From 283aaa3aa962a5deb117fce48f5adab8b812b688 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: José Huamán Date: Mon, 24 Apr 2023 01:00:59 +0000 Subject: Translated using Weblate (Spanish) Currently translated at 100.0% (308 of 308 strings) Translation: GNU Taler/Main web site Translate-URL: https://weblate.taler.net/projects/gnu-taler/main-web-site/es/ --- locale/es/LC_MESSAGES/messages.po | 506 +++++++++++++++++--------------------- 1 file changed, 222 insertions(+), 284 deletions(-) (limited to 'locale/es/LC_MESSAGES') diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/es/LC_MESSAGES/messages.po index 34fd8ddf..5ff6c1b5 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/messages.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "POT-Creation-Date: 2023-04-03 12:48+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-04-03 11:04+0000\n" -"Last-Translator: Stefan Kügel \n" +"PO-Revision-Date: 2023-04-25 01:43+0000\n" +"Last-Translator: José Huamán \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" @@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "Reserva Electrónica Libre Anónima Tasable" #: common/footer.j2.inc:10 msgid "Quick Links" -msgstr "" +msgstr "Enlaces rápidos" #: common/footer.j2.inc:12 msgid "FAQ" @@ -40,121 +40,92 @@ msgid "Bibliography" msgstr "Bibliografía" #: common/footer.j2.inc:15 common/navigation.j2.inc:33 -#, fuzzy -#| msgid "GNU Taler: Features" msgid "Development" -msgstr "GNU Taler: Características" +msgstr "Desarrollo" #: common/footer.j2.inc:16 template/contact.html.j2:6 -#, fuzzy -#| msgid "Contact" msgid "Contact Overview" -msgstr "Contacto" +msgstr "Sinopsis de contactos" #: common/footer.j2.inc:17 -#, fuzzy -#| msgid "Bug Tracker" msgid "Bug Tracker (Mantis)" -msgstr "Rastreador de errores" +msgstr "Rastreador de errores (Mantis)" #: common/footer.j2.inc:18 -#, fuzzy -#| msgid "Taler logo" msgid "Taler Demo Pages" -msgstr "Logo Taler" +msgstr "Páginas demo de Taler" #: common/footer.j2.inc:19 -#, fuzzy -#| msgid "The mailing list" msgid "Taler Public Mailing List" -msgstr "La lista de correo" +msgstr "Lista pública de correos de Taler" #: common/footer.j2.inc:23 -#, fuzzy -#| msgid "Contact" msgid "Email Contacts" -msgstr "Contacto" +msgstr "Contactos de e-mail" #: common/footer.j2.inc:25 template/contact.html.j2:25 -#, fuzzy -#| msgid "General inquiries" msgid "General Inquiries" msgstr "Consultas generales" #: common/footer.j2.inc:26 msgid "Sales" -msgstr "" +msgstr "Ventas" #: common/footer.j2.inc:27 -#, fuzzy -#| msgid "Taler and regulation" msgid "Marketing" -msgstr "Taler y la regulación" +msgstr "Marketing" #: common/footer.j2.inc:28 msgid "PR and Media Contact" -msgstr "" +msgstr "Contacto para relaciones públicas y medios" #: common/footer.j2.inc:29 msgid "Investors Contact" -msgstr "" +msgstr "Contacto para inversionistas" #: common/footer.j2.inc:30 msgid "Support" -msgstr "" +msgstr "Soporte" #: common/footer.j2.inc:31 template/development.html.j2:137 msgid "Mailing List" msgstr "Lista de correo" #: common/footer.j2.inc:35 -#, fuzzy -#| msgid "Contact information" msgid "Legal Information" -msgstr "Información de contacto" +msgstr "Información legal" #: common/footer.j2.inc:39 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "GNU Taler is developed as part of the GNU " -#| "project for the GNU operating system." msgid "" "GNU Taler is developed as part of the GNU project for the GNU " "operating system." msgstr "" -"GNU Taler se desarrolla como parte del proyecto GNU para el sistema operativo GNU." +"GNU Taler se desarrolla como parte del proyecto GNU para el " +"sistema operativo GNU." #: common/footer.j2.inc:42 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "We are grateful for support and free hosting of this site by BFH." msgid "" "We are grateful for support and free hosting of this site by BFH." msgstr "" -"Agradecemos a la Universidad de Ciencias " -"Aplicadas de Berna por su apoyo y el alojamiento gratuito de este sitio " -"web." +"Agradecemos a la Universidad de Ciencias Aplicadas de Berna por " +"su apoyo y el alojamiento gratuito de este sitio web." #: common/footer.j2.inc:44 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "This page was created using Free Software only." msgid "" "This page was created using Free Software only." msgstr "" -"Esta página fue creada usando solo Software " -"Libre." +"Esta página fue creada usando solo Software Libre." #: common/footer.j2.inc:46 msgid "JavaScript license information" -msgstr "Información de Licencia JavaScript" +msgstr "Información de licencia JavaScript" #: common/navigation.j2.inc:10 msgid "Skip to main content" @@ -162,7 +133,7 @@ msgstr "Saltar el menú de navegación" #: common/navigation.j2.inc:30 msgid "Features" -msgstr "Funcionalidades" +msgstr "Características" #: common/navigation.j2.inc:31 msgid "Principles" @@ -175,7 +146,7 @@ msgstr "Noticias" #: common/navigation.j2.inc:36 msgid "Company" -msgstr "" +msgstr "Compañía" #: template/architecture.html.j2:6 msgid "Taler System Architecture" @@ -203,8 +174,8 @@ msgstr "" "Esta es la página para la App del cajero Taler. Esta permite al cajero " "conceder a los usuarios el derecho de retirar cierta cantidad de efectivo " "electrónico desde la cuenta bancaria del cajero. Así, permite una " -"funcionalidad equivalente de lo que tú podrías encontrar en la página Web " -"del banco al retirar desde una cuenta." +"funcionalidad equivalente de lo que tú podrías encontrar en el sitio web del " +"banco al retirar desde una cuenta." #: template/cashier.html.j2:61 template/pos.html.j2:61 msgid "Install Android App from Google App Store, or" @@ -215,10 +186,8 @@ msgid "Download App from F-Droid.org." msgstr "Descargar la App desde F-Droid.org." #: template/contact.html.j2:13 -#, fuzzy -#| msgid "The mailing list" msgid "GNU Taler Mailing List" -msgstr "La lista de correo" +msgstr "La lista de correo de Taler" #: template/contact.html.j2:15 msgid "" @@ -229,24 +198,25 @@ msgid "" "rel=\"noopener noreferrer\">archived here. You can send messages to the " "list via email to taler'AT'gnu.org." msgstr "" +"Una lista pública de correos para GNU Taler está alojada en https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler, archivado aquí. Puede enviar mensaje a la lista " +"via email a taler'AT'gnu.org." #: template/contact.html.j2:27 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "You can reach a group of team members handling general inquiries at " -#| "contact AT taler.net." msgid "" "You can reach a group of team members handling general inquiries by sending " "emails to contact'AT'taler.net." msgstr "" -"Puede ponerse en contacto con un grupo de miembros de equipo que se ocupan " -"de consultas generales en contact ARROBA taler.net." +"Puede ponerse en contacto con un grupo de miembros del equipo que se ocupan " +"de consultas generales enviando emails a contact'AT'taler.net." #: template/contact.html.j2:35 -#, fuzzy -#| msgid "Reporting bugs" msgid "Reporting Bugs" -msgstr "Informando de los errores" +msgstr "Informar errores" #: template/contact.html.j2:37 msgid "We track open feature requests and bugs in our" @@ -265,8 +235,6 @@ msgstr "" "sobre errores o solicitar funcionalidades a la lista de correo." #: template/contact.html.j2:49 -#, fuzzy -#| msgid "Contacting individuals" msgid "Contacting Individuals" msgstr "Contactar individuales" @@ -284,73 +252,55 @@ msgid "Chat" msgstr "Chat" #: template/contact.html.j2:62 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "We frequently discuss issues using Mumble on gnunet.org. Feel free to join us in the lobby " -#| "or developer rooms." msgid "" "We frequently discuss issues using Mumble on gnunet.org. Feel free to join us in the lobby or developer rooms." msgstr "" "Con frecuencia, analizamos asuntos utilizando Mumble en gnunet.org. No dude en unirse a nosotros en la " -"recepción o en las salas de desarrolladores." +"net/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Mumble en gnunet" +".org. No dude en unirse a nosotros en la recepción o en las salas de " +"desarrolladores." #: template/contact.html.j2:70 -#, fuzzy -#| msgid "Executive team" msgid "Executive Team" msgstr "Equipo ejecutivo" #: template/contact.html.j2:72 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "For non-technical commercial requests, please contact ceo AT taler-" -#| "systems.com." msgid "" "For non-technical commercial requests, please contact ceo'AT'taler-systems.com." msgstr "" -"Para solicitudes comerciales no técnicas, por favor contacta ceo AT " -"taler-systems.com." +"Para solicitudes comerciales no técnicas, por favor contacte ceo'AT'taler-systems.com." #: template/contact.html.j2:80 template/development.html.j2:145 msgid "IRC" msgstr "IRC" #: template/contact.html.j2:82 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "This page was created using Free Software only." msgid "" "Our IRC channel is #taler on Libera." msgstr "" -"Esta página fue creada usando solo Software " -"Libre." +"Nuestro canal IRC es #taler en Libera." #: template/contact.html.j2:90 -#, fuzzy -#| msgid "Taler and regulation" msgid "Sales and Marketing" -msgstr "Taler y la regulación" +msgstr "Ventas y marketing" #: template/contact.html.j2:92 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "You can reach a group of team members handling general inquiries at " -#| "contact AT taler.net." msgid "" "You can reach our Head of Marketing handling your requests by sending an " "email to sales'AT'taler.net " "respectively marketing'AT'taler." "net." msgstr "" -"Puede ponerse en contacto con un grupo de miembros de equipo que se ocupan " -"de consultas generales en contact ARROBA taler.net." +"Puede ponerse en contacto con nuestro jefe de marketing que maneja sus " +"solicitudes enviando un email a sales'AT'taler.net respectivamente marketing'AT'taler.net." #: template/contact.html.j2:100 template/development.html.j2:161 msgid "Onboarding" @@ -364,22 +314,23 @@ msgid "" "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">open positions and job " "opportunities." msgstr "" +"Si desea contribuir a GNU Taler puede enviarnos un email a onboarding'AT'taler-systems.com o " +"mirar posiciones y puestos vacantes." #: template/contact.html.j2:110 msgid "Public Relations and Media Contact" -msgstr "" +msgstr "Contacto de relaciones públicas y medios" #: template/contact.html.j2:112 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "You can reach a group of team members handling general inquiries at " -#| "contact AT taler.net." msgid "" "You can reach our team members responsible for PR, press and media contacts " "via email to press'AT'taler.net." msgstr "" -"Puede ponerse en contacto con un grupo de miembros de equipo que se ocupan " -"de consultas generales en contact ARROBA taler.net." +"Puede ponerse en contacto con nuestros miembros de equipo responsables en " +"relaciones públicas y contacto de medios via email a press'AT'taler.net." #: template/copyright.html.j2:6 msgid "Copyright Assignment" @@ -394,11 +345,11 @@ msgid "" "collaborative development of the GNUnet and GNU Taler projects is " "satisfied." msgstr "" -"Contribuidores con GNU Taler con acceso GIT deben firmar la asignación de copyright para asegurar que el acuerdo de licencia y desarrollo colaborativo GNUnet e.V. --- Taler " -"Systems SA de los proyectos GNUnet y GNU Taler está satisfecho." +"Contribuidores de GNU Taler con acceso a Git deben firmar la asignación de copyright para asegurar que el acuerdo " +"de licencia y desarrollo colaborativo GNUnet e.V. --- Taler Systems SA de los proyectos GNUnet y GNU Taler está satisfecho." #: template/copyright.html.j2:19 msgid "" @@ -422,21 +373,19 @@ msgid "" "sufficient, but snail mail is preferred." msgstr "" "Contribuciones menores (básicamente, cualquiera con acceso Git) no requieren " -"el acuerdo de copyright.Contribuciones bajo seudónimos son aceptadas, en " +"el acuerdo de copyright. Contribuciones bajo seudónimos son aceptadas, en " "este caso simplemente firma el acuerdo bajo tu seudónimo. Copias escaneadas " "son suficientes, pero es preferido el correo postal." #: template/development.html.j2:7 msgid "GNU Taler: Links and Information for Code Development" -msgstr "" +msgstr "GNU Taler: Enlaces e información para el desarrollo de código" #: template/development.html.j2:15 msgid "Developer Services" -msgstr "" +msgstr "Servicios para desarrollador" #: template/development.html.j2:24 -#, fuzzy -#| msgid "Git repositories" msgid "Git Repositories" msgstr "Repositorios Git" @@ -445,8 +394,6 @@ msgid "Git repositories for all of GNU Taler." msgstr "Repositorios Git para todo GNU Taler." #: template/development.html.j2:32 -#, fuzzy -#| msgid "lcov results" msgid "lcov Results" msgstr "Resultados lcov" @@ -457,8 +404,6 @@ msgstr "" "paquete de pruebas." #: template/development.html.j2:40 -#, fuzzy -#| msgid "Continuous integration" msgid "Continuous Integration" msgstr "Integración continua" @@ -468,83 +413,78 @@ msgstr "La integración continua y despliegue es manejado por nuestro Buildbot." #: template/development.html.j2:48 msgid "Internationalization" -msgstr "" +msgstr "Internacionalización" #: template/development.html.j2:50 msgid "" "Using our Weblate service, everyone in the community can contribute with " "translations to the web pages and the GNU Taler applications." msgstr "" +"Usando nuestro servicio Weblate, todos en la comunidad puede contribuir con " +"traducciones a las páginas web y a las aplicaciones de GNU Taler." #: template/development.html.j2:56 msgid "Twister" -msgstr "" +msgstr "Twister" #: template/development.html.j2:58 msgid "HTTP modifying man-in-the-middle proxy to test error handling." msgstr "" +"HTTP modificando el proxy hombre-en-medio para probar manejo de errores." #: template/development.html.j2:69 msgid "Experimental Work" -msgstr "" +msgstr "Trabajos experimentales" #: template/development.html.j2:80 msgid "SMC Auctions" -msgstr "" +msgstr "Subastas SMC" #: template/development.html.j2:82 msgid "Secure multiparty auction protocol (future Taler Exchange extension)." msgstr "" +"Protocolo de subastas multi-partes seguro (futura extensión de Taler " +"Exchange)." #: template/development.html.j2:88 -#, fuzzy -#| msgid "Bank Integration" msgid "MCH 2022 Badge Integration" -msgstr "Integración Bancaria" +msgstr "Integración de Badge MCH 2022" #: template/development.html.j2:90 msgid "Accept GNU Taler payments on your MCH 2022 badge." -msgstr "" +msgstr "Aceptar pagos GNU Taler en tu badge MCH 2022." #: template/development.html.j2:98 -#, fuzzy -#| msgid "Bank Integration" msgid "EMVco Integration" -msgstr "Integración Bancaria" +msgstr "Integración EMVco" #: template/development.html.j2:100 msgid "Integration with EMVco PoS systems (to be started soon)." -msgstr "" +msgstr "Integración con sistemas EMVco PoS (próximamente iniciados)." #: template/development.html.j2:106 -#, fuzzy -#| msgid "Taler logo" msgid "Taler Vault" -msgstr "Logotipo de Taler" +msgstr "Bóveda Taler" #: template/development.html.j2:108 msgid "Hardware security module for GNU Taler (to be started soon)." -msgstr "" +msgstr "Módulo de seguridad hardware para GNU Taler (próximamente iniciado)." #: template/development.html.j2:114 msgid "Payage Payment Plugin" -msgstr "" +msgstr "Plugin Payage Payment" #: template/development.html.j2:116 msgid "GNU Taler payment plugin for Payage/Joomla! (coming soon)." -msgstr "" +msgstr "Plugin de pago GNU Taler para Payage/Joomla (próximamente)." #: template/development.html.j2:127 -#, fuzzy -#| msgid "Continuous integration" msgid "Community Interaction" -msgstr "Integración continua" +msgstr "Interacción con la comunidad" #: template/development.html.j2:139 -#, fuzzy -#| msgid "The official GNU Taler mailing list." msgid "The public GNU Taler mailing list." -msgstr "La lista de correo oficial de GNU Taler." +msgstr "La lista pública de correo de GNU Taler." #: template/development.html.j2:147 msgid "Our IRC channel is #taler on Libera." @@ -555,34 +495,28 @@ msgid "Bug Tracker" msgstr "Rastreador de errores" #: template/development.html.j2:155 -#, fuzzy -#| msgid "Our bug tracker for bugs and feature request." msgid "Our bug tracker for bugs and feature requests." -msgstr "Nuestro rastreador de errores y solicitud de características." +msgstr "Nuestro rastreador de errores y solicitudes de características." #: template/development.html.j2:163 msgid "Description of our taler.net setup and how to contribute." -msgstr "Una descripción de nuestra instalación taler.net y como contribuir." +msgstr "Descripción de nuestra instalación taler.net y cómo contribuir." #: template/development.html.j2:166 template/docs.html.j2:52 #: template/docs.html.j2:63 template/docs.html.j2:85 template/docs.html.j2:96 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Also available as PDF." +#, python-format msgid "" "Also available as PDF." -msgstr "También disponible como PDF ." +msgstr "" +"También disponible como PDF." #: template/docs.html.j2:7 msgid "GNU Taler: Documentation and Resources" msgstr "GNU Taler: Documentación y recursos" #: template/docs.html.j2:13 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "This is an overview of documentation and other resources for GNU Taler. " -#| "The full documentation contents can be found here." msgid "" "This is an overview of documentation and other resources for GNU Taler. The " "full documentation contents can be found aquí." +"taler.net/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">aquí." #: template/docs.html.j2:25 msgid "Core Component Documentation" -msgstr "" +msgstr "Documentación de componentes principales" #: template/docs.html.j2:36 msgid "Merchant Backend Administration" -msgstr "Panel de administración de comerciante" +msgstr "Panel de administración del comerciante" #: template/docs.html.j2:38 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "Tutorial and manual for operating a merchant. Also available as PDF." +#, python-format msgid "" "Tutorial and manual for operating a merchant. Also available as PDF." msgstr "" -"Tutorial y manual para operar como vendedor. También disponible en PDF." +"Tutorial y manual para operar como vendedor. También disponible en PDF." #: template/docs.html.j2:47 msgid "Merchant API Tutorial" -msgstr "Tutorial API vendedor" +msgstr "Tutorial API para comerciante" #: template/docs.html.j2:49 msgid "Tutorial for processing Taler payments using the merchant backend API." msgstr "" -"Tutorial para el procesamiento de pagos Taler utilizando API de backend " -"comercial." +"Tutorial para el procesamiento de pagos Taler utilizando la API backend para " +"comerciantes." #: template/docs.html.j2:58 -#, fuzzy -#| msgid "Back office" msgid "Back Office" msgstr "Panel de control interno" @@ -635,7 +565,7 @@ msgstr "Manual para ejecutar la aplicación web de \"back-office\"." #: template/docs.html.j2:69 msgid "Merchant POS Terminal" -msgstr "Terminal POS de vendedor" +msgstr "Terminal POS del comerciante" #: template/docs.html.j2:71 msgid "Manual for configuring and using the point of sale app." @@ -648,13 +578,11 @@ msgstr "También disponible como PDF ." #: template/docs.html.j2:80 msgid "Exchange" -msgstr "Banco" +msgstr "Exchange" #: template/docs.html.j2:82 -#, fuzzy -#| msgid "Operator's manual for the GNU Taler exchange." msgid "Operator's manual for the GNU Taler Exchange." -msgstr "Operador's manual para el intercambio de GNU Taler." +msgstr "Operador's manual para el Exchange de GNU Taler." #: template/docs.html.j2:91 msgid "Bank Integration" @@ -669,19 +597,14 @@ msgid "Wallet" msgstr "Cartera" #: template/docs.html.j2:104 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Manual about the Taler wallets (WebExtensions, Android, CLI). You can " -#| "download pre-packaged binaries from the Taler " -#| "wallet Web site." msgid "" "Manual about the Taler wallets (WebExtensions, Android, iOS, CLI). You can " "download pre-packaged binaries from the Taler wallet Web site." msgstr "" -"Manual sobre carteras Taler (Extensiones Web, Android,Terminal). Puedes " -"descargar los binarios pre-empaquetados desde la " -"página Web de Taler." +"Manual sobre carteras Taler (Extensiones Web, Android, iOS, CLI). Puedes " +"descargar los binarios pre-empaquetados desde la página Web de Taler." #: template/docs.html.j2:114 msgid "Cashier" @@ -693,7 +616,7 @@ msgstr "Una aplicación para coger en efectivo y repartir efectivo electrónico. #: template/docs.html.j2:124 msgid "Age Restrictions" -msgstr "" +msgstr "Restricciones de edad" #: template/docs.html.j2:126 msgid "" @@ -701,22 +624,27 @@ msgid "" "coins to protect minors from inappropriate purchases while preserving " "privacy for everyone." msgstr "" +"Formación criptográfica sobre cómo padres puede establecer restricciones de " +"edad sobre fichas Taler para proteger a menores de compras inapropiadas " +"mientras se preserva la privacidad de todos." #: template/docs.html.j2:138 msgid "Supplemental services" -msgstr "" +msgstr "Servicios suplementarios" #: template/docs.html.j2:149 msgid "GNU Anastasis" -msgstr "" +msgstr "GNU Anastasis" #: template/docs.html.j2:151 msgid "Privacy-preserving distributed key escrow and recovery services." msgstr "" +"Custodia de claves distribuida que preserva privacidad y servicios de " +"recuperación." #: template/docs.html.j2:159 msgid "libeufin" -msgstr "" +msgstr "libeufin" #: template/docs.html.j2:161 msgid "" @@ -724,52 +652,57 @@ msgid "" "suite, including EBICS stand-alone sandbox (for testing and regional " "currencies)." msgstr "" +"Implementación de pasarela de transacciones Taler sobre la suite de " +"protocolos EBICS/FinTS, incluyendo el sandox con solo EBICS (para pruebas y " +"divisas regionales)." #: template/docs.html.j2:170 msgid "Depolymerization" -msgstr "" +msgstr "Despolimerización" #: template/docs.html.j2:172 msgid "" "Implementation of the Taler wire gateway over the Bitcoin and Ethereum " "blockchains." msgstr "" +"Implementación de la pasarela de transacciones Taler sobre las blockchains " +"de Bitcoin y Ethereum." #: template/docs.html.j2:180 msgid "Sync" -msgstr "" +msgstr "Sync" #: template/docs.html.j2:182 msgid "Encrypted data backup and recovery service." -msgstr "" +msgstr "Servicio de respaldo y recuperación de datos cifrados." #: template/docs.html.j2:190 -#, fuzzy -#| msgid "Taler logo" msgid "Taler Mailbox" -msgstr "Logotipo de Taler" +msgstr "Bandeja de entrada Taler" #: template/docs.html.j2:192 msgid "Reliably deliver payment messages between Taler wallets." -msgstr "" +msgstr "Envio confiable de mensaje de pago entre carteras Taler." #: template/docs.html.j2:200 msgid "TalDir" -msgstr "" +msgstr "TalDir" #: template/docs.html.j2:202 msgid "" "Directory to associate addresses (e-mail, phone numbers, etc.) with Taler " "wallets." msgstr "" +"Directorio para asociar direcciones (e-mail, números telefónicos, etc.) con " +"carteras Taler." #: template/docs.html.j2:213 msgid "Extensions" -msgstr "" +msgstr "Extensiones" #: template/docs.html.j2:221 msgid "Taler-MDB" -msgstr "" +msgstr "Taler Multi-Drop-Bus (MDB)" #: template/docs.html.j2:223 msgid "" @@ -779,32 +712,35 @@ msgid "" "von-taler-ueberzeugt/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">BFH." msgstr "" +"Integración de GNU Taler con el protocolo Multi-Drop-Bus (MDB) usualmente " +"usado en máquinas expendedoras. Desplegado en una máquina de café y " +"bocadillos en BFH." #: template/docs.html.j2:232 -#, fuzzy -#| msgid "Codeless Payment Backend" msgid "WooCommerce Payment Backend" -msgstr "Backend Pago Sin-Código" +msgstr "Backend de pago WooCommerce" #: template/docs.html.j2:234 msgid "" "GNU Taler payment plugin for the WooCommerce e-commerce solution (itself " "based on WordPress)." msgstr "" +"Plugin de pago GNU Taler para la solución de e-commerce WooCommerce (ese " +"mismo basado en WordPress)." #: template/docs.html.j2:243 -#, fuzzy -#| msgid "Codeless Payment Backend" msgid "Pretix Payment Backend" -msgstr "Backend Pago Sin-Código" +msgstr "Backend de pago Pretix" #: template/docs.html.j2:245 msgid "GNU Taler payment plugin for the Pretix ticketing system." -msgstr "" +msgstr "Plugin de pago GNU Taler para el sistema de tickets de Pretix." #: template/docs.html.j2:256 msgid "Internals Documentation" -msgstr "" +msgstr "Documentación interna" #: template/docs.html.j2:267 msgid "HTTP API" @@ -815,16 +751,16 @@ msgid "Reference for the HTTP-based API for Taler components." msgstr "Referencia para la API basada en HTTP para componentes de Taler." #: template/docs.html.j2:277 -#, fuzzy -#| msgid "Know your customer (KYC)" msgid "Know-your-customer" -msgstr "Conocer tu cliente (KYC)" +msgstr "Conozca-a-su-cliente (KYC)" #: template/docs.html.j2:279 msgid "" "Documentation on how to configure Know-your-customer (KYC) rules for a Taler " "Exchange." msgstr "" +"Documentación sobre cómo configurar las reglas Conozca-a-su-cliente (KYC) " +"para un exchange Taler." #: template/faq.html.j2:6 msgid "How is Taler related to Bitcoin or Blockchains?" @@ -896,11 +832,6 @@ msgid "What if my computer is hacked?" msgstr "¿Que pasa si mi ordenador es pirateado?" #: template/faq.html.j2:55 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "In case of a compromise of one of your devices, an attacker can spend " -#| "coins from your wallet. Checking your balance might reveal to you that " -#| "your device has been compromised." msgid "" "In case of a compromise of one of your devices, an attacker can spend coins " "from your wallet. Checking your balance might reveal to you whether your " @@ -908,15 +839,15 @@ msgid "" "cannot be spent a second time. The Exchange examines every coin whether it " "has been spent and thus makes double spending impossible." msgstr "" -"En caso de compromiso de uno de tus dispositivos, un atacante puede gastar " -"las monedas de tu cartera.Ir comprobando tu balance puede revelarte si tu " -"dispositivo ha sido comprometido." +"En caso de un compromiso de uno de sus dispositivos, un atacante puede " +"gastar moneda de su cartera. Revisar su saldo podría revelarle si su " +"dispositivo ha sido eventualmente comprometido. Si se ha gastado una mode, " +"esta no puede ser gastada por segunda vez. El exchange examina cada moneda " +"por si se ha gastado y por lo tanto hace que el doble gasto sea imposible." #: template/faq.html.j2:60 -#, fuzzy -#| msgid "Can I send money to my friend with Taler?" msgid "Can I send money to my friends with Taler?" -msgstr "¿Puedo mandar dinero a mi amigo con Taler?" +msgstr "¿Puedo mandar dinero a amigos con Taler?" #: template/faq.html.j2:62 msgid "" @@ -926,6 +857,12 @@ msgid "" "which will typically be legally required to identify the recipient of the " "funds before allowing the transaction to complete." msgstr "" +"Taler soporta pagos push y pull de las carteras (también conocidos como " +"pagos par-a-par). Si bien el pago parece ser directamente entre las " +"carteras, técnicamente la operación es intermediada por el proveedor de " +"servicios de pago que normalmente será requerido legalmente para identificar " +"al destinatario de los fondos antes de permitir que la transacción sea " +"completada." #: template/faq.html.j2:67 msgid "How does Taler handle payments in different currencies?" @@ -937,7 +874,7 @@ msgid "" "currencies such as the Euro, US Dollars or Bitcoins." msgstr "" "Las carteras Taler pueden almacenar monedas digitales correspondiendo a " -"múltiples diferentes divisas como el Euro, dólar o Bitcoins." +"múltiples diferentes divisas como el Euro, el dólar estadounidense o Bitcoin." #: template/faq.html.j2:75 msgid "Taler currently does not offer conversion between currencies." @@ -945,7 +882,7 @@ msgstr "Taler no ofrece actualmente conversiones entre divisas." #: template/faq.html.j2:80 msgid "How does Taler protect my privacy?" -msgstr "¿Como protege taler mi privacidad?" +msgstr "¿Como Taler protege mi privacidad?" #: template/faq.html.j2:82 msgid "" @@ -1076,6 +1013,23 @@ msgid "" "concerning exchange services headquartered in member states of the European " "Union." msgstr "" +"Desde un punto de vista técnico, cualquier exchange es auditado por uno o " +"más auditores independientes. Los comerciantes y las carteras de " +"consumidores reportarán ciertos problemas automáticamente a los auditores, " +"pero los auditores también pueden proporcionar un método para la " +"presentación manual de problemas. Se espera que los auditores pongan sus " +"informes a disposición de las respectivas autoridades reguladoras, o incluso " +"al público en general. Desde el punto de vista jurídico, los usuarios " +"siempre pueden recurrir a su autoridad nacional encargada de resolver " +"controversias relativas a la gestión de los servicios de intercambio. Para " +"los servicios de intercambio que realizan negocios en Alemania, esta sería " +"la autoridad general encargada de las controversias (Universalschlichtungsstelle des Bundes). " +"Además de ello, la European Online Dispute Resolution (see ODR) como plataforma proporcionada por la Comisión " +"Europea puede ser llamada a la solución de controversias relativas a los " +"servicios de intercambio con sede en los estados miembros de la Unión " +"Europea." #: template/faq.html.j2:151 msgid "Are there any projects already using Taler?" @@ -1706,7 +1660,7 @@ msgstr "Leer documentos" #: template/index.html.j2:42 msgid "Commercial Support" -msgstr "" +msgstr "Soporte comercial" #: template/pos.html.j2:43 msgid "" @@ -1726,11 +1680,11 @@ msgstr "GNU Taler en la prensa" #: template/press.html.j2:6 msgid "2023" -msgstr "" +msgstr "2023" #: template/press.html.j2:10 msgid "2022" -msgstr "" +msgstr "2022" #: template/press.html.j2:24 msgid "2021" @@ -1783,17 +1737,6 @@ msgstr "" "privativo" #: template/principles.html.j2:36 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "GNU Taler must be Free/Libre Software. For merchants, Free/Libre Software " -#| "prevents vendor lock-in meaning merchants can easily choose another " -#| "service provider to process their payments. For countries, Free/Libre " -#| "software means GNU Taler can not compromise sovereignty by imposing " -#| "restrictions or requirements. And for exchange operators, transparency is " -#| "crucial to satisfy Kerckhoff's principle and to establish " -#| "public confidence." msgid "" "GNU Taler must be Free/Libre Software. For merchants, Free/Libre Software prevents " @@ -1805,15 +1748,15 @@ msgid "" "Kerckhoffs's_principle\">Kerckhoffs's principle and to establish public " "confidence." msgstr "" -"GNU Taler debe ser Software Libre. Para comerciantes, el software libre previene el " +"GNU Taler debe ser Software Libre. Para comerciantes, el software libre previene el " "bloqueo en un proveedor, significando que los comerciantes pueden fácilmente " "elegir otro proveedor de servicio para procesar sus pagos. Para los países, " "el Software Libre significa que GNU Taler no puede comprometer la soberanía " "imponiendo restricciones o requerimientos. Y para los operadores de cambio, " "la transparencia es crucial para satisfacer el principio de Kerckhoff y establecer " -"la confianza pública." +"org/wiki/Kerckhoffs's_principle\">el principio de Kerckhoffs y " +"establecer la confianza pública." #: template/principles.html.j2:49 msgid "" @@ -1932,13 +1875,6 @@ msgstr "" "General de Protección de Datos (GDPR)" #: template/principles.html.j2:121 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The privacy of buyers is given particular priority as part of principle " -#| "(2). However, other parties - such as merchants - also must have data " -#| "protection. Generally, GNU Taler must collect the minimum information " -#| "necessary: data that is not collected or is no longer stored can not be " -#| "compromised." msgid "" "The privacy of buyers is given particular priority as part of principle (2). " "However, other parties - such as merchants - also must have data protection. " @@ -1948,8 +1884,8 @@ msgstr "" "La privacidad para los compradores es dada con un prioridad particular como " "parte del principio (2). De todas formas, otras partes - como los " "comerciantes - también deben tener protección de datos. Generalmente, GNU " -"Taler debe recoger la mínima información necesaria: los datos no recogidos o " -"no almacenados por más tiempo, no pueden ser comprometidos." +"Taler debe únicamente recoger la mínima información necesaria: los datos no " +"recogidos o no almacenados por más tiempo, no pueden ser comprometidos." #: template/principles.html.j2:134 msgid "6. Be usable" @@ -1989,13 +1925,6 @@ msgid "Energy efficiency" msgstr "Eficiencia Energética" #: template/principles.html.j2:157 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "GNU Taler must be designed to be efficient. Quite simply, efficiency " -#| "means fewer things to break, and it means more transactions per second " -#| "and lowers our environmental impact. Efficiency is also critical for GNU " -#| "Taler to be used for micropayments. Therefore certain expensive " -#| "primitives, such as proof-of-work, must not be used by GNU Taler." msgid "" "GNU Taler must be designed to be efficient. Quite simply, efficiency means " "fewer things to break, and it means more transactions per second and lower " @@ -2005,8 +1934,8 @@ msgid "" msgstr "" "GNU Taler debe ser diseñado para ser eficiente. Bastante simple, eficiencia " "significa menos cosas que romper, y significa más transacciones por segundo " -"y baja el impacto medioambiental. La eficiencia es también crítica para GNU " -"Taler para ser usado en los micro-pagos. Por lo tanto ciertas primitivas " +"y reducir el impacto medioambiental. La eficiencia es también crítica para " +"GNU Taler para ser usado en los micro-pagos. Por lo tanto ciertas primitivas " "caras, como el proof-of-work no deben ser usadas por GNU Taler." #: template/principles.html.j2:170 @@ -2072,35 +2001,36 @@ msgid "SchemaFuzz" msgstr "SchemaFuzz" #: template/wallet.html.j2:97 -#, fuzzy -#| msgid "Taler logo" msgid "Taler Wallet" -msgstr "Logotipo de Taler" +msgstr "Cartera Wallet" #: template/wallet.html.j2:106 msgid "" "Congratulations, the Taler wallet is installed on your device. Check out the " "demonstration." msgstr "" +"Felicidades, la cartera Taler está instalada en su dispositivo. Revise la demonstración." #: template/wallet.html.j2:110 msgid "You don't have a wallet installed yet." msgstr "No tienes instalada la cartera todavía." #: template/wallet.html.j2:117 -#, fuzzy -#| msgid "Install the wallet for your browser below, then check out the" msgid "" "Install the wallet for your browser below, then check out the demonstration. The source code is " "provided here." msgstr "" -"Instala la cartera para tu navegador a continuación, luego comprueba la" +"Instala la cartera para su navegador a continuación, luego compruebe la demostración. El código fuente es " +"provisto aquí." #: template/wallet.html.j2:126 msgid "Google Chrome / Chromium 51+" -msgstr "" +msgstr "Google Chrome / Chromium 51+" #: template/wallet.html.j2:129 msgid "" @@ -2109,6 +2039,10 @@ msgid "" "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Chromium is required, but " "it appears you don't have it installed." msgstr "" +"Google Chrome o Chromium es requerido, al " +"parecer no lo tiene instalado." #: template/wallet.html.j2:134 msgid "" @@ -2118,28 +2052,29 @@ msgid "" "id=\"chrome-min-version\"> or newer is required, but it appears you " "have an older version." msgstr "" +"Google Chrome o Chromium versión o más reciente es requerida, pero parece que " +"tiene una versión más antigua." #: template/wallet.html.j2:142 template/wallet.html.j2:160 msgid "Install wallet" msgstr "Instalar cartera" #: template/wallet.html.j2:147 -#, fuzzy -#| msgid "JavaScript is disabled, installation won't work." msgid "JavaScript is disabled, the installation won't work." msgstr "JavasScript está deshabilitado, la instalación no funcionará." #: template/wallet.html.j2:156 msgid "Mozilla Firefox 57+" -msgstr "" +msgstr "Mozilla Firefox 57+" #: template/wallet.html.j2:182 msgid "Opera 36+" -msgstr "" +msgstr "Opera 36+" #: template/wallet.html.j2:187 -#, fuzzy -#| msgid "Install Download Chrome Extension" msgid "Install Download Chrome Extension" msgstr "Instalar Descargar Extensión Chrome" @@ -2149,29 +2084,31 @@ msgid "" "millncjiddlpgdmkklmhfadpacifaonc\" target=\"_blank\" rel=\"noopener " "noreferrer\"> Install the Taler wallet from the Chrome Web Store" msgstr "" +" Instale la cartera Taler de la Chrome Web Store" #: template/wallet.html.j2:199 msgid "Android 4.4 (API 18) or later" -msgstr "" +msgstr "Android 4.4 (API 18) or versión más reciente" #: template/wallet.html.j2:203 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "This page was created using Free Software only." msgid "" "You can " "download the APK for Android directly." msgstr "" -"Esta página fue creada usando solo Software " -"Libre." +"Puede el APK " +"para Android directamente." #: template/wallet.html.j2:208 msgid "" "The wallet uploaded on Google is currently outdated (as of 2022-11-04). " "Please use F-Droid or side-load the APK." msgstr "" +"La cartera subida a Google es actualmente obsoleta (desde el 04-11-2022). " +"Por favor use F-Droid o instale el APK." #: template/wallet.html.j2:212 msgid "" @@ -2180,6 +2117,10 @@ msgid "" "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> Download the Android App from " "F-Droid (bypassing Google registration)." msgstr "" +"Instale la app de Android desde la Google App Store
  • Descargue la app de Android desde F-" +"Droid (evitando registrarse en Google)." #: template/wallet.html.j2:228 msgid "Other browsers" @@ -2190,14 +2131,11 @@ msgid "Wallets for other browsers will be provided in the near future." msgstr "Carteras para otros navegadores serán provistas en un futuro próximo." #: template/news/index.html.j2:12 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "News posts about changes related to GNUnet such as releases and events" msgid "" "News posts about changes related to GNU Taler such as releases and events" msgstr "" -"Noticias sobre cambios relacionados con GNUnet como lanzamientos, versiones " -"y eventos" +"Noticias sobre cambios relacionados con GNU Taler como lanzamientos, " +"versiones y eventos" #: template/news/index.html.j2:14 msgid "subscribe to our RSS feed" -- cgit v1.2.3