system." @@ -1043,89 +1122,105 @@ msgstr "상인이 탈러 시스템을 통해 얻은 수익." #: template/governments.html.j2:161 msgid "" "The exact details of the underlying contract that was signed between " -"customer and merchant. However, this information would typically not " -"include the identity of the customer." -msgstr "고객과 상인 사이에 서명된 계약서의 상세 사항. 하지만, 이 정보는 대개 고객의 신분은 포함하지 않습니다." +"customer and merchant. However, this information would typically not include " +"the identity of the customer." +msgstr "" +"고객과 상인 사이에 서명된 계약서의 상세 사항. 하지만, 이 정보는 대개 고객의 " +"신분은 포함하지 않습니다." #: template/governments.html.j2:170 msgid "" -"The amounts of digital coins legitimately withdrawn by customers from the" -" exchange, the value of non-redeemed digital coins in customer's " -"wallets, the value and corresponding wire details of deposit operations " -"performed by merchants with the exchange, and the income of the exchange " -"from transaction fees." +"The amounts of digital coins legitimately withdrawn by customers from the " +"exchange, the value of non-redeemed digital coins in customer's wallets, " +"the value and corresponding wire details of deposit operations performed by " +"merchants with the exchange, and the income of the exchange from transaction " +"fees." msgstr "" -"거래소에서 합법적으로 출금된 디지털 코인 금액, 고객의 지갑에 현금화 되지 않은 디지털 코인의 가치, 상인이 거래소를 통한 전신 송금으로 " -"입금한 금액과 거래 내용, 그리고 거래수수료로 얻은 거래소의 수익." +"거래소에서 합법적으로 출금된 디지털 코인 금액, 고객의 지갑에 현금화 되지 않" +"은 디지털 코인의 가치, 상인이 거래소를 통한 전신 송금으로 입금한 금액과 거래 " +"내용, 그리고 거래수수료로 얻은 거래소의 수익." -#: template/index.html.j2:14 +#: template/index.html.j2:16 msgid "" -"We provide a payment system that makes privacy-" -"friendly online transactions fast and " -"easy." +"We provide a payment system that makes privacy-friendly online transactions fast and easy." msgstr "" -"정보 보호에 우호적이며 온라인 거래를 빠르고 쉽게 만드는 결제 시스템을 제공합니다." +"정보 보호에 우호적이며 온라인 거래를 빠르고 쉽게 만드는 결제 시스템을 제공합니다." -#: template/index.html.j2:19 +#: template/index.html.j2:21 msgid "Payments without registration" msgstr "등록이 필요없는 결제" -#: template/index.html.j2:23 +#: template/index.html.j2:25 msgid "Data protection by default" msgstr "자연스러운 데이터 보호" -#: template/index.html.j2:27 +#: template/index.html.j2:29 msgid "Fraud eliminated by design" msgstr "사기가 어렵도록 디자인됨" -#: template/index.html.j2:31 +#: template/index.html.j2:33 msgid "Not a new currency!" msgstr "새로운 통화가 아닙니다!" -#: template/index.html.j2:35 +#: template/index.html.j2:37 msgid "Empowers communities to run their own payment infrastructure" msgstr "공동체가 직접 결제 기반시스템을 운영할 수 있도록 권한을 줍니다" -#: template/index.html.j2:39 +#: template/index.html.j2:41 msgid "Free Software" msgstr "프리 소프트웨어(자유 소프트웨어)" -#: template/index.html.j2:42 +#: template/index.html.j2:44 msgid "Try Demo!" msgstr "데모버전을 사용해보세요!" -#: template/index.html.j2:43 +#: template/index.html.j2:45 msgid "Read Docs" msgstr "문서 읽기" #: template/pos.html.j2:43 msgid "" "This is the page for the Taler PoS App. It allows a vendor to maintain a " -"list of products and to quickly build up Taler contracts and process " -"Taler payments for these contracts. Its main use-case is for a mensa, " -"cafeteria or restaurant when vending food from a menu." +"list of products and to quickly build up Taler contracts and process Taler " +"payments for these contracts. Its main use-case is for a mensa, cafeteria or " +"restaurant when vending food from a menu." msgstr "" -"탈러 포스(PoS) 어플리케이션을 위한 페이지입니다. 판매 회사가 상품 목록을 관리하고 빠르게 탈러 계약서를 만들며 이 계약서를 위한 " -"탈러 결제를 처리하게 해줍니다. 주 사용 사례는 카페테리아 혹은 식당처럼 메뉴에서 음식을 고르는 경우입니다." +"탈러 포스(PoS) 어플리케이션을 위한 페이지입니다. 판매 회사가 상품 목록을 관리" +"하고 빠르게 탈러 계약서를 만들며 이 계약서를 위한 탈러 결제를 처리하게 해줍니" +"다. 주 사용 사례는 카페테리아 혹은 식당처럼 메뉴에서 음식을 고르는 경우입니" +"다." #: template/press.html.j2:4 msgid "GNU Taler in the Press" msgstr "언론에서 보여지는 GNU 탈러" #: template/press.html.j2:6 +msgid "2021" +msgstr "" + +#: template/press.html.j2:26 +msgid "2020" +msgstr "" + +#: template/press.html.j2:40 +msgid "2019" +msgstr "" + +#: template/press.html.j2:46 msgid "2018" msgstr "2018년" -#: template/press.html.j2:15 +#: template/press.html.j2:56 msgid "2017" msgstr "2017년" -#: template/press.html.j2:25 +#: template/press.html.j2:66 msgid "2016" msgstr "2016년" -#: template/press.html.j2:43 +#: template/press.html.j2:84 msgid "2015" msgstr "2015년" @@ -1134,7 +1229,8 @@ msgid "GNU Taler: Design Principles" msgstr "GNU 탈러: 디자인 원칙" #: template/principles.html.j2:25 -msgid "When designing GNU Taler, we had the following design principles in mind:" +msgid "" +"When designing GNU Taler, we had the following design principles in mind:" msgstr "GNU 탈러를 고안하면서, 아래와 같은 디자인 원칙을 염두에 두었습니다:" #: template/principles.html.j2:31 @@ -1142,36 +1238,43 @@ msgid "1. Free/Libre Software" msgstr "1. 프리/자유 소프트웨어" #: template/principles.html.j2:33 -msgid "... in the area of computing, freedom means not using proprietary software" -msgstr "... 컴퓨터 관련 분야에서는 프리덤(자유)은 상표가 있는 소프트웨어를 사용하지 않는 것을 뜻합니다" +msgid "" +"... in the area of computing, freedom means not using proprietary software" +msgstr "" +"... 컴퓨터 관련 분야에서는 프리덤(자유)은 상표가 있는 소프트웨어를 사용하지 " +"않는 것을 뜻합니다" #: template/principles.html.j2:36 msgid "" -"GNU Taler must be Free/Libre Software. For merchants, Free/Libre Software " -"prevents vendor lock-in meaning merchants can easily choose another " -"service provider to process their payments. For countries, Free/Libre " -"software means GNU Taler can not compromise sovereignty by imposing " -"restrictions or requirements. And for exchange operators, transparency is" -" crucial to satisfy Kerckhoff's" -" principle and to establish public confidence." -msgstr "" -"GNU 탈러는 프리/자유 소프트웨어여야만 합니다. 상인들에게는, 프리/자유 소프트웨어가 그들의 결제를 처리해줄 서비스 제공자를 쉽게 선택할 수 있는, 특 벤더종속(특정 " -"업체의 기술에 종속되는 현상)을 예방합니다. 국가에게는, 프리/자유 소프트웨어는 제한 혹은 요구사항으로 인한 주권 타협을 할 수 없다는 " -"것을 뜻합니다. 그리고 거래소 운영자에게는, 투명성이 케르크호프스의 원리를 충족하고 대중의 신뢰를 받기 위해 중요합니다." +"GNU Taler must be Free/Libre Software. For merchants, Free/Libre Software prevents " +"vendor lock-in meaning merchants can easily choose another service provider " +"to process their payments. For countries, Free/Libre software means GNU " +"Taler can not compromise sovereignty by imposing restrictions or " +"requirements. And for exchange operators, transparency is crucial to satisfy " +"Kerckhoff's " +"principle and to establish public confidence." +msgstr "" +"GNU 탈러는 프리/자유 " +"소프트웨어여야만 합니다. 상인들에게는, 프리/자유 소프트웨어가 그들의 결제" +"를 처리해줄 서비스 제공자를 쉽게 선택할 수 있는, 특 벤더종속(특정 업체의 기술" +"에 종속되는 현상)을 예방합니다. 국가에게는, 프리/자유 소프트웨어는 제한 혹은 " +"요구사항으로 인한 주권 타협을 할 수 없다는 것을 뜻합니다. 그리고 거래소 운영" +"자에게는, 투명성이 케르크호프스의 원리를 충족하고 대중의 신뢰를 받" +"기 위해 중요합니다." #: template/principles.html.j2:49 msgid "" -"Customers benefit from Free/Libre Software because anyone is free to " -"modify the wallet software support additional platforms. The source code " -"must be available and make it easy to verify that user-hostile features " -"such as tracking or telemetry are absent." +"Customers benefit from Free/Libre Software because anyone is free to modify " +"the wallet software support additional platforms. The source code must be " +"available and make it easy to verify that user-hostile features such as " +"tracking or telemetry are absent." msgstr "" -"누구나 자유롭게 지갑 소프트웨어 지원하는 추가 플랫폼을 변형할 수 있기 때문에 고객들은 프리/자유 소프트웨어로 이득을 누릴 수 있습니다. " -"소스코드는 반드시 이용할 수 있어야 하며 트랙킹 혹은 측정 등 사용자에게 불편함을 주는 기능이 없는지 쉽게 입증할 수 있게 합니다." +"누구나 자유롭게 지갑 소프트웨어 지원하는 추가 플랫폼을 변형할 수 있기 때문에 " +"고객들은 프리/자유 소프트웨어로 이득을 누릴 수 있습니다. 소스코드는 반드시 이" +"용할 수 있어야 하며 트랙킹 혹은 측정 등 사용자에게 불편함을 주는 기능이 없는" +"지 쉽게 입증할 수 있게 합니다." #: template/principles.html.j2:60 msgid "2. Protect the privacy of buyers" @@ -1183,32 +1286,37 @@ msgstr "여러분은 일정 정도의 사생활 보호를 누릴 자격이 있 #: template/principles.html.j2:64 msgid "" -"Privacy is most meaningful when it is guaranteed via technical measures, " -"as opposed to mere policies. Without a technical layer providing privacy-" -"by-default, financial transactions reveal unnecessary levels of personal " -"or private data. This would be especially true when making micropayments " -"for online publications. Thus, GNU Taler must protect the privacy of " -"buyers to avoid facilitating totalitarian control over the population." +"Privacy is most meaningful when it is guaranteed via technical measures, as " +"opposed to mere policies. Without a technical layer providing privacy-by-" +"default, financial transactions reveal unnecessary levels of personal or " +"private data. This would be especially true when making micropayments for " +"online publications. Thus, GNU Taler must protect the privacy of buyers to " +"avoid facilitating totalitarian control over the population." msgstr "" -"사생활 보호는 단순히 정책으로만 보증되기 보다는 기술적인 조치로 보증되어야 가장 의미있습니다. 자연적으로 정보를 보호하는 기술적 단계가 " -"없기에, 금융거래는 개인정보 및 사적정보가 불필요한 정도로 공개됩니다. 이는 온라인 발간물 구매를 위해 소액결제를 하는 경우가 특히 " -"해당이 됩니다. 따라서, GNU 탈러는 전 인구에 대한 국가통제력 행사를 예방하기 위해 구매자의 사생활을 보호해야 합니다." +"사생활 보호는 단순히 정책으로만 보증되기 보다는 기술적인 조치로 보증되어야 가" +"장 의미있습니다. 자연적으로 정보를 보호하는 기술적 단계가 없기에, 금융거래는 " +"개인정보 및 사적정보가 불필요한 정도로 공개됩니다. 이는 온라인 발간물 구매를 " +"위해 소액결제를 하는 경우가 특히 해당이 됩니다. 따라서, GNU 탈러는 전 인구에 " +"대한 국가통제력 행사를 예방하기 위해 구매자의 사생활을 보호해야 합니다." #: template/principles.html.j2:72 msgid "" -"Limited private data, such as the shipping address for a physical " -"delivery, may need to be collected according to business needs and " -"protected according to local laws. In this case, GNU Taler must enable " -"deletion of such data as soon as it is no longer required." +"Limited private data, such as the shipping address for a physical delivery, " +"may need to be collected according to business needs and protected according " +"to local laws. In this case, GNU Taler must enable deletion of such data as " +"soon as it is no longer required." msgstr "" -"물리적인 배달을 위한 배송지 주소와 같은 제한적인 사적 정보는 업무의 필요성에 따라 수집되어야 하고 현지 법에 따라 보호되어야 합니다. " -"이 경우, GNU 탈러는 이러한 데이터가 필요가 없게 되자마자 삭제를 할 수 있도록 하여야 합니다." +"물리적인 배달을 위한 배송지 주소와 같은 제한적인 사적 정보는 업무의 필요성에 " +"따라 수집되어야 하고 현지 법에 따라 보호되어야 합니다. 이 경우, GNU 탈러는 이" +"러한 데이터가 필요가 없게 되자마자 삭제를 할 수 있도록 하여야 합니다." #: template/principles.html.j2:83 msgid "" -"3. Auditability - enable the state to tax income and crack down on " -"illegal business activities" -msgstr "3. 감사가능성 - 국가가 수익에 대해 과세를 할 수 있게 하고 불법적인 사업 행위을 엄중 단속할 수 있게 하자" +"3. Auditability - enable the state to tax income and crack down on illegal " +"business activities" +msgstr "" +"3. 감사가능성 - 국가가 수익에 대해 과세를 할 수 있게 하고 불법적인 사업 행위" +"을 엄중 단속할 수 있게 하자" #: template/principles.html.j2:85 msgid "Money laundering" @@ -1216,16 +1324,18 @@ msgstr "자금 세탁" #: template/principles.html.j2:87 msgid "" -"As a payment system must comply with local laws in order to operate " -"legally, GNU Taler must be designed to comply with these requirements. " -"GNU Taler must provide an audit trail for investigators operating under " -"the law. Furthermore, we consider levying of taxes as beneficial to " -"society, and fair taxation requires income transparency. Thus, GNU Taler " -"must enable authorities to track income." +"As a payment system must comply with local laws in order to operate legally, " +"GNU Taler must be designed to comply with these requirements. GNU Taler must " +"provide an audit trail for investigators operating under the law. " +"Furthermore, we consider levying of taxes as beneficial to society, and fair " +"taxation requires income transparency. Thus, GNU Taler must enable " +"authorities to track income." msgstr "" -"합법적인 운용을 위해 결제 시스템은 현지 법을 준수하여야하기 때문에, GNU 탈러는 이러한 요구에 부응하기 위해 디자인되어야 합니다. " -"GNU 탈러는 법을 근거로 조사하는 조사관의 감사 추적을 가능하게 하여야 합니다. 더불어, 우리는 세금 부과가 사회에 도움이 된다고 " -"생각하며, 공정한 과세는 수익의 투명성을 필요로 합니다. 따라서, GNU 탈러는 당국이 수익을 추적할 수 있도록 하여야 합니다." +"합법적인 운용을 위해 결제 시스템은 현지 법을 준수하여야하기 때문에, GNU 탈러" +"는 이러한 요구에 부응하기 위해 디자인되어야 합니다. GNU 탈러는 법을 근거로 조" +"사하는 조사관의 감사 추적을 가능하게 하여야 합니다. 더불어, 우리는 세금 부과" +"가 사회에 도움이 된다고 생각하며, 공정한 과세는 수익의 투명성을 필요로 합니" +"다. 따라서, GNU 탈러는 당국이 수익을 추적할 수 있도록 하여야 합니다." #: template/principles.html.j2:102 msgid "4. Prevent payment fraud" @@ -1237,16 +1347,18 @@ msgstr "피싱 공격" #: template/principles.html.j2:106 msgid "" -"GNU Taler must mitigate the most common sources of payment fraud. We must" -" follow best practices in software design, 3rd party design guidelines " -"that prevent confusion and misleading user interfaces, and must have " -"others inspect our publicly available code. Furthermore, GNU Taler must " -"provide extensive cryptographic evidence for all key processes to enable " -"all parties to precisely attribute bad behavior." +"GNU Taler must mitigate the most common sources of payment fraud. We must " +"follow best practices in software design, 3rd party design guidelines that " +"prevent confusion and misleading user interfaces, and must have others " +"inspect our publicly available code. Furthermore, GNU Taler must provide " +"extensive cryptographic evidence for all key processes to enable all parties " +"to precisely attribute bad behavior." msgstr "" -"GNU 탈러는 가장 보편적인 결제 사기를 줄여야 합니다. 모범적인 소프트웨어 디자인 및 혼선과 오해의 소지가 있는 유저 인터페이스를 " -"예방하는 제3자 디자인 가이드라인을 따라야 하며, 저희가 대중에게 제공하는 코드를 타인이 점검하도록 해야 합니다. 더불어, GNU 탈러는 " -"모든 당사자들이 잘못된 활동을 특정하기 위해 주요 과정 전반에서 광범위한 암호적인 증거를 제공해야 합니다." +"GNU 탈러는 가장 보편적인 결제 사기를 줄여야 합니다. 모범적인 소프트웨어 디자" +"인 및 혼선과 오해의 소지가 있는 유저 인터페이스를 예방하는 제3자 디자인 가이" +"드라인을 따라야 하며, 저희가 대중에게 제공하는 코드를 타인이 점검하도록 해야 " +"합니다. 더불어, GNU 탈러는 모든 당사자들이 잘못된 활동을 특정하기 위해 주요 " +"과정 전반에서 광범위한 암호적인 증거를 제공해야 합니다." #: template/principles.html.j2:120 msgid "5. Collect the minimum information necessary" @@ -1254,20 +1366,23 @@ msgstr "5. 최소한의 정보를 수집하자" #: template/principles.html.j2:121 msgid "" -"Privacy by design, privacy by default, General Data Protection Regulation" -" (GDPR) compliant" -msgstr "디자인적으로나 자연적으로나 사생활 보호를 구현하며 개인정보보호법(GDPR)을 준수합니다" +"Privacy by design, privacy by default, General Data Protection Regulation " +"(GDPR) compliant" +msgstr "" +"디자인적으로나 자연적으로나 사생활 보호를 구현하며 개인정보보호법(GDPR)을 준" +"수합니다" #: template/principles.html.j2:123 msgid "" -"The privacy of buyers is given particular priority as part of principle " -"(2). However, other parties - such as merchants - also must have data " -"protection. Generally, GNU Taler must collect the minimum information " -"necessary: data that is not collected or is no longer stored can not be " -"compromised." +"The privacy of buyers is given particular priority as part of principle (2). " +"However, other parties - such as merchants - also must have data protection. " +"Generally, GNU Taler must collect the minimum information necessary: data " +"that is not collected or is no longer stored can not be compromised." msgstr "" -"원칙 제2조의 일부로 구매자의 개인정보 보호는 특별히 최우선합니다. 그러나 상인처럼 다른 관계자도 데이터를 보호받아야 합니다. 대체로, " -"GNU 탈러는 최소한의 정보만을 수집해야 합니다: 수집하지 않는 혹은 더이상 저장되지 않는 데이터는 이에 타협되지 않습니다." +"원칙 제2조의 일부로 구매자의 개인정보 보호는 특별히 최우선합니다. 그러나 상인" +"처럼 다른 관계자도 데이터를 보호받아야 합니다. 대체로, GNU 탈러는 최소한의 정" +"보만을 수집해야 합니다: 수집하지 않는 혹은 더이상 저장되지 않는 데이터는 이" +"에 타협되지 않습니다." #: template/principles.html.j2:137 msgid "6. Be usable" @@ -1279,21 +1394,22 @@ msgstr "클릭 하나로 구매하자. 아이들도 쉽게 할 수 있도록 하 #: template/principles.html.j2:140 msgid "" -"GNU Taler must be usable for non-expert customers including end-users of " -"a GNU Taler wallet, merchants who wish to accept payments using GNU " -"Taler, and 3rd party application developers for e-commerce and other " -"platforms. GNU Taler must follow best-practices usability guidelines and " -"incorporate feedback from experts and users. Free/Libre software also " -"requires Free/Libre documentation to allow for informed choices. GNU " -"Taler must provide well-documented Application Programming Interfaces " -"(APIs) to allow frictionless integrations between GNU Taler and other " -"projects." -msgstr "" -"GNU 탈러는 GNU 탈러 지갑를 사용하는 최종 사용자(엔드유저), GNU탈러로 결제를 받고자 하는 상인들 그리고 이커머스 및 다른 " -"플랫폼의 제3자 어플리케이션 개발자들을 포함한 비전문가 고객들도 사용할 수 있게해야 합니다. GNU 탈러는 모범 관행 사용성 지침서와 " -"전문가와 사용자의 피드백을 포함하여야 합니다. 프리/자유 소프트웨어는 프리/자유 기록문서가 정보에 기반한 의사결정을 할 수 있도록 " -"감안하여야 합니다. GNU 탈러와 다른 프로젝트와의 마찰이 없는 통합을 하도록 하기 위해 GNU 탈러는 잘 기록된 응용프로그램 " -"인터페이스(API)를 제공하여야 합니다." +"GNU Taler must be usable for non-expert customers including end-users of a " +"GNU Taler wallet, merchants who wish to accept payments using GNU Taler, and " +"3rd party application developers for e-commerce and other platforms. GNU " +"Taler must follow best-practices usability guidelines and incorporate " +"feedback from experts and users. Free/Libre software also requires Free/" +"Libre documentation to allow for informed choices. GNU Taler must provide " +"well-documented Application Programming Interfaces (APIs) to allow " +"frictionless integrations between GNU Taler and other projects." +msgstr "" +"GNU 탈러는 GNU 탈러 지갑를 사용하는 최종 사용자(엔드유저), GNU탈러로 결제를 " +"받고자 하는 상인들 그리고 이커머스 및 다른 플랫폼의 제3자 어플리케이션 개발자" +"들을 포함한 비전문가 고객들도 사용할 수 있게해야 합니다. GNU 탈러는 모범 관" +"행 사용성 지침서와 전문가와 사용자의 피드백을 포함하여야 합니다. 프리/자유 소" +"프트웨어는 프리/자유 기록문서가 정보에 기반한 의사결정을 할 수 있도록 감안하" +"여야 합니다. GNU 탈러와 다른 프로젝트와의 마찰이 없는 통합을 하도록 하기 위" +"해 GNU 탈러는 잘 기록된 응용프로그램 인터페이스(API)를 제공하여야 합니다." #: template/principles.html.j2:157 msgid "7. Be efficient" @@ -1305,15 +1421,16 @@ msgstr "에너지 효율성" #: template/principles.html.j2:160 msgid "" -"GNU Taler must be designed to be efficient. Quite simply, efficiency " -"means fewer things to break, and it means more transactions per second " -"and lowers our environmental impact. Efficiency is also critical for GNU " -"Taler to be used for micropayments. Therefore certain expensive " -"primitives, such as proof-of-work, must not be used by GNU Taler." +"GNU Taler must be designed to be efficient. Quite simply, efficiency means " +"fewer things to break, and it means more transactions per second and lowers " +"our environmental impact. Efficiency is also critical for GNU Taler to be " +"used for micropayments. Therefore certain expensive primitives, such as " +"proof-of-work, must not be used by GNU Taler." msgstr "" -"GNU 탈러는 효율적이도록 디자인되어야 합니다. 간단히 말하면, 효율성은 적게 파괴하는 것이고, 이는 1초당 더 많은 거래와 환경에 주는 " -"영향이 최소화되는 것입니다. 효율성은 GNU 탈러가 소액결제에 이용되기 위해서도 중요합니다. 따라서 작업증명처럼 품이 많이 드는 예전의 " -"것들은 GNU 탈러가 사용하지 말아야합니다." +"GNU 탈러는 효율적이도록 디자인되어야 합니다. 간단히 말하면, 효율성은 적게 파" +"괴하는 것이고, 이는 1초당 더 많은 거래와 환경에 주는 영향이 최소화되는 것입니" +"다. 효율성은 GNU 탈러가 소액결제에 이용되기 위해서도 중요합니다. 따라서 작업" +"증명처럼 품이 많이 드는 예전의 것들은 GNU 탈러가 사용하지 말아야합니다." #: template/principles.html.j2:173 msgid "8. Fault-tolerant design" @@ -1329,14 +1446,16 @@ msgid "" "wrong. GNU Taler must be designed to tolerate failure of individual " "components and systems. Where the system can continue running safely, it " "will continue running safely. Where it must halt an operation, other " -"operations must not be needlessly pulled offline. Where systems fail, " -"they must fail gracefully. GNU Taler must have a plan to recover from " -"malicious operators compromising core secrets." +"operations must not be needlessly pulled offline. Where systems fail, they " +"must fail gracefully. GNU Taler must have a plan to recover from malicious " +"operators compromising core secrets." msgstr "" -"악의적인 조작, 타이핑 실수, 컴퓨터 상 작은 문제, 그렘린(기계 파괴괴물). 잘못 될 수 있습니다. GNU 탈러는 각 요소와 시스템의 " -"실수를 예방하기위해 디자인되어야 합니다. 시스템이 안전하게 계속될 수 있으면, 계속 안전하게 진행될 것 입니다. 가동을 멈춰야한다면, " -"다른 활동도 불필요하게 오프라인되지 않아야 합니다. 시스템에 결함이 생기면, 부드럽게 작동이 멈춰야 합니다. GNU 탈러는 주요한 " -"비밀정보를 노리는 악의적인 조작에서 회복할 수 있는 계획을 가지고 있어야 합니다." +"악의적인 조작, 타이핑 실수, 컴퓨터 상 작은 문제, 그렘린(기계 파괴괴물). 잘못 " +"될 수 있습니다. GNU 탈러는 각 요소와 시스템의 실수를 예방하기위해 디자인되어" +"야 합니다. 시스템이 안전하게 계속될 수 있으면, 계속 안전하게 진행될 것 입니" +"다. 가동을 멈춰야한다면, 다른 활동도 불필요하게 오프라인되지 않아야 합니다. " +"시스템에 결함이 생기면, 부드럽게 작동이 멈춰야 합니다. GNU 탈러는 주요한 비밀" +"정보를 노리는 악의적인 조작에서 회복할 수 있는 계획을 가지고 있어야 합니다." #: template/principles.html.j2:194 msgid "9. Foster competition" @@ -1347,30 +1466,27 @@ msgid "A competitive market" msgstr "경쟁적인 시장" #: template/principles.html.j2:197 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "It must be relatively easy for competitors to deploy interoperable " +#| "alternatives. The barriers for this in traditional financial systems are " +#| "rather high and outside of our control. However, GNU Taler must minimize " +#| "the technical burden for new competitors to enter the market." msgid "" "It must be relatively easy for competitors to deploy interoperable " "alternatives. The barriers for this in traditional financial systems are " -"rather high and outside of our control. However, GNU Taler must minimize " -"the technical burden for new competitors to enter the market." +"rather high and outside of our control. However, GNU Taler must minimize the " +"technical burden for new competitors to enter the market. GNU Taler must " +"enable a diverse set of operators, breaking up the current system where only " +"a few global companies dominate the market. An example for a design choice " +"that supports this is to split the whole system into smaller components that " +"can be operated, developed and improved upon independently, instead of " +"having one completely monolithic system." msgstr "" -"경쟁자들이 상호 정보 교환이 가능한 대체재를 비교적 쉽게 사용할 수 있어야 합니다. 전통적인 금융시스템에서는 이러한 장벽은 높고 우리의 " -"통제를 벗어나 있습니다. 그러나, GNU 탈러는 새로운 경쟁자가 시장에 진입할 수 있도록 기술적인 부담을 최소화해야 합니다." - -#: template/principles.html.j2:204 -msgid "" -"GNU Taler must enable a diverse set of operators, breaking up the current" -" system where only a few global companies dominate the market." -msgstr "GNU 탈러는 소수의 글로벌 회사들이 시장을 장악하는 현재의 시스템을 깰 수 있는 다양한 운영자를 가능하게 해야합니다." - -#: template/principles.html.j2:209 -msgid "" -"An example for a design choice that supports this is to split the whole " -"system into smaller components that can be operated, developed and " -"improved upon independently, instead of having one completely monolithic " -"system." -msgstr "" -"하나의 거대한 시스템보다는 전체 시스템을 작은 요소로 나누어 독립적으로 작동, 개발 및 개선할 수 있는 것이 이러한 디자인 선택의 " -"일례입니다." +"경쟁자들이 상호 정보 교환이 가능한 대체재를 비교적 쉽게 사용할 수 있어야 합니" +"다. 전통적인 금융시스템에서는 이러한 장벽은 높고 우리의 통제를 벗어나 있습니" +"다. 그러나, GNU 탈러는 새로운 경쟁자가 시장에 진입할 수 있도록 기술적인 부담" +"을 최소화해야 합니다." #: template/schemafuzz.html.j2:6 msgid "SchemaFuzz" @@ -1410,7 +1526,8 @@ msgstr "버전" #: template/wallet.html.j2:161 msgid "or newer is required, but it appears you have an older version." -msgstr "혹은 새로운 버전이 필요하지만, 오래된 버전을 가지고 계신 것으로 보입니다." +msgstr "" +"혹은 새로운 버전이 필요하지만, 오래된 버전을 가지고 계신 것으로 보입니다." #: template/wallet.html.j2:168 msgid "Install wallet" @@ -1443,3 +1560,19 @@ msgstr "타 브라우저" #: template/wallet.html.j2:261 msgid "Wallets for other browsers will be provided in the near future." msgstr "다른 브라우저를 위한 지갑은 머지않아 제공될 예정입니다." + +#~ msgid "" +#~ "GNU Taler must enable a diverse set of operators, breaking up the current " +#~ "system where only a few global companies dominate the market." +#~ msgstr "" +#~ "GNU 탈러는 소수의 글로벌 회사들이 시장을 장악하는 현재의 시스템을 깰 수 있" +#~ "는 다양한 운영자를 가능하게 해야합니다." + +#~ msgid "" +#~ "An example for a design choice that supports this is to split the whole " +#~ "system into smaller components that can be operated, developed and " +#~ "improved upon independently, instead of having one completely monolithic " +#~ "system." +#~ msgstr "" +#~ "하나의 거대한 시스템보다는 전체 시스템을 작은 요소로 나누어 독립적으로 작" +#~ "동, 개발 및 개선할 수 있는 것이 이러한 디자인 선택의 일례입니다." -- cgit v1.2.3