From 75f11cb5b7a7b29bb828bef736d5a99763f05908 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Florian Dold Date: Thu, 17 Aug 2017 13:12:48 +0200 Subject: do not put spanish translation files into english locale --- locale/es/LC_MESSAGES/messages.po | 740 +++++++++++++++++++++++++++++++------- 1 file changed, 611 insertions(+), 129 deletions(-) (limited to 'locale/es/LC_MESSAGES') diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/es/LC_MESSAGES/messages.po index fbefec58..d7882373 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/messages.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" -"POT-Creation-Date: 2017-08-02 22:36+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-06-03 14:51+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2017-08-17 13:10+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2017-08-10 06:24+0200\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: es \n" "Language: es\n" @@ -12,112 +12,105 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "Generated-By: Babel 2.3.4\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.11\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.2\n" #: about.html.j2:8 -#, fuzzy msgid "" "GNU maintainer. Network security & privacy researcher. Software " "architect." msgstr "" -"Megalómano local. Es decir, ¿quién querría crear un nuevo sistema de pagos y " -"un nuevo Internet?" +"Responsable del mantenimiento de GNU. Especialista en seguridad de redes. " +"Investigador en privacidad informática. Arquitecto de Software." #: about.html.j2:13 msgid "" "Entrepreneur, Investor, Fortune 100 CIO, IT company director in different " "industries, …." msgstr "" +"Emprendedor, inversor, CIO seleccionado por la revista Fortune 100, Director " +"de TI en diferentes industrias." #: about.html.j2:20 -#, fuzzy msgid "Applied cryptography. Contact to W3c & Tor." -msgstr "Matemático" +msgstr "Criptografía aplicada. Contacto para W3c & Tor." #: about.html.j2:25 msgid "Theoretical foundations." -msgstr "Teóricamente mortal" +msgstr "Fundamentos teóricos." #: about.html.j2:30 -#, fuzzy msgid "Founder of the GNU project. Ethical guidance and licensing." -msgstr "Entusiasta de la ética" +msgstr "Fundador del proyecto GNU. Orientación ética y licencias." #: about.html.j2:37 -#, fuzzy msgid "PhD Student, TU Munich. Currently teaching." -msgstr "Mayormente inofensivo" +msgstr "Estudiante de doctorado, TU Munich. Actualmente es profesor." #: about.html.j2:42 msgid "PhD Student, Inria.." -msgstr "" +msgstr "Estudiante de doctorado, INRIA." #: about.html.j2:47 about.html.j2:62 msgid "Software engineer." -msgstr "" +msgstr "Ingeniero de Software." #: about.html.j2:54 msgid "Sustainable business development." -msgstr "Concretando pensamiento profundo" +msgstr "Desarrollo de negocios sostenibles." #: about.html.j2:58 -#, fuzzy msgid "Software engineer. Works on libebics." -msgstr "EBICS." +msgstr "Ingeniero de Software. Trabaja en libebics." #: about.html.j2:68 -#, fuzzy msgid "Translator (Spanish)" -msgstr "Traductoras" +msgstr "Traductor (español)" #: about.html.j2:72 about.html.j2:76 -#, fuzzy msgid "Translator (Italian)" -msgstr "Traductoras" +msgstr "Traductora (italiano)" #: about.html.j2:82 msgid "Hardware security module" -msgstr "" +msgstr "Módulo de seguridad de hardware" #: about.html.j2:86 msgid "Risk management" -msgstr "" +msgstr "Gestión de riesgos" #: about.html.j2:90 -#, fuzzy msgid "PhD student, TU Munich. Currently teaching." -msgstr "" -"Linux, FreeBSD, sitios web y el gobierno en las sombras, en su tiempo libre." +msgstr "Estudiante de doctorado, TU Munich. Actualmente es profesor." #: about.html.j2:96 msgid "Software engineer. Works on Android wallet." -msgstr "" +msgstr "Ingeniero de Software. Trabaja en la Android Wallet." #: architecture.html.j2:6 msgid "Taler System Architecture" -msgstr "" +msgstr "Arquitectura del Sistema Taler" #: bibliography.html.j2:4 msgid "GNU Taler Bibliography" -msgstr "" +msgstr "Bibliografía de GNU Taler" #: bibliography.html.j2:9 bibliography.html.j2:16 bibliography.html.j2:23 #: bibliography.html.j2:29 msgid "by" -msgstr "" +msgstr "por" #: bibliography.html.j2:16 bibliography.html.j2:23 bibliography.html.j2:29 #: common/footer.j2.inc:30 msgid "and" -msgstr "" +msgstr "y" #: bibliography.html.j2:30 msgid "available upon request" -msgstr "" +msgstr "disponible bajo petición" #: citizens.html.j2:5 msgid "Advantages for Citizens" -msgstr "" +msgstr "Ventajas para los ciudadanos" #: citizens.html.j2:9 msgid "" @@ -125,6 +118,10 @@ msgid "" "account into your electronic wallet, and can henceforth spend digital cash. " "The electronic wallet can carry multiple currencies." msgstr "" +"Taler funciona en gran parte como dinero efectivo digital. Usted retira " +"dinero de su cuenta bancaria para acreditar su billetera electrónica, y " +"entonces puede utilizar dinero efectivo digital. La billetera electrónica es " +"compatible con diferentes tipos de monedas." #: citizens.html.j2:25 governments.html.j2:58 index.html.j2:56 #: merchants.html.j2:41 @@ -139,10 +136,16 @@ msgid "" "compromised. Unlike a physical wallet, you can make backups to secure " "against data loss." msgstr "" +"Taler utiliza criptografía moderna, que asegura que no haya falsificación. " +"Es por ello que una billetera digital es más segura que una billetera " +"física. A lo mucho, podrá perder el contenido de su billetera digital si su " +"computadora o teléfono móvil estuviesen irremediablemente dañados o " +"comprometidos. A diferencia de una billetera física, puede realizar copias " +"de seguridad para protegerse contra la pérdida de datos." #: citizens.html.j2:37 index.html.j2:84 msgid "Private" -msgstr "" +msgstr "Privado" #: citizens.html.j2:39 msgid "" @@ -151,10 +154,14 @@ msgid "" "card numbers or other sensitive information. The merchant will only be able " "to do exactly the transaction you agreed to." msgstr "" +"Sus transacciones son privadas, ni el proveedor de servicios de pago ni el " +"comerciante necesitan conocer su identidad. No es necesario dar números de " +"tarjetas de crédito u otra información delicada. El comerciante sólo será " +"capaz de hacer exactamente la transacción que acordó." #: citizens.html.j2:50 msgid "Convenient" -msgstr "" +msgstr "Práctico" #: citizens.html.j2:52 msgid "" @@ -163,10 +170,14 @@ msgid "" "one-click using the Taler wallet, which optionally keeps your transaction " "history on your computer." msgstr "" +"Podrá retirar dinero para reponer las monedas digitales en su billetera " +"utilizando su tarjeta de crédito o transferencias electrónicas. Después " +"puede pagar con un solo clic usando la billetera Taler, que opcionalmente " +"guarda el historial de transacciones en su computadora." #: citizens.html.j2:61 index.html.j2:42 msgid "Stable" -msgstr "" +msgstr "Estable" #: citizens.html.j2:63 msgid "" @@ -175,10 +186,15 @@ msgid "" "worry about cryto-currency related value fluctuations. Banking with Taler is " "subject to the usual government protections for financial services." msgstr "" +"Las monedas en su billetera digital serán de la misma denominación que el " +"efectivo en su billetera física. Taler no es una moneda criptográfica, por " +"lo que no tiene que preocuparse por las fluctuaciones del valor relacionadas " +"con la moneda. La banca con Taler está sujeta a las protecciones habituales " +"del gobierno para los servicios financieros." #: citizens.html.j2:79 msgid "Wallet Browser Extension" -msgstr "" +msgstr "Extensión Wallet para el Navegador Web" #: citizens.html.j2:81 msgid "" @@ -186,24 +202,31 @@ msgid "" "for Chromium, Chrome, Firefox, Opera and Edge. Wallets for mobile phones and " "other platforms will be available in the future." msgstr "" +"Actualmente ofrecemos una billetera como " +"extensión para los navegadores Chromium, Chrome, Firefox, Opera y Edge. Las " +"billeteras para teléfonos móviles y otras plataformas estarán disponibles a " +"futuro." #: citizens.html.j2:88 msgid "Taler Demo" -msgstr "" +msgstr "Demo Taler" #: citizens.html.j2:90 msgid "" "You can see how Taler works in practice by visiting our demo page." msgstr "" +"Puede ver cómo funciona Taler visitando nuestra página de demostración." #: citizens.html.j2:103 msgid "The Taler Wallet for customers" -msgstr "" +msgstr "La Billetera Taler para clientes" #: citizens.html.j2:105 msgid "Customers interact with the Taler system using the Taler wallet:" msgstr "" +"Los clientes interactúan con el sistema Taler utilizando la billetera Taler:" #: citizens.html.j2:110 msgid "" @@ -213,6 +236,12 @@ msgid "" "the wire transfer is complete, the wallet will automatically withdraw the " "coins from the exchange." msgstr "" +"Para retirar monedas electrónicas, el cliente transfiere fondos de su " +"cuenta bancaria al proveedor de servicios de pago de Taler (el proveedor de " +"intercambios). El asunto de la transferencia electrónica debe coincidir con " +"un código que identifique la billetera del cliente. Una vez finalizada la " +"transferencia, la billetera debitará automáticamente las monedas de " +"proveedor de intercambios." #: citizens.html.j2:118 msgid "" @@ -221,6 +250,11 @@ msgid "" "one-click confirmation. Payment is then instant. Transaction histories and " "digitally signed contracts can be preserved by the wallet." msgstr "" +"Para gastar monedas electrónicas, un comerciante debe conseguir que " +"la billetera muestre una propuesta de compra. La billetera le pedirá al " +"cliente una confirmación de un solo clic. El pago es luego instantáneo. El " +"historial de transacciones y los contratos firmados digitalmente pueden ser " +"conservados por la billetera." #: citizens.html.j2:125 msgid "" @@ -229,14 +263,18 @@ msgid "" "can make backups of the wallet to secure its contents against hardware " "failures." msgstr "" +"El cliente puede utilizar la billetera para verificar su saldo. La " +"billetera puede contener diferentes monedas y puede ser compartida entre " +"dispositivos. Los clientes pueden realizar copias de seguridad de la " +"billetera para proteger su contenido contra fallas de hardware." #: contact.html.j2:6 msgid "Contact information" -msgstr "" +msgstr "Contacto" #: contact.html.j2:13 msgid "The mailing list" -msgstr "" +msgstr "Lista de correo" #: contact.html.j2:15 msgid "" @@ -245,20 +283,27 @@ msgid "" "mailman/listinfo/taler. You can send messages to the list at taler@gnu.org." msgstr "" +"Una lista de correo pública archivada para GNU Taler está alojada en https://lists.gnu.org/" +"mailman/listinfo/taler. Puede enviar mensajes a la lista taler@gnu.org." #: contact.html.j2:25 msgid "Contacting individuals" -msgstr "" +msgstr "Contacto con personas" #: contact.html.j2:27 msgid "" "Team members are generally reachable at LASTNAME@taler.net. All of " "us support receiving GnuPG encrypted e-mails." msgstr "" +"Generalmente los miembros del equipo pueden ser contactados utilizando el " +"siguiente formato: APELLIDO@taler.net . Estamos disponibles a " +"recibir correos electrónicos cifrados con GnuPG." #: contact.html.j2:36 msgid "Reporting bugs" -msgstr "" +msgstr "Reportar errores" #: contact.html.j2:38 msgid "" @@ -266,22 +311,36 @@ msgid "" "bugs/\">Bug tracker, which is shared with the GNUnet project. You can " "also report bugs or feature requests to the mailing list." msgstr "" +"Monitoreamos las solicitudes de función abiertas y los bugs en nuestro Rastreador de Bugs, que se comparte " +"con el proyecto GNUnet. También puede reportar bugs o solicitudes a través " +"de la lista de correo." #: contact.html.j2:49 msgid "Executive team" -msgstr "" +msgstr "Comité Ejecutivo" #: contact.html.j2:51 msgid "" "For non-technical commercial requests, please contact ceo AT taler.net." msgstr "" +"Para solicitudes comerciales que no sean técnicas, póngase en contacto con " +"ceo AT taler.net." #: copyright.html.j2:6 msgid "Copyright Assignment" -msgstr "" +msgstr "Asignación de derechos de autor" #: copyright.html.j2:8 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "

Contributors to GNU Taler with Git access must sign the copyright assignment to ensure that the GNUnet e.V. --- Taler Systems SA agreement on licensing and " +#| "collaborative development of the GNUnet and GNU Taler projects is " +#| "satisfied.

" msgid "" "

Contributors to GNU Taler with Git access must sign the copyright assignment to ensure that the GNUnet e.V. --- Taler Systems SA agreement on licensing and collaborative " "development of the GNUnet and GNU Taler projects is satisfied.

" msgstr "" +"

Los contribuidores de GNU Taler con acceso Git deben firmar la asignación de derechos de autor para asegurarse de " +"que GNUnet eV --- el acuerdo Taler Systems SA sobre " +"licencias y desarrollo colaborativo de los proyectos GNUnet y GNU Taler " +"sean respetados.

" #: copyright.html.j2:17 msgid "" @@ -298,6 +363,12 @@ msgid "" "the ability to dual-license (for example, so that we can distribute via App-" "stores that are hostile to free software).

" msgstr "" +"

Los acuerdos garantizan que el código continuará disponible bajo " +"licencias de Software Libre, pero brinda a los desarrolladores la libertad " +"de mover código entre GNUnet y GNU Taler sin preocuparse por las licencias y " +"le otorga a la compañía la capacidad de licencias dobles (por ejemplo, para " +"que podamos distribuir a través de las App-stores que son hostiles al " +"software libre).

" #: copyright.html.j2:25 msgid "" @@ -306,6 +377,11 @@ msgid "" "simply sign the agreement with your pseudonym. Scanned copies are " "sufficient, but snail mail is preferred.

" msgstr "" +"

Contribuciones menores (básicamente, cualquier persona sin acceso a Git) " +"no requieren asignación de derechos de autor. Aceptamos contribuciones " +"mediante pseudónimos, simplemente firmando el acuerdo con el pseudónimo " +"elegido. Copias escaneadas son suficientes, pero preferimos que sean " +"enviadas a nuestra dirección de correo postal.

" #: developers.html.j2:5 msgid "Taler for developers" @@ -326,12 +402,31 @@ msgid "" "open for constructive suggestions for maximizing the adoption of this " "payment platform." msgstr "" +"GNU Taler es Software Libre que implementa un protocolo abierto. Cualquier " +"persona es bienvenida a integrar nuestra implementación de referencia en sus " +"aplicaciones. Diferentes componentes de Taler están disponibles bajo " +"diferentes licencias. El GPLv3 + de Affero se utiliza en el proveedor de " +"intercambios, el LGPLv3 + se utiliza para el código de referencia " +"demostrando la integración con las plataformas comerciales, y las licencias " +"como GPLv3 + se utilizan para las billeteras y el software utilizado por los " +"clientes. Estamos abiertos a sugerencias constructivas para maximizar la " +"adopción de esta plataforma de pago." #: developers.html.j2:32 msgid "RESTful" -msgstr " Basado en REST" +msgstr "Basado en REST" #: developers.html.j2:35 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Taler is designed to work on the Internet. To ensure that Taler payments " +#| "can work with restrictive network setups, Taler uses a RESTful protocol " +#| "over HTTP or HTTPS. Taler's security does not depend upon the use of " +#| "HTTPS, but obviously merchants may choose to offer HTTPS for consistency " +#| "and because it generally is better for privacy compared to HTTP. Taler " +#| "uses JSON to encode structure data, making it easy to integrate Taler " +#| "with existing Web applications. Taler's protocol is documented in detail " +#| "at api.taler.net." msgid "" "Taler is designed to work on the Internet. To ensure that Taler payments can " "work with restrictive network setups, Taler uses a RESTful protocol over " @@ -340,8 +435,17 @@ msgid "" "generally is better for privacy compared to HTTP. Taler uses JSON to encode " "structure data, making it easy to integrate Taler with existing Web " "applications. Taler's protocol is documented in detail at api.taler.net." -msgstr "" +"docs.taler.net/\">docs.taler.net." +msgstr "" +"Taler está diseñado para trabajar con Internet. Para garantizar que los " +"pagos de Taler pueden funcionar con configuraciones restrictivas de red, " +"Taler utiliza un protocolo RESTful a través de HTTP o HTTPS. La seguridad de " +"Taler no depende del uso de HTTPS, pero obviamente los comerciantes pueden " +"optar por ofrecer HTTPS por consistencia y porque generalmente es mejor para " +"la privacidad en comparación con HTTP. Taler utiliza JSON para codificar " +"datos de estructura, facilitando la integración de Taler con las " +"aplicaciones web existentes. El protocolo de Taler está documentado en " +"detalle en api.taler.net." #: developers.html.j2:58 msgid "Code" @@ -357,6 +461,14 @@ msgid "" "repositories can be found in our GitWeb." msgstr "" +"Taler está siendo actualmente desarrollado principalmente por un equipo de " +"investigadores en Inria y GNUnet. Sin embargo, las contribuciones de " +"cualquier persona interesada son bienvenidas. Nuestros repositorios Git " +"pueden ser clonados usando los métodos de acceso Git y HTTP en git." +"taler.net con el nombre del repositorio respectivo. Puede encontrar " +"una lista de repositorios en nuestro GitWeb." #: developers.html.j2:75 msgid "Documentation" @@ -369,6 +481,10 @@ msgid "" "documentation. Technical papers can be found in our bibliography." msgstr "" +"En complemento de éste sitio web, el código documentado y ladocumentación API quedan a su disposición. Los documentos técnicos se " +"pueden encontrar en nuestra bibliografía." #: developers.html.j2:88 msgid "Discussion" @@ -380,6 +496,10 @@ msgid "" "read the list archive at http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler." msgstr "" +"Tenemos una lista de correo para las discusiones entre desarrolladores. " +"Puede suscribirse o leer el archivo de la lista en http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/" +"taler." #: developers.html.j2:101 msgid "Regression Testing" @@ -391,6 +511,9 @@ msgid "" "detect regressions and check for portability at buildbot.taler.net." msgstr "" +"Tenemos Buildbot pruebas de " +"automatización para detectar regresiones y comprobar su portabilidad en buildbot .taler.net ." #: developers.html.j2:113 msgid "Code Coverage Analysis" @@ -402,6 +525,9 @@ msgid "" "analyze the code coverage of our tests, the results are available at lcov.taler.net." msgstr "" +"Usamos LCOV " +"para el análisis de cobertura de código de nuestros tests, los resultados " +"están disponibles en lcov.taler.net." #: developers.html.j2:126 msgid "Performance Analysis" @@ -413,6 +539,9 @@ msgid "" "regression analysis of the exchange backend at gauger.taler.net." msgstr "" +"Usamos Gauger para el análisis " +"regresivo de rendimiento de backend del proveedor de intercambios en gauger.taler.net." #: developers.html.j2:145 msgid "Taler system overview" @@ -424,6 +553,9 @@ msgid "" "illustrated in the illustration on the right. Typical transactions involve " "the following steps:" msgstr "" +"El sistema de Taler consiste en protocolos ejecutados entre un número de " +"actores, tal como se ilustra en las imágenes de la derecha. Las " +"transacciones típicas involucran los siguientes pasos:" #: developers.html.j2:158 msgid "" @@ -432,6 +564,11 @@ msgid "" "includes an authentication token from his electronic wallet. In Taler " "terminology, the customer creates a reserve at the exchange." msgstr "" +"Un cliente le instruye a su banco que transfiera fondos desde su " +"cuenta al proveedor de intercambios (arriba a la izquierda). En el asunto de " +"la transacción, el cliente incluye un token de autenticación para su " +"billetera electrónica. En la termonología de Taler, el cliente crea " +"una reserva en el proveedor de intercambios." #: developers.html.j2:170 msgid "" @@ -444,6 +581,15 @@ msgid "" "change the currency or the total value of the funds (except for fees which " "the exchange may charge for the service)." msgstr "" +"Una vez que el proveedor de intercambios ha recibido la transferencia " +"bancaria, permite que la billetera electrónica del cliente retire " +"monedas electrónicas. Las monedas electrónicas son representaciones " +"digitales de la moneda original de la transferencia. Es importante observar " +"que el intercambio no memoriza los "números de serie" de las " +"monedas creadas en este proceso, por lo que no podrá decir más adelante qué " +"cliente compró que cosa a cuál comerciante. El uso de Taler no modifica el " +"valor total de la moneda o de los fondos (excepto por los cargos que el " +"intercambio pueda cobrar por el servicio)." #: developers.html.j2:188 msgid "" @@ -459,6 +605,18 @@ msgid "" "fraction of his digital coins (the system takes care of customers getting " "change)." msgstr "" +"Una vez que el cliente tiene las monedas digitales en su billetera, la " +"billetera se puede utilizar para gastar las monedas con portales " +"comerciales que soportan el sistema de pago de Taler y aceptan el " +"intercambio correspondiente como un socio comercial (flecha inferior). Esto " +"crea un contrato digital firmado por las monedas del cliente y por el " +"comerciante. Si es necesario, el cliente puede utilizar posteriormente este " +"contrato firmado digitalmente en un tribunal para probar las condiciones " +"exactas del contrato y que pagó la cantidad respectiva. El cliente no se " +"entera de los detalles bancarios del comerciante, y Taler no necesita que el " +"comerciante conozca la identidad del cliente. Naturalmente, el cliente puede " +"gastar cualquier fracción de sus monedas digitales (el sistema se encarga de " +"que los clientes obtengan su cambio)." #: developers.html.j2:210 msgid "" @@ -473,6 +631,19 @@ msgid "" "by the customer. Thus, the exchange's database allows the state to enforce " "that merchants pay applicable taxes (and do not engage in illegal contracts)." msgstr "" +"Los comerciantes que reciben monedas digitales depositan en el " +"proveedor de intercambios las respectivas concesiones que resultasen de la " +"firma del contrato con el cliente para poder recuperar las monedas. Este " +"depósito no revela al proveedor de intercambios los detalles del contrato " +"entre el cliente y el comerciante o la identidad del cliente de ninguna " +"manera. Sin embargo, el proveedor de intercambios sí conoce la identidad del " +"comerciante a través de la información proporcionada por el enrutamiento " +"bancario. El comerciante puede proveer información que vincule el depósito " +"específico con el respectivo contrato firmado por el cliente, por ejemplo " +"cuando el Estado le impone normas tributarias. Así, la base de datos del " +"proveedor de intercambios permite que el Estado imponga a los comerciantes " +"el pago de los impuestos aplicables (y que éstos no se incurran en " +"contrataciones ilegales)." #: developers.html.j2:233 msgid "" @@ -482,6 +653,13 @@ msgid "" "transfer. The merchant can query the exchange about the relationship between " "the bank transfers and the individual claims that were deposited." msgstr "" +"Finalmente, el proveedor de intercambios transfiere los fondos " +"correspondientes a las monedas digitales amortizadas por los comerciantes a " +"la cuenta bancaria del comerciante. El proveedor de intercambios " +"puede combinar múltiples transacciones pequeñas en una transferencia " +"bancaria más grande. El comerciante puede consultar al proveedor de " +"intercambios sobre la relación entre las transferencias bancarias y las " +"concesiones individuales que fueron depositadas." #: developers.html.j2:247 msgid "" @@ -492,6 +670,13 @@ msgid "" "check that its bank balance matches the total value of the remaining coins " "in circulation." msgstr "" +"Más importante aún, el proveedor de intercambios mantiene pruebas " +"criptográficas que le permiten demostrar a terceros que está funcionando " +"correctamente. El sistema requiere de un auditor externo, como un " +"organismo regulador financiero nombrado por el gobierno, para verificar " +"continuamente las bases de datos del proveedor de intercambios y verificar " +"que su saldo bancario coincida con el valor total de las monedas que " +"permanecen en circulación." #: developers.html.j2:262 msgid "" @@ -501,10 +686,17 @@ msgid "" "limited to the respective party and proportional to the funds they have in " "circulation during the period of the compromise." msgstr "" +"Sin el auditor, los operadores del proveedor de intercambios podrían desviar " +"fondos que se mantuviesen en reserva. Los clientes y los comerciantes no " +"pueden engañarse mutuamente, o al proveedor de intercambios. Si las " +"computadoras de una de las partes estuviese comprometida, el daño financiero " +"se limitaría a la parte respectiva y sería proporcional a los fondos que " +"tuviese en circulación durante el período en que la computadora estuviese " +"comprometida." #: faq.html.j2:5 msgid "How is Taler related to Bitcoin or Blockchains?" -msgstr "" +msgstr "¿Cómo se relaciona Taler con Bitcoin o Blockchains?" #: faq.html.j2:6 msgid "" @@ -512,6 +704,10 @@ msgid "" "is not based on proof-of-work or any other distributed consensus mechanism. " "Instead Taler is based on blind signatures.

" msgstr "" +"

Taler no utiliza ninguna tecnología Blockchain o Bitcoin directamente. " +"Taler no se basa en pruebas de autorización ni en ningún otro mecanismo de " +"consenso distribuido. A diferencia de ellos,Taler se basa en firmas ciegas." #: faq.html.j2:11 msgid "" @@ -519,10 +715,14 @@ msgid "" "into a Taler wallet (with an appropriate exchange), which would give some " "benefits over plain Bitcoin, such as instant confirmation times.

" msgstr "" +"

Sin embargo, sería posible retirar las monedas denominadas en Bitcoin en " +"una cartera Taler (con un intercambio apropiado), lo que daría algunas " +"ventajas sobre Bitcoin simple, como por ejemplo, tiempos de confirmación " +"instantánea.

" #: faq.html.j2:18 msgid "Where is the balance in my wallet stored?" -msgstr "" +msgstr "¿Dónde está almacenado el saldo de mi billetera electrónica?" #: faq.html.j2:19 msgid "" @@ -530,10 +730,13 @@ msgid "" "your balance. The exchange keeps funds matching all unspent coins in an " "escrow bank account.

" msgstr "" +"

Su billetera almacena monedas digitales y, por lo tanto, su computadora " +"tiene su saldo. El proveedor de intercambios conserva fondos equivalentes a " +"las monedas no gastadas en una cuenta bancaria de garantía.

" #: faq.html.j2:25 msgid "What if my wallet is lost?" -msgstr "" +msgstr "¿Qué pasa si mi billetera se pierde?" #: faq.html.j2:26 msgid "" @@ -541,16 +744,22 @@ msgid "" "exchange can not assist you in recovering a lost or stolen wallet. Just like " "with a physical wallet for cash, you are responsible for keeping it safe.

" msgstr "" +"

Puesto que las monedas digitales de valor en su billetera se encuentran " +"anonimizadas, el sistema no puede ayudarle a recuperar una billetera perdida " +"o robada. Al igual que con una billetera física con dinero en efectivo, " +"usted es responsable de velar por su seguridad.

" #: faq.html.j2:32 msgid "" "

The risk of losing a wallet can be mitigated by making backups or keeping " "the balance reasonably low.

" msgstr "" +"

El riesgo de perder una billetera puede mitigarse haciendo copias de " +"seguridad o manteniendo el saldo razonablemente bajo.

" #: faq.html.j2:37 msgid "What if my computer is hacked?" -msgstr "" +msgstr "¿Qué pasa si mi computadora es hackeada?" #: faq.html.j2:38 msgid "" @@ -558,10 +767,13 @@ msgid "" "coins from your wallet. Checking your balance might reveal to you that your " "device has been compromised.

" msgstr "" +"

Si uno de sus dispositivos es hackeado, un atacante puede eventualmente " +"gastar monedas de su billetera. La verificación de su saldo puede indicarle " +"que uno de sus dispositivos ha sido comprometido.

" #: faq.html.j2:44 msgid "Can I send money to my friend with Taler?" -msgstr "" +msgstr "¿Puedo enviar dinero a un amigo con Taler?" #: faq.html.j2:45 msgid "" @@ -569,30 +781,37 @@ msgid "" "payment, they can easily set up a Taler merchant and receive the payment in " "their bank account.

" msgstr "" +"

Si su amigo le proporciona bienes o servicios a cambio de un pago, puede " +"configurar a su amigo fácilmente como un comerciante Taler y enviarle el " +"pago a su cuenta bancaria.

" #: faq.html.j2:50 msgid "" "

Future versions of the Taler wallet may allow exchanging coins among " "friends directly as well.

" msgstr "" +"

Versiones futuras de la billetera Taler pueden permitir también el " +"intercambio de monedas entre amigos directamente.

" #: faq.html.j2:56 msgid "How does Taler handle payments in different currencies?" -msgstr "" +msgstr "¿Cómo maneja Taler los pagos en diferentes monedas?" #: faq.html.j2:57 msgid "" "

Taler wallets can store digital coins corresponding to multiple different " "currencies such as the Euro, US Dollars or Bitcoins.

" msgstr "" +"

Las carpetas de Taler pueden almacenar monedas digitales correspondientes " +"a monedas diferentes, como Euros, Dólares o Bitcoins.

" #: faq.html.j2:61 msgid "

Taler currently does not offer conversion between currencies.

" -msgstr "" +msgstr "

Actualmente Taler no ofrece conversiones entre monedas.

" #: faq.html.j2:65 msgid "How does Taler protect my privacy?" -msgstr "" +msgstr "¿De qué manera Taler protege mi privacidad?" #: faq.html.j2:66 msgid "" @@ -601,76 +820,94 @@ msgid "" "blind signature protects your privacy as it prevents the exchange from " "knowing which coin it signed for which customer.

" msgstr "" +"

Su billetera almacena monedas digitales que son firmadas ciegamente mediante un " +"intercambio. El uso de una firma ciega protege su privacidad ya que impide " +"que se conozcan las monedas utilizadas o los clientes involucrados.

" #: glossary.html.j2:6 msgid "auditor" -msgstr "" +msgstr "auditor" #: glossary.html.j2:8 msgid "" "trusted third party that verifies that the `exchange` is operating correctly" msgstr "" +"tercero de confianza que verifica que el `intercambio` está funcionando " +"correctamente" #: glossary.html.j2:12 msgid "bank" -msgstr "" +msgstr "banco" #: glossary.html.j2:14 msgid "" "traditional financial service provider who offers wire `transfers` between " "accounts" msgstr "" +"proveedor tradicional de servicios financieros que ofrece `transferencias` " +"bancarias entre cuentas" #: glossary.html.j2:18 msgid "coin" -msgstr "" +msgstr "moneda" #: glossary.html.j2:20 msgid "" "coins are individual token representing a certain amount of value, also " "known as the `denomination` of the coin" msgstr "" +"las monedas son fichas individuales que representan una cierta cantidad de " +"valor, también conocida como la `denominación` de la moneda" #: glossary.html.j2:24 msgid "contract" -msgstr "" +msgstr "contrato" #: glossary.html.j2:26 msgid "the proposal signed by the wallet." -msgstr "" +msgstr "la propuesta firmada por la billetera" #: glossary.html.j2:30 msgid "denomination" -msgstr "" +msgstr "denominación" #: glossary.html.j2:32 msgid "" "unit of currency, specifies both the currency and the face value of a `coin`" msgstr "" +"unidad de moneda, especifica tanto la divisa como el valor nominal de una " +"`moneda`" #: glossary.html.j2:36 msgid "denomination key" -msgstr "" +msgstr "Clave de denominación o 'denomination key'" #: glossary.html.j2:38 msgid "" "RSA key used by the exchange to certify that a given `coin` is valid and of " "a particular `denomination`" msgstr "" +"Clave RSA utilizada por el proveedor de intercambios de Taler para " +"certificar que una determinada `moneda` es válida y de una determinada " +"`denominación`" #: glossary.html.j2:42 msgid "deposit" -msgstr "" +msgstr "depósito" #: glossary.html.j2:44 msgid "" "operation by which a merchant passes coins to an exchange, expecting the " "exchange to credit his `bank` account in the future using a wire `transfer`" msgstr "" +"Operación por la cual un comerciante pasa las monedas a un proveedor de " +"intercambios, esperando que éste acredite su cuenta del `banco` en el futuro " +"mediante una transferencia bancaria." #: glossary.html.j2:48 msgid "dirty" -msgstr "" +msgstr "sucia" #: glossary.html.j2:50 msgid "" @@ -678,54 +915,66 @@ msgid "" "customer, thereby creating the danger of some entity being able to link " "multiple transactions of coin's owner if the coin is not refreshed first" msgstr "" +"Una `moneda` está sucia si su clave pública pudiese ser conocida por otra " +"entidad aparte del cliente, creando así el peligro de que alguna entidad " +"fuese capaz de vincular múltiples transacciones con el propietario de esa " +"moneda, en caso de que la moneda no hubiera sido previamente actualizada." #: glossary.html.j2:54 msgid "exchange" -msgstr "" +msgstr "intercambio" #: glossary.html.j2:56 msgid "" "Taler's payment service provider. Issues eletronic `coins` during " "`withdrawal` and redeems them when they are `deposited` by merchants." msgstr "" +"Proveedor de servicios de pago de Taler. Emite `monedas` electrónicas " +"durante el `retiro` y las recupera cuando son `depositadas` por los " +"comerciantes." #: glossary.html.j2:60 msgid "extension" -msgstr "" +msgstr "extensión" #: glossary.html.j2:62 msgid "implementation of a `wallet` for browsers" -msgstr "" +msgstr "Implementación de una `billetera` para navegadores web" #: glossary.html.j2:66 msgid "fresh coin" -msgstr "" +msgstr "moneda fresca" #: glossary.html.j2:68 msgid "a `coin` is fresh if its public key is only known to the customer" msgstr "" +"una `moneda` es fresca si su clave pública sólo es conocida por el cliente" #: glossary.html.j2:72 msgid "master key" -msgstr "" +msgstr "clave maestra o 'master key'" #: glossary.html.j2:74 msgid "" "offline key used by the exchange to certify denomination keys and message " "signing keys" msgstr "" +"La clave offline utilizada por el proveedor de intercambios para certificar " +"claves de denominación y claves de firma de mensajes" #: glossary.html.j2:78 msgid "message signing key" -msgstr "" +msgstr "Clave de firma de mensajes" #: glossary.html.j2:80 msgid "key used by the exchange to sign online messages, other than coins" msgstr "" +"Clave utilizada por el proveedor de intercambios para firmar mensajes en " +"línea, que no sean monedas" #: glossary.html.j2:84 msgid "offer" -msgstr "" +msgstr "oferta" #: glossary.html.j2:86 msgid "" @@ -736,36 +985,45 @@ msgid "" "In other words, after the backend adds the missing information to the offer " "and signs it, it becomes a proposal." msgstr "" +"la especificación de los detalles de una transacción muestra las " +"obligaciones de pago para el cliente (es decir, el importe), el producto del " +"comerciante y otra información relativa, como plazos o ubicaciones. Sin " +"embargo, carece de información que el backend debería proveer. En otras " +"palabras, una vez que el backend agrega la información que falta a la oferta " +"y la firma, la convierte en una propuesta." #: glossary.html.j2:95 msgid "owner" -msgstr "" +msgstr "propiedad" #: glossary.html.j2:97 msgid "a `coin` is owned by the entity that knows the private key of the coin" msgstr "" +"una `moneda` es propiedad de la entidad que conoce la clave privada de la " +"moneda." #: glossary.html.j2:101 msgid "proof" -msgstr "" +msgstr "prueba" #: glossary.html.j2:103 msgid "" "message that cryptographically demonstrates that a particular claim is " "correct" -msgstr "" +msgstr "mensaje que demuestra criptográficamente que una concesión es correcta" #: glossary.html.j2:107 msgid "proposal" -msgstr "" +msgstr "propuesta" #: glossary.html.j2:109 msgid "a sketch that has been completed and signed by the merchant backend." msgstr "" +"un boceto que ha sido completado y firmado por el backend del comerciante." #: glossary.html.j2:113 msgid "reserve" -msgstr "" +msgstr "reserva" #: glossary.html.j2:115 msgid "" @@ -773,20 +1031,25 @@ msgid "" "exchange ready for `withdrawal`, or the funds kept in the exchange's bank " "account to cover obligations from coins in circulation" msgstr "" +"Fondos reservados para uso futuro; ya sea el saldo de un cliente en el " +"proveedor de intercambios listo para un «retiro», o los fondos previstos en " +"la cuenta bancaria para cubrir las obligaciones de las monedas en circulación" #: glossary.html.j2:119 msgid "refreshing" -msgstr "" +msgstr "refrescar o `refreshing`" #: glossary.html.j2:121 msgid "" "operation by which a `dirty` `coin` is converted into one or more `fresh` " "coins" msgstr "" +"Operación mediante la cual se convierte una `moneda` `sucia` en una o más " +"monedas `frescas`" #: glossary.html.j2:125 msgid "refund" -msgstr "" +msgstr "reembolso" #: glossary.html.j2:127 msgid "" @@ -794,100 +1057,116 @@ msgid "" "obtained from a `deposit` operation, giving the right to the funds back to " "the customer" msgstr "" +"operación por la cual un comerciante rechaza el derecho a los fondos que " +"obtuvo de una operación de `depósito ', dando nuevamente al cliente el " +"derecho a estos fondos" #: glossary.html.j2:131 msgid "sharing" -msgstr "" +msgstr "compartir" #: glossary.html.j2:133 msgid "" "users can share ownership of a `coin` by sharing access to the coin's " "private key, thereby allowing all co-owners to spend the coin at any time." msgstr "" +"los usuarios pueden compartir la propiedad de una `moneda` compartiendo el " +"acceso a la clave privada de la moneda, lo que permite a todos los " +"copropietarios a gastar la moneda en cualquier momento." #: glossary.html.j2:137 msgid "signing key" -msgstr "" +msgstr "clave de firmado" #: glossary.html.j2:139 msgid "see message signing key." -msgstr "" +msgstr "ver clave de firma de mensajes" #: glossary.html.j2:143 msgid "spending" -msgstr "" +msgstr "gasto" #: glossary.html.j2:145 msgid "" "operation by which a customer gives a merchant the right to `deposit` coins " "in return for merchandise" msgstr "" +"operación mediante la cual un cliente concede a un comerciante el derecho de " +"`depositar` monedas a cambio de mercancía" #: glossary.html.j2:149 msgid "transfer" -msgstr "" +msgstr "transferencia" #: glossary.html.j2:151 msgid "method of sending funds between `bank` accounts" -msgstr "" +msgstr "método de envío de fondos entre cuentas `bancarias`" #: glossary.html.j2:155 msgid "transaction" -msgstr "" +msgstr "transacción" #: glossary.html.j2:157 msgid "" "method by which ownership is exclusively transferred from one entity to " "another" msgstr "" +"método mediante el cual la propiedad se transfiere exclusivamente de una " +"entidad a otra" #: glossary.html.j2:161 msgid "transaction id" -msgstr "" +msgstr "identificador de la transacción o `transaction id`" #: glossary.html.j2:163 msgid "unique number by which a merchant identifies a `transaction`" -msgstr "" +msgstr "número único por el cual un comerciante identifica una `transacción`" #: glossary.html.j2:167 msgid "wallet" -msgstr "" +msgstr "billetera " #: glossary.html.j2:169 msgid "" "software running on a customer's computer; withdraws, stores and spends coins" msgstr "" +"software que opera en la computadora de un cliente; que retira, almacena y " +"gasta monedas" #: glossary.html.j2:173 msgid "wire transfer" -msgstr "" +msgstr "transferencia electrónica" #: glossary.html.j2:175 msgid "see `transfer`" -msgstr "" +msgstr "ver 'transferencia'" #: glossary.html.j2:179 msgid "wire transfer identifier" -msgstr "" +msgstr "identificador de transferencias electrónicas" #: glossary.html.j2:181 msgid "" "subject of a wire `transfer`; usually a random string to uniquely identify " "the `transfer`" msgstr "" +"asunto de una `transferencia` electrónica; generalmente una serie aleatoria " +"para identificar de forma única la `transferencia`" #: glossary.html.j2:185 msgid "withdrawal" -msgstr "" +msgstr "retiro" #: glossary.html.j2:187 msgid "" "operation by which a `wallet` can convert funds from a reserve to fresh coins" msgstr "" +"operación mediante la cual una `billetera` puede convertir fondos de una " +"reserva en monedas nuevas" #: governments.html.j2:6 msgid "Advantages for Governments" -msgstr "" +msgstr "Ventajas para los gobiernos" #: governments.html.j2:8 msgid "" @@ -897,6 +1176,12 @@ msgid "" "financial framework and act as trusted regulators. Taler contributes to " "digital sovereignty in the critical financial infrastructure." msgstr "" +"Taler asegura que los negocios participantes operen legalmente, respetando " +"las libertades civiles de los ciudadanos. Taler es un sistema de pago basado " +"en estándares abiertos y de Software Libre. Taler necesita trabajar junto " +"con los gobiernos en la medida que establecen un marco financiero y actúan " +"como reguladores de confianza. Taler contribuye a la soberanía digital en la " +"infraestructura financiera crítica." #: governments.html.j2:25 index.html.j2:71 msgid "Taxable" @@ -911,6 +1196,13 @@ msgid "" "data to tax businesses and individuals based on their income, making tax " "evasion and black markets less viable." msgstr "" +"Taler fue desarrollado con el objetivo de combatir la corrupción y apoyar la " +"fiscalidad. Con Taler, el receptor de cualquier forma de pago es fácilmente " +"identificado por el gobierno, y el comerciante puede ser obligado a " +"proporcionar el contrato que fue aceptado por el cliente. Los gobiernos " +"pueden usar estos datos para imponer impuestos a las empresas y a los " +"individuos sobre la base de sus ingresos, haciendo menos viable la evasión " +"de impuestos y los mercados negros." #: governments.html.j2:41 msgid "" @@ -923,6 +1215,15 @@ msgid "" "funds with trusted friends and family, or synchronizing wallets across " "multiple devices." msgstr "" +"Así, a pesar de ofrecer el anonimato a los ciudadanos durante sus compras de " +"bienes y servicios con dinero digital, Taler también asegura que el Estado " +"pueda observar los fondos entrantes. Esto puede usarse para asegurar que las " +"empresas se involucren sólo en actividades legales y no evadan el impuesto " +"sobre la renta, el impuesto sobre las ventas o el impuesto al valor " +"agregado. Sin embargo, esta capacidad de observación no se extiende al " +"dominio personal inmediato. En particular, el monitoreo no cubre el acceso " +"compartido a fondos con amigos y familiares de confianza, ni la " +"sincronización de billeteras a través de múltiples dispositivos." #: governments.html.j2:61 msgid "" @@ -932,6 +1233,12 @@ msgid "" "damages are strictly limited, improving economic security for individuals, " "merchants, the exchange and the state." msgstr "" +"Los pagos de Taler están asegurados criptográficamente. Así, los clientes, " +"comerciantes y el proveedor de servicios de pago de Taler (el proveedor de " +"intercambios) pueden demostrar matemáticamente su comportamiento legal en " +"los tribunales en caso de disputas. Los daños financieros son estrictamente " +"limitados, mejorando la seguridad económica para las personas, los " +"comerciantes, el proveedor de intercambios y el Estado." #: governments.html.j2:73 msgid "" @@ -942,6 +1249,13 @@ msgid "" "the exchange to ensure that the escrow account is managed honestly. This " "ensures that the exchange does not threaten the economy due to fraud." msgstr "" +"Como proveedor de servicios de pago, el intercambio de Taler está sujeto a " +"regulación financiera. La regulación financiera y las auditorías regulares " +"son fundamentales para establecer la confianza. En particular, el diseño de " +"Taler obliga a la existencia de un auditor independiente que comprueba las " +"pruebas criptográficas que se acumulan en el intercambio. Así, se garantiza " +"que la cuenta de depósito en garantía se gestiona honestamente. Esto asegura " +"que el intercambio no amenace la economía mediante el fraude." #: governments.html.j2:88 index.html.j2:97 msgid "Libre" @@ -953,6 +1267,10 @@ msgid "" "will enable competition and avoid the monopolization of payment systems that " "threatens global political and financial stability today." msgstr "" +"Taler es un software libre que implementa un estándar de protocolo abierto. " +"Por lo tanto, Taler permitirá la competencia y evitará la monopolización de " +"los sistemas de pago que amenaza la estabilidad política y financiera " +"mundial hoy en día." #: governments.html.j2:101 msgid "Efficient" @@ -964,54 +1282,67 @@ msgid "" "as Bitcoin, Taler will not threaten the availability of national electric " "grids or (significantly) contribute to environmental pollution." msgstr "" +"Taler tiene un diseño eficiente. A diferencia de los sistemas de pago " +"basados en Blockchain, como Bitcoin, Taler no amenazará la disponibilidad de " +"redes eléctricas nacionales ni contribuirá (significativamente) a la " +"contaminación ambiental." #: governments.html.j2:120 msgid "Taler and regulation" -msgstr "" +msgstr "Taler y la regulación vigente" #: governments.html.j2:122 msgid "Anti money laundering (AML)" -msgstr "" +msgstr "Anti Lavado de dinero o 'Anti money laundering' (AML)" #: governments.html.j2:123 msgid "" "With Taler, income is visible and can be tied to the contract signed by both " "parties." msgstr "" +"Con Taler, los ingresos son visibles y pueden estar vinculados al contrato " +"firmado por ambas partes." #: governments.html.j2:124 msgid "Know your customer (KYC)" -msgstr "" +msgstr "Conoce a tu cliente (KYC)" #: governments.html.j2:125 msgid "" "In Taler, payer and payee are known by their bank accounts when withdrawing " "or depositing coins respectively" msgstr "" +"En Taler, quien paga y quien recibe el pago se conocen por sus cuentas " +"bancarias al momento de retirar o depositar monedas respectivamente" #: governments.html.j2:126 msgid "General Data Protection Regulation (GDPR)" -msgstr "" +msgstr "Regulación General de Protección de Datos (GDPR)" #: governments.html.j2:127 msgid "" "Taler cryptographically protects citizen's privacy, and by design implements " "data minimization and privacy by default." msgstr "" +"Taler protege criptográficamente la privacidad de los ciudadanos y, por " +"diseño, implementa la minimización de datos y privacidad de forma " +"predeterminada." #: governments.html.j2:128 msgid "Payment Services Directive (PSD2)" -msgstr "" +msgstr "Directriz de Servicios de Pago (PSD2)" #: governments.html.j2:129 msgid "" "Taler provides an open standard with public APIs contributing to a " "competitive banking sector." msgstr "" +"Taler provee un estándar abierto con API (Interfaz de Programación de " +"Aplicaciones) públicas, que contribuye a un sector bancario competitivo." #: governments.html.j2:137 msgid "Taler provides privacy and accountability" -msgstr "" +msgstr "Taler provee privacidad y responsabilidad" #: governments.html.j2:140 msgid "" @@ -1019,6 +1350,9 @@ msgid "" "and leaving the Taler payment system. Starting with the wire transfers, " "governments can obtain:" msgstr "" +"Taler asume que los gobiernos pueden observar transferencias electrónicas " +"tradicionales que entran y salen del sistema de pago de Taler. A partir de " +"las transferencias electrónicas, los gobiernos pueden obtener:" #: governments.html.j2:148 msgid "" @@ -1026,10 +1360,14 @@ msgid "" "can impose limits on how much digital cash a customer can withdraw within a " "given time frame." msgstr "" +"La suma total de la moneda digital retirada por un cliente. El gobierno " +"puede imponer límites a la cantidad de efectivo digital que un cliente puede " +"retirar dentro de un plazo determinado." #: governments.html.j2:157 msgid "The income received by any merchant via the Taler system." msgstr "" +"El ingreso recibido por cualquier comerciante a través del sistema de Taler." #: governments.html.j2:164 msgid "" @@ -1037,6 +1375,9 @@ msgid "" "customer and merchant. However, this information would typically not include " "the identity of the customer." msgstr "" +"Los detalles exactos del contrato pertinente que se firmó entre el cliente y " +"el comerciante. Sin embargo, esta información normalmente no incluye la " +"identidad del cliente." #: governments.html.j2:174 msgid "" @@ -1046,10 +1387,15 @@ msgid "" "merchants with the exchange, and the income of the exchange from transaction " "fees." msgstr "" +"Las cantidades de monedas digitales retiradas legítimamente por los clientes " +"del proveedor de intercambios, el valor de las monedas digitales no " +"reembolsadas en las carteras de los clientes, el valor y los detalles de las " +"operaciones de depósito realizadas por los comerciantes con el proveedor de " +"intercambios." #: index.html.j2:10 msgid "One-Click Cash Payments!" -msgstr "" +msgstr "¡Pagos en efectivo a un solo click!" #: index.html.j2:13 msgid "" @@ -1059,10 +1405,16 @@ msgid "" "demo.taler.net\">demo and look at our developer and API documentation." msgstr "" +"GNU Taler es un sistema de pago electrónico que está siendo desarrollado en " +"Inria. Esperamos hacerla operativa en " +"2017. Puede aprender sobre Taler en este sitio web, pruebe la demo y eche un vistazo a nuestro desarrollo y a la documentación API." #: index.html.j2:29 msgid "Practical" -msgstr "" +msgstr "Práctico" #: index.html.j2:32 msgid "" @@ -1070,6 +1422,9 @@ msgid "" "cryptographically secured and are confirmed within milliseconds with " "extremely low transaction costs." msgstr "" +"Taler es fácil de integrar con aplicaciones web existentes. Los pagos se " +"aseguran criptográficamente y se confirman en milisengundos con costos de " +"transacción extremadamente bajos." #: index.html.j2:45 msgid "" @@ -1078,6 +1433,11 @@ msgid "" "currencies. Thus, Taler's cryptographic coins correspond to existing " "currencies, such as US Dollars, Euros or even Bitcoins." msgstr "" +"Taler no introduce una nueva moneda. Taler utiliza una billetera digital que " +"almacena monedas y proveedores de servicios de pago con cuentas de depósito " +"en monedas existentes. Así, las monedas criptográficas de Taler corresponden " +"a monedas existentes, tales como Dólares Estadounidenses, Euros o incluso " +"Bitcoins." #: index.html.j2:59 msgid "" @@ -1085,6 +1445,10 @@ msgid "" "as phishing or counterfeit. Thanks to its security features, Taler never " "rejects a legitimate customer due to a fraud-detection false positive." msgstr "" +"Por diseño Taler no es blanco de problemas de seguridad como phishing o " +"falsificación. Gracias a sus características de seguridad, Taler nunca " +"rechaza a un cliente legítimo debido a un falso positivo en la detección de " +"fraude." #: index.html.j2:74 msgid "" @@ -1092,6 +1456,10 @@ msgid "" "authorities. Unlike cash and most digital currencies, Taler helps prevent " "black markets. Taler is not suitable for illegal activities." msgstr "" +"Al usar Taler, los ingresos del comerciante son transparentes para las " +"autoridades de recaudación de impuestos. A diferencia del efectivo y la " +"mayoría de las monedas digitales, Taler ayuda a prevenir los mercados " +"negros. Taler no es adecuado para actividades ilegales." #: index.html.j2:86 msgid "" @@ -1099,6 +1467,9 @@ msgid "" "like payments in cash, nobody else can track how you spent your electronic " "money. However, you obtain a legally valid proof of payment." msgstr "" +"Al pagar con Taler, su identidad no tiene que ser revelada. Al igual que los " +"pagos en efectivo, nadie puede rastrear cómo gasta su dinero electrónico. " +"Sin embargo, obtiene una prueba de pago legalmente válida." #: index.html.j2:100 msgid "" @@ -1108,10 +1479,15 @@ msgid "" "href=\"http://www.gnu.org/\">GNU package, it will always remain free " "software." msgstr "" +"Taler ofrece protocolos e implementaciones de referencia que en principio " +"permiten a cualquiera ejecutar su propia infraestructura de pagos, ya sean " +"individuos, organizaciones o países. Dado que la implementación de " +"referencia es un paquete GNU, siempre " +"permanecerá como Software Libre." #: index.html.j2:117 msgid "Paying with Taler" -msgstr "" +msgstr "Pagando con Taler" #: index.html.j2:118 msgid "" @@ -1122,10 +1498,16 @@ msgid "" "rejected by fraud detection and do not pose any risk of phishing or identity " "theft.

" msgstr "" +"

Para pagar con Taler, los clientes instalan una billetera electrónica en " +"su dispositivo. Antes del primer pago, el saldo de la billetera debe ser " +"abonado en la moneda deseada por algún otro medio de pago.

Una vez " +"que se haya cargado la billetera, los pagos en sitios web solo toman un " +"clic, nunca son rechazados equivocadamente por detección de fraude, y no " +"representan ningún riesgo de phishing o robo de identidad.

" #: index.html.j2:128 msgid "Receiving payments with Taler" -msgstr "" +msgstr "Recibiendo pagos con Taler" #: index.html.j2:129 msgid "" @@ -1135,28 +1517,37 @@ msgid "" "processing can run on the merchant's premises or be hosted by a third party." "

" msgstr "" +"

Para recibir pagos con Taler, un comerciante necesita una cuenta bancaria " +"en la moneda deseada. Nosotros proporcionamos el software de apoyo en varios " +"lenguajes de programación para hacer esta integración más fácil. El backend " +"para el procesamiento de transacciones del comerciante por parte de Taler " +"puede ejecutarse en el hardware del comerciante, o puede estar alojado por " +"un tercero. " #: index.html.j2:145 msgid "Taler News" -msgstr "" +msgstr "Noticias de Taler" #: index.html.j2:149 msgid "Financial News" -msgstr "" +msgstr "Noticias Financieras" #: investors.html.j2:6 msgid "Invest in Taler!" -msgstr "" +msgstr "¡Invierta en Taler!" #: investors.html.j2:9 msgid "" "We have created a company, Taler Systems SA in Luxembourg.
Please " "contact invest@taler.net if you want to invest in Taler." msgstr "" +"Hemos creado una empresa, Taler Systems SA en Luxemburgo.
Si desea " +"invertir en Taler puede contactarse al correo electrónico invest@taler." +"net" #: investors.html.j2:24 msgid "The Team" -msgstr "" +msgstr "El Equipo" #: investors.html.j2:27 msgid "" @@ -1165,6 +1556,10 @@ msgid "" "are unified by a vision of how payments should work and the goal of imposing " "this vision upon the world." msgstr "" +"Nuestro equipo combina líderes empresariales de " +"clase mundial, criptógrafos, ingenieros de software, activistas de derechos " +"civiles, y académicos. Estamos unidos por una visión de cómo deberían " +"funcionar los pagos y nuestra meta es imponer esta visión sobre el mundo." #: investors.html.j2:37 msgid "" @@ -1173,10 +1568,13 @@ msgid "" "and the Renewable Freedom " "Foundation." msgstr "" +"Actualmente nos apoya Inria, el " +"Instituto Nacional de Investigación en Informática y Automatización, y la Fundación Libertad Renovable." #: investors.html.j2:45 msgid "The Technology" -msgstr "" +msgstr "La Tecnología" #: investors.html.j2:48 msgid "" @@ -1188,10 +1586,19 @@ msgid "" "systems or the demonstration that participants were honest. Actual " "transaction costs are fractions of a cent." msgstr "" +"Todas las transacciones en Taler son seguras ya que usan criptografía moderna y la confianza depositada en " +"todas las partes está minimizada. El daño financiero está limitado (para los " +"clientes, los comerciantes y el proveedor de intercambios), incluso en el " +"caso de que los sistemas estuviesen comprometidos y las claves privadas " +"fuesen robadas. Las bases de datos pueden ser auditadas en busca de " +"coherencia, lo que resulta en la detección de sistemas comprometidos o la " +"puesta en evidencia de la honestidad de los participantes. Los costos reales " +"de las transacciones son fracciones de un centavo." #: investors.html.j2:63 msgid "The Business" -msgstr "" +msgstr "El Negocio" #: investors.html.j2:66 msgid "" @@ -1203,14 +1610,22 @@ msgid "" "using traditional payment systems at the exchange. The exchange charges fees " "to facilitate the transactions." msgstr "" +"El modelo de negocio escalable para Taler es la operación del proveedor de " +"servicios de pago (proveedor de intercambios), que convierte el dinero de " +"los sistemas de pago tradicionales (MasterCard, SEPA, UPI, Visa, Bitcoin, " +"ACH, SWIFT, etc.) a divisas electrónicas anónimas en el mismo tipo de " +"moneda. El cliente puede amortizar las monedas electrónicas en una " +"transacción con un comerciante, que puede intercambiarlas por dinero usando " +"los sistemas de pago tradicionales en el proveedor de intercambios. El " +"proveedor de intercambios cobra una tarifa para facilitar las transacciones." #: investors.html.j2:85 msgid "The Business Case" -msgstr "" +msgstr "El Caso de los Negocios" #: investors.html.j2:107 msgid "Running a Taler payment service operator" -msgstr "" +msgstr "Ejecución de un operador de servicios de pago de Taler" #: investors.html.j2:110 msgid "" @@ -1219,36 +1634,51 @@ msgid "" "expenses are from wire transfers with the banking system and the operation " "of the computing infrastructure." msgstr "" +"El operador del servicio de pago ejecuta el el proveedor de intercambios " +"de Taler. El proveedor de intercambios cobra tarifas de transacción a clientes o comerciantes. Sus gastos operativos provienen de " +"transferencias electrónicas y del funcionamiento de la infraestructura " +"informática." #: investors.html.j2:120 msgid "" "Cryptographic operations, bandwidth and storage costs are less than 0.01 " "cent per transaction." msgstr "" +"Las operaciones criptográficas, el ancho de banda y los costes de " +"almacenamiento son inferiores a 0.01 centavos por transacción." #: investors.html.j2:122 msgid "" "Multiple Taler transactions can be aggregated into larger wire transfers to " "merchants to minimize wire transfer costs." msgstr "" +"Múltiples transacciones de Taler se pueden sumar a transferencias " +"electrónicas más grandes de los comerciantes para reducir al mínimo los " +"costes de la transferencia bancaria." #: investors.html.j2:124 msgid "" "Protocol allows the exchange to charge fees for any expensive operation " "(withdraw, deposit, refresh, refund or aggregated wire transfers)." msgstr "" +"El protocolo permite al proveedor de intercambios cobrar honorarios por " +"cualquier operación que tenga un coste (retirar, depositar, actualizar, " +"reembolsar o agregar transferencias electrónicas)." #: investors.html.j2:126 msgid "Partnership with banks establishes consumer trust." -msgstr "" +msgstr "La asociación con bancos consolida la confianza del consumidor." #: investors.html.j2:128 msgid "Partnership with free software community enables rapid deployment." msgstr "" +"La asociación con la comunidad de Software Libre permite un despliegue " +"rápido." #: merchants.html.j2:5 msgid "Advantages for Merchants" -msgstr "" +msgstr "Ventajas para los Comerciantes" #: merchants.html.j2:8 msgid "" @@ -1257,6 +1687,10 @@ msgid "" "Your Web customers pay with previously unknown levels of convenience without " "risk of fraud." msgstr "" +"Taler es un sistema de pago electrónico rentable que le proporciona " +"verificación criptográfica del correcto funcionamiento de un pago en " +"milisegundos. Sus clientes web pagan con niveles de comodidad antes " +"desconocidos sin riesgo de fraude." #: merchants.html.j2:22 msgid "Fast" @@ -1272,6 +1706,13 @@ msgid "" "transactions that would not work with credit card payments due to the mental " "overhead for customers." msgstr "" +"El procesamiento de transacciones con Taler es rápido, lo que le permite " +"confirmar la transacción con su cliente de forma casi inmediata. Sus " +"clientes apreciarán no tener que escribir la información de la tarjeta de " +"crédito y jugar el juego del & quot;verificado por& quot. Al hacer que los " +"pagos sean mucho más fáciles para sus clientes, puede usar Taler para " +"transacciones pequeñas para las que no vale la pena usar la tarjeta de " +"crédito debido a la sobrecarga mental que esto representa para sus clientes." #: merchants.html.j2:44 msgid "" @@ -1281,6 +1722,13 @@ msgid "" "DSS). Your systems will have customer contracts with qualified signatures " "for all transactions which you can use in court in case of disputes." msgstr "" +"Usted tendrá una prueba criptográfica del pago emitida por el proveedor de " +"servicios de pago de Taler. Con Taler nunca manejará información sensible de " +"la cuenta del cliente y por lo tanto no tiene que someterse a ninguna " +"auditoría de seguridad en particular (como PCI DSS). Sus sistemas tendrán " +"los contratos de sus clientes con las firmas certificadas para todas las " +"transacciones, usted puede usar estos contratos ante los tribunales en caso " +"de disputas." #: merchants.html.j2:61 msgid "" @@ -1290,10 +1738,15 @@ msgid "" "development model will ensure that you can select from many competing " "integrators for support." msgstr "" +"Taler es Software Libre, usted puede utilizar el código de referencia bajo " +"licencia libre como punto de partida para integrar Taler a sus servicios. " +"Para utilizar Taler, no necesita pagar tarifas de licencia, y el modelo de " +"desarrollo de Software Libre asegurará de que pueda seleccionar entre muchos " +"integradores competentes." #: merchants.html.j2:76 msgid "Cheap" -msgstr "" +msgstr "Barato" #: merchants.html.j2:79 msgid "" @@ -1302,6 +1755,11 @@ msgid "" "fraud impossible, Taler payment service providers can operate with very low " "overhead and thus offer low transaction fees." msgstr "" +"Taler utiliza estructuras criptográficas eficientes con bajos requisitos de " +"ancho de banda y de almacenamiento. En combinación con la sólida seguridad " +"de Taler que hace imposible el fraude, los proveedores de servicios de pago " +"de Taler pueden operar con gastos muy bajos y, por lo tanto, ofrecen tarifas " +"de transacción asequibles." #: merchants.html.j2:89 msgid "Flexible" @@ -1313,6 +1771,10 @@ msgid "" "Bitcoins) and any amount, limited only by applicable regulatation and what " "denominations the payment service provider supports." msgstr "" +"Taler se puede utilizar en diferentes monedas (como Euros, Dólares " +"Estadounidenses o Bitcoins) y para cualquier importe, está limitado " +"únicamente por las regulaciones aplicables y por los valores que el " +"proveedor de servicios de pago admita." #: merchants.html.j2:101 msgid "Ethical" @@ -1325,31 +1787,34 @@ msgid "" "encourages transparency by providing an open standard and free software " "reference implementations." msgstr "" +"Taler evita la evasión fiscal y el lavado de dinero. Los protocolos de Taler " +"son eficientes y no usan cálculos de evidencia innecesarios. Taler fomenta " +"la transparencia proporcionando un estándar abierto e implementaciones de " +"referencia de Software Libre." #: merchants.html.j2:119 -#, fuzzy msgid "Manuals for merchants" -msgstr "Documentation" +msgstr "Manual para comerciantes" #: merchants.html.j2:122 msgid "The GNU Taler merchant backend operator manual" -msgstr "" +msgstr "Manual de operaciones del comerciante de GNU Taler" #: merchants.html.j2:125 msgid "The GNU Taler Web shop integration tutorial (PHP)" -msgstr "" +msgstr "Tutorial de integración de la tienda web GNU Taler (PHP)" #: merchants.html.j2:128 msgid "The GNU Taler Web shop integration tutorial (Python)" -msgstr "" +msgstr "Tutorial de integración de la tienda web GNU Taler (Python)" #: merchants.html.j2:140 msgid "The GNU Taler Merchant Backend" -msgstr "" +msgstr "Backend del comerciante de GNU Taler" #: merchants.html.j2:142 msgid "Merchants process payments using the Taler backend:" -msgstr "" +msgstr "Proceso de pagos del comerciante usando el backend de Taler:" #: merchants.html.j2:147 msgid "" @@ -1357,6 +1822,10 @@ msgid "" "by the merchant to customers. For this, the merchant's frontend needs to " "give the customer's order in a JSON format to the backend." msgstr "" +"El backend firma y almacena los términos completos de las " +"ofertas hechas por el comerciante a los clientes. Para esto, el frontend del " +"comerciante necesita dar la orden del cliente al backend en un formato de " +"JSON." #: merchants.html.j2:156 msgid "" @@ -1365,6 +1834,11 @@ msgid "" "For this, the merchant's frontend must pass the payment request through to " "the Taler backend and check the HTTP status code that is returned." msgstr "" +"El backend valida los pagos recibidos de la billetera y los " +"ejecuta con el proveedor de servicios de pago de Taler (el proveedor " +"de intercambios). Para ello, la interfaz del comerciante debe transferir la " +"solicitud de pago a través del backend de Taler y comprobar el estado del " +"protocolo HTTP que retorna." #: merchants.html.j2:167 msgid "" @@ -1372,18 +1846,21 @@ msgid "" "transfers to sets of business transactions, including the exact terms of " "each contract." msgstr "" +"El backend puede listar las transacciones completadas y mapear " +"las transferencias electrónicas en conjuntos de transacciones comerciales, " +"incluyendo los términos exactos de cada contrato." #: press.html.j2:4 msgid "GNU Taler in the Press" -msgstr "" +msgstr "GNU Taler en la Prensa" #: common/base.j2:5 msgid "GNU Taler" -msgstr "" +msgstr "GNU Taler" #: common/base.j2:6 msgid "Taxable Anonymous Libre Electronic Reserves" -msgstr "" +msgstr "Reservas Electrónicas Gravales, Anónimas y Libres" #: common/footer.j2.inc:7 msgid "About" @@ -1403,8 +1880,9 @@ msgstr "" #: common/footer.j2.inc:15 common/navigation.j2.inc:6 #, fuzzy +#| msgid "Manuals for merchants" msgid "Merchants" -msgstr "Documentation" +msgstr "Manual para comerciantes" #: common/footer.j2.inc:16 common/navigation.j2.inc:7 msgid "Governments" @@ -1419,8 +1897,10 @@ msgid "FAQ" msgstr "" #: common/footer.j2.inc:23 common/navigation.j2.inc:16 +#, fuzzy +#| msgid "GNU Taler Bibliography" msgid "Bibliography" -msgstr "" +msgstr "Bibliografía de GNU Taler" #: common/footer.j2.inc:32 msgid "" @@ -1433,8 +1913,10 @@ msgid "Resources" msgstr "" #: common/navigation.j2.inc:11 +#, fuzzy +#| msgid "Taler System Architecture" msgid "System Architecture" -msgstr "" +msgstr "Arquitectura del Sistema Taler" #: common/navigation.j2.inc:13 msgid "Glossary" -- cgit v1.2.3