From b1927e0b8f389742634ea84499dc4c48eaf54e78 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Miyuki Komatsu Date: Tue, 16 Feb 2021 11:35:40 +0000 Subject: Translated using Weblate (Japanese) Currently translated at 61.9% (145 of 234 strings) Translation: GNU Taler/Main web site Translate-URL: http://weblate.taler.net/projects/gnu-taler/main-web-site/ja/ --- locale/ja/LC_MESSAGES/messages.po | 60 ++++++++++++++++++++++++++++----------- 1 file changed, 44 insertions(+), 16 deletions(-) (limited to 'locale/ja/LC_MESSAGES/messages.po') diff --git a/locale/ja/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/ja/LC_MESSAGES/messages.po index 18f166a2..56d10466 100644 --- a/locale/ja/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/locale/ja/LC_MESSAGES/messages.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "POT-Creation-Date: 2021-02-01 19:53+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2021-02-15 14:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-02-16 16:15+0000\n" "Last-Translator: Miyuki Komatsu \n" "Language-Team: Japanese \n" @@ -717,10 +717,12 @@ msgid "" "loss or theft, only the limited amount of money left in the wallet might be " "gone." msgstr "" +"GNU通貨にはクレジットカード情報フィッシングやチャージバック不正といった多くの不正に強いという特徴があります。紛失や盗難の場合、ウォレット内のほんの限られた資金が失われるにすぎません。" #: template/features.html.j2:69 msgid "Paying with Taler" -msgstr "" +msgstr "Talerで支払う" #: template/features.html.j2:71 msgid "" @@ -728,6 +730,8 @@ msgid "" "Before the first payment, the desired currency must be added to the " "wallet's balance by some other means of payment." msgstr "" +"GNU通貨で支払うにあたり、顧客はデバイスに電子ウォレットをインストールする必要があります。そして、最初の支払い決済を実施する前に、希望する通貨をその他の" +"支払い方法からウォレット内に追加します。" #: template/features.html.j2:79 msgid "" @@ -735,14 +739,16 @@ msgid "" "never falsely rejected by fraud detection and do not pose any risk of " "phishing or identity theft." msgstr "" +"ウォレットに課金したら、ウェブサイト上でワンクリックで支払いが可能、不正探知で誤って支払いが拒否されたりフィッシングや個人情報の盗難といったリスクに遭うこ" +"ともありません。" #: template/features.html.j2:87 msgid "Try it yourself with the interactive demo!" -msgstr "" +msgstr "インタラクティブなデモで試してみてください!" #: template/features.html.j2:94 msgid "Receiving payments with Taler" -msgstr "" +msgstr "Talerで支払いを受け取る" #: template/features.html.j2:96 msgid "" @@ -752,20 +758,23 @@ msgid "" "transaction processing can run on the merchant's premises or be hosted " "by a third party." msgstr "" +"マーチャント側は、GNU通貨による支払いを受け取るにあたり、受け取りたい通貨で銀行口座を用意する必要があります。弊社が提供する様々なプログラミング言語のソ" +"フトウェアを使えば容易に統合できます。マーチャントが主導するGNU通貨取引のプロセスはマーチャントのでサイトで実施される場合と第三者により実施される場合と" +"があります。" #: template/features.html.j2:105 msgid "" "Merchant integration is simple, and customers can pay for products without " "even having to register an account." -msgstr "" +msgstr "顧客はマーチャントにアカウントを登録することなく、簡単に商品の対価を支払うことができます。" #: template/features.html.j2:112 msgid "See how merchant integration works in our developer documentation!" -msgstr "" +msgstr "弊社のディベロッパードキュメンテーションでマーチャント側の統合がどう行われるかご覧ください!" #: template/features.html.j2:127 msgid "Practical" -msgstr "" +msgstr "実用的" #: template/features.html.j2:130 msgid "" @@ -773,10 +782,11 @@ msgid "" "cryptographically secured and are confirmed within milliseconds with " "extremely low transaction costs." msgstr "" +"GNU通貨は既存のウェブアプリと簡単に連携できます。支払いは暗号処理で安全が確保されており、1000分の1秒単位で非常に低い取引コストで実行されます。" #: template/features.html.j2:140 msgid "Stable" -msgstr "" +msgstr "安定" #: template/features.html.j2:143 msgid "" @@ -785,10 +795,12 @@ msgid "" "currencies. Thus, Taler's cryptographic coins correspond to existing " "currencies, such as US Dollars, Euros or even Bitcoins." msgstr "" +"GNU通貨は新しい通貨を採用せず、コインを保管するデジタルウォレットを使い、既存通貨のエクスロー口座で決済サービスを行うプロバイダーを採用しています。その" +"ため、GNU通貨の暗号コインは米ドルやユーロといった既存の通貨に対応しています。また、ビットコインにも対応しています。" #: template/features.html.j2:154 template/governments.html.j2:55 msgid "Secure" -msgstr "" +msgstr "安全" #: template/features.html.j2:157 msgid "" @@ -796,10 +808,12 @@ msgid "" "as phishing or counterfeit. Thanks to its security features, Taler never " "rejects a legitimate customer due to a fraud-detection false positive." msgstr "" +"GNU通貨を設定するにあたりフィッシングや偽造といった様々な種類の安全上の問題に悩まされることはありません。GNU通貨の安全上の特徴として、適正な顧客が不" +"正探知による誤検知によって拒否されるようなことは起こりません。" #: template/features.html.j2:169 template/governments.html.j2:25 msgid "Taxable" -msgstr "" +msgstr "課税対象" #: template/features.html.j2:172 msgid "" @@ -807,10 +821,12 @@ msgid "" "authorities. Unlike cash and most digital currencies, Taler helps prevent " "black markets. Taler is not suitable for illegal activities." msgstr "" +"GNU通貨を使用すると、マーチャントの収益は税務当局側に明白になります。そのため、現金や大半のデジタル通貨のようにブラック市場に巻き込まれることはありませ" +"ん。GNU通貨は不正行為にはそぐわない仕組みになっています。" #: template/features.html.j2:182 msgid "Private" -msgstr "" +msgstr "プライベート" #: template/features.html.j2:184 msgid "" @@ -818,10 +834,12 @@ msgid "" "like payments in cash, nobody else can track how you spent your electronic " "money. However, you obtain a legally valid proof of payment." msgstr "" +"GNU通貨で支払う場合、身元を明かす必要はなく、現金での支払いと全く同様で電子マネーをどう使っているかを誰も追跡することはできません。それでも法律上正当な" +"支払い証明を取得できます。" #: template/features.html.j2:195 template/governments.html.j2:85 msgid "Libre" -msgstr "" +msgstr "リブレ" #: template/features.html.j2:198 msgid "" @@ -829,24 +847,26 @@ msgid "" "enables anybody to run their own payment infrastructure, be it individuals, " "organizations or whole countries. Since the reference implementation is a" msgstr "" +"GNU通貨は原則として、個人、組織、国家という単位でも、誰もが自分の支払いインフラストラクチャーを運営できるよう、プロトコルとリファレンス実装を供給します" +"。リファレンス実装は" #: template/features.html.j2:205 msgid "package, it will always remain free software." -msgstr "" +msgstr "パッケージは常にフリーソフトウェアの形態をとります。" #: template/financial-news.html.j2:6 msgid "Financial News" -msgstr "" +msgstr "経済記事" #: template/financial-news.html.j2:9 msgid "" "This page explains (only in English) how Taler can change ongoing " "developments in the financial industry." -msgstr "" +msgstr "GNU通貨がいかにして金融業界を変革し続けるかを、このページでご説明します(英語のみ)。" #: template/governments.html.j2:6 msgid "Advantages for Governments" -msgstr "" +msgstr "政府にとっての利点" #: template/governments.html.j2:8 msgid "" @@ -856,6 +876,9 @@ msgid "" "financial framework and act as trusted regulators. Taler contributes to " "digital sovereignty in the critical financial infrastructure." msgstr "" +"GNU通貨はビジネスが合法的に運営されていることを明解にすると同時に、市民の人権を尊重します。GNU通貨とはオープンスタンダードとフリーソフトウェアに基づ" +"いた決済システムで、経済的フレームワークを設定し、信頼できる監視官としての役割を果たす政府を必要とします。GNU通貨は重要な経済的基盤にデジタルが主権をも" +"つことに貢献します。" #: template/governments.html.j2:27 msgid "" @@ -866,6 +889,8 @@ msgid "" "data to tax businesses and individuals based on their income, making tax " "evasion and black markets less viable." msgstr "" +"GNU通貨は腐敗と戦い、課税をスムースにするために設計されました。GNU通貨は、どんな形でも支払いを受け取る人を政府が簡単に特定でき、マーチャントは顧客と" +"の契約合意内容を明らかにしなければなりません。マーチャントの収入を政府が把握しやすくなり、脱税やブラックマーケットの阻止に貢献します。" #: template/governments.html.j2:40 msgid "" @@ -878,6 +903,9 @@ msgid "" "funds with trusted friends and family, or synchronizing wallets across " "multiple devices." msgstr "" +"そのため、市民が商品やサービスを購入するとき匿名性が守られると同時に、GNU通貨は州が入金を把握しやすくします。合法的なビジネス活動を守り、所得税や消費税" +"、付加価値税などが正しく収められるしくみですが、個人的な領域までモニターすることはありません。特に、信頼関係のある友達や家族間の送金や、複数のデバイス間で" +"同期した場合などはモニターの対象とはなりません。" #: template/governments.html.j2:58 msgid "" -- cgit v1.2.3