From ba36b0250ef29f725b1cdb1c53a55815701903ec Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Alessandra Crudo Date: Thu, 18 Feb 2021 13:03:39 +0000 Subject: Translated using Weblate (Italian) Currently translated at 37.6% (88 of 234 strings) Translation: GNU Taler/Main web site Translate-URL: http://weblate.taler.net/projects/gnu-taler/main-web-site/it/ --- locale/it/LC_MESSAGES/messages.po | 83 +++++++++++++++++++++++++-------------- 1 file changed, 54 insertions(+), 29 deletions(-) (limited to 'locale/it/LC_MESSAGES/messages.po') diff --git a/locale/it/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/it/LC_MESSAGES/messages.po index bdaa32e6..108a0c8c 100644 --- a/locale/it/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/locale/it/LC_MESSAGES/messages.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "POT-Creation-Date: 2021-02-01 19:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2021-02-18 17:35+0000\n" -"Last-Translator: Francesca Giusti \n" +"Last-Translator: Alessandra Crudo \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" #: common/base.j2:5 common/news.j2:5 msgid "GNU Taler" -msgstr "" +msgstr "GNU Taler" #: common/base.j2:6 common/news.j2:6 msgid "Taxable Anonymous Libre Electronic Reserves" @@ -25,45 +25,51 @@ msgstr "Riserve tassabili,anonime,elettroniche e gratuite" #: common/footer.j2.inc:11 msgid "Contact" -msgstr "" +msgstr "Contatto" #: common/footer.j2.inc:16 common/navigation.j2.inc:25 msgid "Docs" -msgstr "" +msgstr "Documenti" #: common/footer.j2.inc:17 msgid "FAQ" -msgstr "" +msgstr "Domande Frequenti" #: common/footer.j2.inc:22 msgid "Bibliography" -msgstr "" +msgstr "Bibliografia" #: common/footer.j2.inc:29 msgid "" "GNU Taler is developed as part of the GNU " "project for the GNU operating system." msgstr "" +"GNU Taler è stato sviluppato in quanto parte del GNU project del sistema operativo GNU." #: common/footer.j2.inc:31 template/bibliography.html.j2:34 msgid "and" -msgstr "" +msgstr "e" #: common/footer.j2.inc:34 msgid "" "We are grateful for support and free hosting of this site by BFH." msgstr "" +"Siamo grati per il supporto e l'hosting gratuito di questo sito da parte di " +"BFH." #: common/footer.j2.inc:36 msgid "" "This page was created using Free Software " "only." msgstr "" +"Questa pagina è stata creata con il solo utilizzo di Free Software." #: common/footer.j2.inc:38 msgid "JavaScript license information" -msgstr "" +msgstr "Informazioni della licenza JavaScript" #: common/navigation.j2.inc:23 msgid "Features" @@ -71,36 +77,38 @@ msgstr "Funzioni" #: common/navigation.j2.inc:24 msgid "Principles" -msgstr "" +msgstr "Principi" #: common/navigation.j2.inc:26 news/index.html.j2:8 template/index.html.j2:55 msgid "News" -msgstr "" +msgstr "Novità" #: news/index.html.j2:11 msgid "" "News posts about changes related to GNU Taler such as releases and events" msgstr "" +"Post di notizie relative alle modifiche di GNU Taler come pubblicazioni ed " +"eventi" #: news/index.html.j2:16 msgid "subscribe to our RSS feed" -msgstr "" +msgstr "Abbonati ai nostri RSS feed" #: news/index.html.j2:33 msgid "read more" -msgstr "" +msgstr "Leggi di più" #: template/architecture.html.j2:6 msgid "Taler System Architecture" -msgstr "" +msgstr "Architettura del sistema Taler" #: template/bibliography.html.j2:5 msgid "GNU Taler Bibliography" -msgstr "" +msgstr "Bibliografia di GNU Taler" #: template/bibliography.html.j2:27 msgid "by" -msgstr "" +msgstr "da" #: template/cashier.html.j2:43 msgid "" @@ -109,97 +117,114 @@ msgid "" "cashier's bank account. Thus, it offers an equivalent functionality to what " "you may find on the bank Web site when withdrawing from an account there." msgstr "" +"Questa è la pagina dell'App cassiere Taler. Consente al cassiere di " +"concedere agli utenti di Taler il diritto a prelevare una certa quantità di " +"denaro elettronico dal conto bancario del cassiere. Pertanto, offre una " +"funzionalità equivalente a quella che potresti trovare sul sito Web della " +"banca quando esegui un prelievo dal conto." #: template/cashier.html.j2:61 template/pos.html.j2:61 #: template/wallet.html.j2:239 msgid "Install Android App from Google App Store, or" -msgstr "" +msgstr "Installa Android App da Google App Store, o" #: template/cashier.html.j2:68 template/pos.html.j2:68 msgid "Download App from F-Droid.org." -msgstr "" +msgstr "Scarica l'App da F-Droid.org." #: template/contact.html.j2:6 msgid "Contact information" -msgstr "" +msgstr "Informazioni di contatto" #: template/contact.html.j2:13 msgid "The mailing list" -msgstr "" +msgstr "Mailing List" #: template/contact.html.j2:15 msgid "An archived, public mailing list for GNU Taler is hosted at" -msgstr "" +msgstr "Una mailing list archiviata e pubblica per GNU Taler è ospitata in" #: template/contact.html.j2:20 msgid "archive" -msgstr "" +msgstr "archivio" #: template/contact.html.j2:21 msgid "You can send messages to the list at" -msgstr "" +msgstr "Invia un messaggio alla lista all'indirizzo" #: template/contact.html.j2:29 msgid "Contacting individuals" -msgstr "" +msgstr "Contattare le persone" #: template/contact.html.j2:31 msgid "" "Team members are generally reachable at LASTNAME@taler.net. All of " "us support receiving GnuPG encrypted e-mails." msgstr "" +"I membri del team sono generalmente raggiungibili ad un indirizzo come il " +"seguente LASTNAME@taler.net.Supportiamo tutti la ricezione di email " +"cifrate con GnuPG" #: template/contact.html.j2:40 msgid "Chat" -msgstr "" +msgstr "Chat" #: template/contact.html.j2:42 msgid "" "You can find some team members in the IRC channel #taler on irc." "freenode.net." msgstr "" +"Puoi trovare alcuni membri del team nel canale IRC #taler on irc" +".freenode.net." #: template/contact.html.j2:50 msgid "Reporting bugs" -msgstr "" +msgstr "Report dei bug" #: template/contact.html.j2:52 msgid "We track open feature requests and bugs in our" msgstr "" +"Teniamo traccia delle richieste di funzionalità aperte e dei bug nel nostro" #: template/contact.html.j2:55 msgid "Bug tracker" -msgstr "" +msgstr "Bug tracker" #: template/contact.html.j2:56 msgid "" "which is shared with the GNUnet project. You can also report bugs or feature " "requests to the mailing list." msgstr "" +"che è condiviso con il progetto GNUnet. Puoi anche segnalare bug o richieste " +"di funzionalità alla mailing list." #: template/contact.html.j2:65 msgid "General inquiries" -msgstr "" +msgstr "Domande generali" #: template/contact.html.j2:67 msgid "" "You can reach a group of team members handling general inquiries at " "contact AT taler.net." msgstr "" +"Puoi contattare i membri del team che si occupano delle domande generali " +"all'indirizzo contact AT taler.net." #: template/contact.html.j2:75 msgid "Executive team" -msgstr "" +msgstr "Team esecutivo" #: template/contact.html.j2:77 msgid "" "For non-technical commercial requests, please contact ceo AT taler.net." msgstr "" +"Per tutte le richieste commerciali e non tecniche, contattare ceo AT " +"taler.net." #: template/copyright.html.j2:6 msgid "Copyright Assignment" -msgstr "" +msgstr "Diritti di Copyright" #: template/copyright.html.j2:8 msgid "" -- cgit v1.2.3