From a6f5c430ef791bf7d7c96e7a9cb188a52641c831 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Grothoff Date: Thu, 27 Jun 2019 13:34:05 +0200 Subject: fix footer --- locale/es/LC_MESSAGES/messages.po | 258 ++++++++++++++++++++------------------ 1 file changed, 136 insertions(+), 122 deletions(-) (limited to 'locale/es') diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/es/LC_MESSAGES/messages.po index 15b95657..68aeaa83 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/messages.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" -"POT-Creation-Date: 2019-06-25 21:47+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-06-27 13:33+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-08-10 06:24+0200\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: es \n" @@ -14,82 +14,6 @@ msgstr "" "Generated-By: Babel 2.3.4\n" "X-Generator: Poedit 2.0.2\n" -#: about.html.j2:16 -msgid "" -"GNU maintainer. Network security & privacy researcher. Software " -"architect." -msgstr "" -"Responsable del mantenimiento de GNU. Especialista en seguridad de redes. " -"Investigador en privacidad informática. Arquitecto de Software." - -#: about.html.j2:21 -msgid "" -"Entrepreneur, Investor, Fortune 100 CIO, IT company director in different " -"industries, …." -msgstr "" -"Emprendedor, inversor, CIO seleccionado por la revista Fortune 100, Director " -"de TI en diferentes industrias." - -#: about.html.j2:28 -msgid "Applied cryptography. Contact to W3c & Tor." -msgstr "Criptografía aplicada. Contacto para W3C & Tor." - -#: about.html.j2:33 -msgid "Theoretical foundations." -msgstr "Fundamentos teóricos." - -#: about.html.j2:38 -msgid "Founder of the GNU project. Ethical guidance and licensing." -msgstr "Fundador del proyecto GNU. Orientación ética y licencias." - -#: about.html.j2:45 -msgid "PhD Student, TU Munich. Currently teaching." -msgstr "Estudiante de doctorado, TU Múnich. Actualmente es profesor." - -#: about.html.j2:50 -msgid "PhD Student, Inria.." -msgstr "Estudiante de doctorado, INRIA." - -#: about.html.j2:55 -msgid "Software engineer." -msgstr "Ingeniero de Software." - -#: about.html.j2:62 -msgid "Sustainable business development." -msgstr "Desarrollo de negocios sostenibles." - -#: about.html.j2:66 -msgid "Software engineer. Works on libebics." -msgstr "Ingeniero de Software. Trabaja en libebics." - -#: about.html.j2:72 about.html.j2:76 about.html.j2:80 -msgid "Translator (Spanish)" -msgstr "Traductor (español)" - -#: about.html.j2:86 about.html.j2:90 about.html.j2:94 -msgid "Translator (Italian)" -msgstr "Traductora (italiano)" - -#: about.html.j2:98 -msgid "Translator (German)" -msgstr "Traductor (alemán)" - -#: about.html.j2:104 -msgid "Hardware security module" -msgstr "Módulo de seguridad de hardware" - -#: about.html.j2:108 -msgid "Risk management" -msgstr "Gestión de riesgos" - -#: about.html.j2:112 -msgid "PhD student, TU Munich. Currently teaching." -msgstr "Estudiante de doctorado, TU Múnich. Actualmente es profesor." - -#: about.html.j2:118 -msgid "Software engineer. Works on Android wallet." -msgstr "Ingeniero de Software. Trabaja en la Android Wallet." - #: architecture.html.j2:6 msgid "Taler System Architecture" msgstr "Arquitectura del Sistema Taler" @@ -524,17 +448,23 @@ msgid "How is Taler related to Bitcoin or Blockchains?" msgstr "¿Cómo se relaciona Taler con Bitcoin o blockchains?" #: faq.html.j2:6 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "

Taler does not use any Blockchain technology or Bitcoin directly. " +#| "Taler is not based on proof-of-work or any other distributed consensus " +#| "mechanism. Instead Taler is based on blind signatures.

" msgid "" -"

Taler does not use any Blockchain technology or Bitcoin directly. Taler " -"is not based on proof-of-work or any other distributed consensus mechanism. " -"Instead Taler is based on blind signatures.

" +"

Taler does not require any Blockchain technology, and is also not based " +"on proof-of-work or any other distributed consensus mechanism. Instead, " +"Taler is based on blind signatures. However, it is theoretically possible to " +"combine Taler with peer-to-peer crypto-currencies like Bitcoin.

" msgstr "" "

Taler no utiliza ninguna tecnología blockchain o Bitcoin directamente. " "Taler no se basa en pruebas de autorización ni en ningún otro mecanismo de " "consenso distribuido. A diferencia de ellos,Taler se basa en firmas ciegas." -#: faq.html.j2:11 +#: faq.html.j2:13 msgid "" "

It would be possible, however, to withdraw coins denominated in Bitcoin " "into a Taler wallet (with an appropriate exchange), which would give some " @@ -545,11 +475,11 @@ msgstr "" "que lo permita), lo que otorgaría algunas ventajas sobre Bitcoin simple, " "como por ejemplo, tiempos de confirmación instantánea.

" -#: faq.html.j2:18 +#: faq.html.j2:20 msgid "Where is the balance in my wallet stored?" msgstr "¿Dónde está almacenado el saldo de mi billetera electrónica?" -#: faq.html.j2:19 +#: faq.html.j2:21 msgid "" "

Your wallet stores digital coins and thus ultimately your computer holds " "your balance. The exchange keeps funds matching all unspent coins in an " @@ -560,11 +490,11 @@ msgstr "" "equivalentes a las monedas no gastadas en una cuenta bancaria de fondos en " "custodia.

" -#: faq.html.j2:25 +#: faq.html.j2:27 msgid "What if my wallet is lost?" msgstr "¿Qué pasa si mi billetera se pierde?" -#: faq.html.j2:26 +#: faq.html.j2:28 msgid "" "

Since the digital coins of value in your wallet are anonymized, the " "exchange can not assist you in recovering a lost or stolen wallet. Just like " @@ -575,7 +505,7 @@ msgstr "" "billetera perdida o robada. Al igual que con una billetera física con dinero " "en efectivo, usted es responsable de velar por su seguridad.

" -#: faq.html.j2:32 +#: faq.html.j2:34 msgid "" "

The risk of losing a wallet can be mitigated by making backups or keeping " "the balance reasonably low.

" @@ -583,11 +513,11 @@ msgstr "" "

El riesgo de perder una billetera puede mitigarse haciendo copias de " "seguridad o manteniendo el saldo razonablemente bajo.

" -#: faq.html.j2:37 +#: faq.html.j2:39 msgid "What if my computer is hacked?" msgstr "¿Qué pasa si mi computadora es hackeada?" -#: faq.html.j2:38 +#: faq.html.j2:40 msgid "" "

In case of a compromise of one of your devices, an attacker can spend " "coins from your wallet. Checking your balance might reveal to you that your " @@ -597,11 +527,11 @@ msgstr "" "gastar monedas de su billetera. La verificación de su saldo puede indicarle " "que uno de sus dispositivos ha sido comprometido.

" -#: faq.html.j2:44 +#: faq.html.j2:46 msgid "Can I send money to my friend with Taler?" msgstr "¿Puedo enviar dinero a un amigo con Taler?" -#: faq.html.j2:45 +#: faq.html.j2:47 msgid "" "

If your friend provides goods or services for you in exchange for a " "payment, they can easily set up a Taler merchant and receive the payment in " @@ -611,7 +541,7 @@ msgstr "" "puede habilitar fácilmente como un comerciante Taler y recibir el pago a su " "cuenta bancaria.

" -#: faq.html.j2:50 +#: faq.html.j2:52 msgid "" "

Future versions of the Taler wallet may allow exchanging coins among " "friends directly as well.

" @@ -619,11 +549,11 @@ msgstr "" "

Versiones futuras de la billetera Taler pueden permitir también el " "intercambio de monedas directamente entre amigos.

" -#: faq.html.j2:56 +#: faq.html.j2:58 msgid "How does Taler handle payments in different currencies?" msgstr "¿Cómo maneja Taler los pagos en diferentes monedas?" -#: faq.html.j2:57 +#: faq.html.j2:59 msgid "" "

Taler wallets can store digital coins corresponding to multiple different " "currencies such as the Euro, US Dollars or Bitcoins.

" @@ -631,15 +561,15 @@ msgstr "" "

Las carpetas de Taler pueden almacenar monedas electrónicas " "correspondientes a monedas diferentes, como euros, dólares o bitcoins.

" -#: faq.html.j2:61 +#: faq.html.j2:63 msgid "

Taler currently does not offer conversion between currencies.

" msgstr "

Actualmente Taler no ofrece conversiones entre monedas.

" -#: faq.html.j2:65 +#: faq.html.j2:67 msgid "How does Taler protect my privacy?" msgstr "¿De qué manera Taler protege mi privacidad?" -#: faq.html.j2:66 +#: faq.html.j2:68 msgid "" "

Your wallet stores digital coins that are blindly signed by an exchange. The use of a " @@ -652,11 +582,11 @@ msgstr "" "ya que impide que se conozcan las monedas utilizadas o los clientes " "involucrados.

" -#: faq.html.j2:77 +#: faq.html.j2:79 msgid "How much does it cost?" msgstr "" -#: faq.html.j2:78 +#: faq.html.j2:80 msgid "" "

The Taler protocol allows any exchange to set its own fee structure, " "allowing operators to set fees for withdrawing, depositing, refreshing or " @@ -669,11 +599,11 @@ msgid "" "regulator and could thus easily be 10x higher.

" msgstr "" -#: faq.html.j2:93 +#: faq.html.j2:95 msgid "Does Taler work with international payments?" msgstr "" -#: faq.html.j2:94 +#: faq.html.j2:96 msgid "" "

Taler's wallet supports multiple currencies, but the system currently " "does not support conversion between currencies. However, in principle an " @@ -684,24 +614,24 @@ msgid "" "future.

" msgstr "" -#: faq.html.j2:107 +#: faq.html.j2:109 msgid "How does Taler relate to the (European) Electronic Money Directive?" msgstr "" -#: faq.html.j2:108 +#: faq.html.j2:110 msgid "" "

We believe the European Electronic Money Directive provides part of the " "regulatory framework a Taler exchange with coins denominated in Euros would " "have to follow.

" msgstr "" -#: faq.html.j2:116 +#: faq.html.j2:118 msgid "" "What bank would guarantee the conversion between Taler coins and bank money " "in regular bank accounts?" msgstr "" -#: faq.html.j2:117 +#: faq.html.j2:119 msgid "" "

The exchange would be operated by a bank or in cooperation with a bank, " "and that bank would hold the funds in escrow. Note that this bank could be a " @@ -711,13 +641,13 @@ msgid "" "Taler coins into regular bank money.

" msgstr "" -#: faq.html.j2:127 +#: faq.html.j2:129 msgid "" "To whom would consumers complain to in case of non-conversion or non-" "compliance?" msgstr "" -#: faq.html.j2:128 +#: faq.html.j2:130 msgid "" "

Any exchange should be audited by one or more independent auditors. " "Merchants and consumer wallets will report certain issues automatically to " @@ -726,11 +656,11 @@ msgid "" "respective regulatory authorities, or even the general public.

" msgstr "" -#: faq.html.j2:138 +#: faq.html.j2:140 msgid "Are there any projects already using Taler?" msgstr "" -#: faq.html.j2:139 +#: faq.html.j2:141 msgid "" "

We are aware of several businesses running exploratory projects or having " "developed working prototypes. We are also in discussions with several " @@ -740,11 +670,11 @@ msgid "" "gnunet.org/bugs/\">our bugtracker for a list of open issues).

" msgstr "" -#: faq.html.j2:151 +#: faq.html.j2:153 msgid "Does Taler support recurring payments?" msgstr "" -#: faq.html.j2:153 +#: faq.html.j2:155 msgid "" "

Today, our wallet implementation does not support recurring payments. " "Recurring payments, where some fixed amount is paid on a regular basis are " @@ -1994,6 +1924,82 @@ msgstr "GNU Taler en la Prensa" msgid "SchemaFuzz" msgstr "" +#: team.html.j2:16 +msgid "" +"GNU maintainer. Network security & privacy researcher. Software " +"architect." +msgstr "" +"Responsable del mantenimiento de GNU. Especialista en seguridad de redes. " +"Investigador en privacidad informática. Arquitecto de Software." + +#: team.html.j2:21 +msgid "" +"Entrepreneur, Investor, Fortune 100 CIO, IT company director in different " +"industries, …." +msgstr "" +"Emprendedor, inversor, CIO seleccionado por la revista Fortune 100, Director " +"de TI en diferentes industrias." + +#: team.html.j2:28 +msgid "Applied cryptography. Contact to W3c & Tor." +msgstr "Criptografía aplicada. Contacto para W3C & Tor." + +#: team.html.j2:33 +msgid "Theoretical foundations." +msgstr "Fundamentos teóricos." + +#: team.html.j2:38 +msgid "Founder of the GNU project. Ethical guidance and licensing." +msgstr "Fundador del proyecto GNU. Orientación ética y licencias." + +#: team.html.j2:45 +msgid "PhD Student, TU Munich. Currently teaching." +msgstr "Estudiante de doctorado, TU Múnich. Actualmente es profesor." + +#: team.html.j2:50 +msgid "PhD Student, Inria.." +msgstr "Estudiante de doctorado, INRIA." + +#: team.html.j2:55 +msgid "Software engineer." +msgstr "Ingeniero de Software." + +#: team.html.j2:62 +msgid "Sustainable business development." +msgstr "Desarrollo de negocios sostenibles." + +#: team.html.j2:66 +msgid "Software engineer. Works on libebics." +msgstr "Ingeniero de Software. Trabaja en libebics." + +#: team.html.j2:72 team.html.j2:76 team.html.j2:80 +msgid "Translator (Spanish)" +msgstr "Traductor (español)" + +#: team.html.j2:86 team.html.j2:90 team.html.j2:94 +msgid "Translator (Italian)" +msgstr "Traductora (italiano)" + +#: team.html.j2:98 +msgid "Translator (German)" +msgstr "Traductor (alemán)" + +#: team.html.j2:104 +msgid "Hardware security module" +msgstr "Módulo de seguridad de hardware" + +#: team.html.j2:108 +msgid "Risk management" +msgstr "Gestión de riesgos" + +#: team.html.j2:112 +msgid "PhD student, TU Munich. Currently teaching." +msgstr "Estudiante de doctorado, TU Múnich. Actualmente es profesor." + +#: team.html.j2:118 +msgid "Software engineer. Works on Android wallet." +msgstr "Ingeniero de Software. Trabaja en la Android Wallet." + #: common/base.j2:5 msgid "GNU Taler" msgstr "GNU Taler" @@ -2002,17 +2008,19 @@ msgstr "GNU Taler" msgid "Taxable Anonymous Libre Electronic Reserves" msgstr "Reservas Electrónicas Gravales, Anónimas y Libres" -#: common/footer.j2.inc:11 -msgid "About" -msgstr "Acerca de GNU Taler" +#: common/footer.j2.inc:11 common/navigation.j2.inc:18 +#, fuzzy +#| msgid "The Team" +msgid "Team" +msgstr "El Equipo" #: common/footer.j2.inc:12 msgid "Contact" msgstr "Contacto" #: common/footer.j2.inc:17 -msgid "For Investors" -msgstr "Inversionistas" +msgid "GSoc 2018" +msgstr "" #: common/footer.j2.inc:18 msgid "Developer Resources" @@ -2026,7 +2034,13 @@ msgstr "Preguntas frecuentes" msgid "Bibliography" msgstr "Bibliografía" -#: common/footer.j2.inc:34 +#: common/footer.j2.inc:33 +msgid "" +"We are grateful for support and free hosting of this site by BFH" +msgstr "" + +#: common/footer.j2.inc:35 msgid "" "This page was created using Free Software " "only." @@ -2039,18 +2053,18 @@ msgid "Features" msgstr "" #: common/navigation.j2.inc:16 -msgid "Design" +msgid "Principles" msgstr "" #: common/navigation.j2.inc:17 msgid "Docs" msgstr "" -#: common/navigation.j2.inc:18 -#, fuzzy -#| msgid "The Team" -msgid "Team" -msgstr "El Equipo" +#~ msgid "About" +#~ msgstr "Acerca de GNU Taler" + +#~ msgid "For Investors" +#~ msgstr "Inversionistas" #~ msgid "Citizens" #~ msgstr "Ciudadanos" -- cgit v1.2.3