From eac45c3f9345a0fc4d15fcc0634b2e1dbee511a7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Florian Dold Date: Wed, 9 May 2018 12:39:40 +0200 Subject: replace T logo, put up scam site warning --- locale/it/LC_MESSAGES/messages.po | 83 ++++++++++++++++++++++----------------- 1 file changed, 46 insertions(+), 37 deletions(-) (limited to 'locale/it') diff --git a/locale/it/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/it/LC_MESSAGES/messages.po index 7fbd8404..ca94402b 100644 --- a/locale/it/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/locale/it/LC_MESSAGES/messages.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" -"POT-Creation-Date: 2017-12-28 20:16+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-05-09 12:10+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: it \n" @@ -55,7 +55,7 @@ msgid "PhD Student, Inria.." msgstr "" "Dottorando a Inria Rennes.. Programmatore e architetto del protocollo Taler." -#: about.html.j2:47 about.html.j2:62 +#: about.html.j2:47 msgid "Software engineer." msgstr "Programmatore." @@ -68,37 +68,37 @@ msgstr "Sviluppo di business sostenibile." msgid "Software engineer. Works on libebics." msgstr "Programmatore. Attualmente coinvolto in libebics." -#: about.html.j2:68 about.html.j2:72 about.html.j2:76 +#: about.html.j2:64 about.html.j2:68 about.html.j2:72 #, fuzzy msgid "Translator (Spanish)" msgstr "Traduttore per lo spagnolo." -#: about.html.j2:82 about.html.j2:86 about.html.j2:90 +#: about.html.j2:78 about.html.j2:82 about.html.j2:86 #, fuzzy msgid "Translator (Italian)" msgstr "Traduttrice per l'italiano." -#: about.html.j2:94 +#: about.html.j2:90 #, fuzzy msgid "Translator (German)" msgstr "Traduttore per lo spagnolo." -#: about.html.j2:100 +#: about.html.j2:96 msgid "Hardware security module" msgstr "Sicurezza hardware." -#: about.html.j2:104 +#: about.html.j2:100 msgid "Risk management" msgstr "Gestione del rischio." -#: about.html.j2:108 +#: about.html.j2:104 #, fuzzy msgid "PhD student, TU Munich. Currently teaching." msgstr "" "Dottorando alla TU di Monaco di Baviera. Linux, FreeBSD, siti web e il deep " "state nel tempo libero." -#: about.html.j2:114 +#: about.html.j2:110 msgid "Software engineer. Works on Android wallet." msgstr "Programmatore. Attualmente dedicato al portafoglio Android." @@ -198,11 +198,18 @@ msgid "Stable" msgstr "Stabile" #: citizens.html.j2:63 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Coins in your digital wallet will be of the same denomination as the cash " +#| "in your physical wallet. Taler is not a crypto-currency, so you do not " +#| "have to worry about cryto-currency related value fluctuations. Banking " +#| "with Taler is subject to the usual government protections for financial " +#| "services." msgid "" "Coins in your digital wallet will be of the same denomination as the cash in " "your physical wallet. Taler is not a crypto-currency, so you do not have to " -"worry about cryto-currency related value fluctuations. Banking with Taler is " -"subject to the usual government protections for financial services." +"worry about crypto-currency related value fluctuations. Banking with Taler " +"is subject to the usual government protections for financial services." msgstr "" "I gettoni presenti nel vostro portafoglio Taler, avranno gli stessi tagli di " "quelli presenti nel vostro portafoglio fisico. Taler non è una nuova valuta, " @@ -532,25 +539,11 @@ msgstr "" "disponibili al seguente link lcov.taler." "net." -#: developers.html.j2:126 -msgid "Performance Analysis" -msgstr "Analisi delle prestazioni" - -#: developers.html.j2:129 -msgid "" -"We use Gauger for performance " -"regression analysis of the exchange backend at gauger.taler.net." -msgstr "" -"Ci serviamo di Gauger per " -"l'analisi dalla regressione delle prestazioni del backend di scambio al " -"seguente link ." - -#: developers.html.j2:145 +#: developers.html.j2:132 msgid "Taler system overview" msgstr "Panoramica del sistema Taler" -#: developers.html.j2:148 +#: developers.html.j2:135 msgid "" "The Taler system consists of protocols executed among a number of actors as " "illustrated in the illustration on the right. Typical transactions involve " @@ -560,13 +553,13 @@ msgstr "" "mostrato nell'illustrazione a destra. Le transazioni tipiche comportano le " "seguenti operazioni:" -#: developers.html.j2:155 +#: developers.html.j2:142 #, fuzzy #| msgid "Taler system overview" msgid "system overview" msgstr "Panoramica del sistema" -#: developers.html.j2:158 +#: developers.html.j2:145 msgid "" "A customer instructs his bank to transfer funds from his account to " "the Taler exchange (top left). In the subject of the transaction, he " @@ -578,7 +571,7 @@ msgstr "" "include un token di autenticazione dal suo portafoglio elettronico. " "Nella terminologia di Taler, il cliente crea una riserva al cambio." -#: developers.html.j2:170 +#: developers.html.j2:157 msgid "" "Once the exchange has received the wire transfer, it allows the customer's " "electronic wallet to withdraw electronic coins. The electronic coins " @@ -599,7 +592,7 @@ msgstr "" "valore totale dei fondi (ad eccezione delle commissioni che il cambio può " "addebitare per il servizio)." -#: developers.html.j2:188 +#: developers.html.j2:175 msgid "" "Once the customer has the digital coins in his wallet, the wallet can be " "used to spend the coins with merchant portals that support the Taler " @@ -626,7 +619,7 @@ msgstr "" "piccola parte delle sue monete digitali (il sistema pensa ai clienti che " "ricevono del resto)." -#: developers.html.j2:210 +#: developers.html.j2:197 msgid "" "Merchants receiving digital coins deposit the respective claims that " "resulted from the contract signing with the customer at the exchange to " @@ -651,7 +644,7 @@ msgstr "" "database del cambio consente allo Stato di far rispettare ai commercianti di " "pagare le imposte vigenti (e di non impegnarsi in contratti illegali)." -#: developers.html.j2:233 +#: developers.html.j2:220 msgid "" "Finally, the exchange transfers funds corresponding to the digital coins " "redeemed by the merchants to the merchant's bank account. The " @@ -666,7 +659,7 @@ msgstr "" "relazione tra i trasferimenti bancari e le singole richieste di risarcimento " "che erano state depositate." -#: developers.html.j2:247 +#: developers.html.j2:234 msgid "" "Most importantly, the exchange keeps cryptographic proofs that allow it to " "demonstrate that it is operating correctly to third parties. The system " @@ -682,7 +675,7 @@ msgstr "" "frequentemente i database del cambio e controllare che il suo saldo bancario " "corrisponda al valore totale delle monete restanti in circolazione." -#: developers.html.j2:262 +#: developers.html.j2:249 msgid "" "Without the auditor, the exchange operators could embezzle funds they are " "holding in reserve. Customers and merchants cannot cheat each other or the " @@ -937,8 +930,12 @@ msgid "exchange" msgstr "cambio" #: glossary.html.j2:56 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Taler's payment service provider. Issues eletronic `coins` during " +#| "`withdrawal` and redeems them when they are `deposited` by merchants." msgid "" -"Taler's payment service provider. Issues eletronic `coins` during " +"Taler's payment service provider. Issues electronic `coins` during " "`withdrawal` and redeems them when they are `deposited` by merchants." msgstr "" "il fornitore dei servizi di pagamento di Taler. Emette le 'monete' " @@ -1813,7 +1810,7 @@ msgstr "Flessibile" #| "denominations the payment service provider supports." msgid "" "Taler can be used for different currencies (such as Euros, US Dollars or " -"Bitcoins) and any amount, limited only by applicable regulatation and what " +"Bitcoins) and any amount, limited only by applicable regulation and what " "denominations the payment service provider supports." msgstr "" "Taler può essere utilizzato per diverse valute (come Euro, Dollari USA o " @@ -1986,3 +1983,15 @@ msgstr "Introduzione per i programmatori" #: common/navigation.j2.inc:15 msgid "Copyright for Contributors" msgstr "Diritti d'autore per i collaboratori" + +#~ msgid "Performance Analysis" +#~ msgstr "Analisi delle prestazioni" + +#~ msgid "" +#~ "We use Gauger for performance " +#~ "regression analysis of the exchange backend at gauger.taler.net." +#~ msgstr "" +#~ "Ci serviamo di Gauger per " +#~ "l'analisi dalla regressione delle prestazioni del backend di scambio al " +#~ "seguente link ." -- cgit v1.2.3