From a8ddb2bfeb115c340d1d3c707a8a90648404497c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Miyuki Komatsu Date: Thu, 25 Feb 2021 12:56:10 +0000 Subject: Translated using Weblate (Japanese) Currently translated at 79.4% (186 of 234 strings) Translation: GNU Taler/Main web site Translate-URL: http://weblate.taler.net/projects/gnu-taler/main-web-site/ja/ --- locale/ja/LC_MESSAGES/messages.po | 18 +++++++++++++----- 1 file changed, 13 insertions(+), 5 deletions(-) (limited to 'locale/ja/LC_MESSAGES') diff --git a/locale/ja/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/ja/LC_MESSAGES/messages.po index 5b375104..b1254275 100644 --- a/locale/ja/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/locale/ja/LC_MESSAGES/messages.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "POT-Creation-Date: 2021-02-01 19:53+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2021-02-23 16:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-02-25 19:30+0000\n" "Last-Translator: Miyuki Komatsu \n" "Language-Team: Japanese \n" @@ -1120,16 +1120,16 @@ msgstr "GNU Taler: 設計原則" #: template/principles.html.j2:25 msgid "" "When designing GNU Taler, we had the following design principles in mind:" -msgstr "" +msgstr "GNU Taler設計時、以下のような原則を心に留めていました:" #: template/principles.html.j2:31 msgid "1. Free/Libre Software" -msgstr "" +msgstr "1. オープンソースの自由なフリーソフトウェア" #: template/principles.html.j2:33 msgid "" "... in the area of computing, freedom means not using proprietary software" -msgstr "" +msgstr "……コンピュータ用語では、自由とは独占所有権を持つソフトウェアを使わないことを意味する" #: template/principles.html.j2:36 msgid "" @@ -1142,6 +1142,12 @@ msgid "" "Kerckhoff's " "principle and to establish public confidence." msgstr "" +"GNU Talerは自由なオープンソースの" +"フリーソフトウェアでなければならない。マーチャントにとっては囲いこまれることなく、自由にほかの送金サービスプロバイダを選べること。" +"国家にとっては自由なオープンソースのフリーソフトウェアであるGNU Talerに主権を侵されるような制限や制約を強制されないこと。両替ユーザーはケルクホフスの原理 " +"を満たす透明性によって信頼性を確立することが重要である。" #: template/principles.html.j2:49 msgid "" @@ -1150,10 +1156,12 @@ msgid "" "available and make it easy to verify that user-hostile features such as " "tracking or telemetry are absent." msgstr "" +"自由なオープンソースのフリーソフトウェアなら、だれでもウォレットを変更して、互換性のあるプラットフォームを追加できるのがユーザーにとってのメリットです。ソ" +"ースコードはだれでも入手可能で、ユーザーのためにならない追跡機能や監視機能が入っていないことを簡単に調べられる構造であるべきです。" #: template/principles.html.j2:60 msgid "2. Protect the privacy of buyers" -msgstr "" +msgstr "2.購入者のプライバシーを保護" #: template/principles.html.j2:62 msgid "You deserve some privacy" -- cgit v1.2.3