From eac45c3f9345a0fc4d15fcc0634b2e1dbee511a7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Florian Dold Date: Wed, 9 May 2018 12:39:40 +0200 Subject: replace T logo, put up scam site warning --- locale/es/LC_MESSAGES/messages.po | 88 +++++++++++++++++++++++---------------- 1 file changed, 51 insertions(+), 37 deletions(-) (limited to 'locale/es/LC_MESSAGES/messages.po') diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/es/LC_MESSAGES/messages.po index edf83488..37673184 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/messages.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" -"POT-Creation-Date: 2017-12-28 20:16+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-05-09 12:10+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-08-10 06:24+0200\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: es \n" @@ -50,7 +50,7 @@ msgstr "Estudiante de doctorado, TU Múnich. Actualmente es profesor." msgid "PhD Student, Inria.." msgstr "Estudiante de doctorado, INRIA." -#: about.html.j2:47 about.html.j2:62 +#: about.html.j2:47 msgid "Software engineer." msgstr "Ingeniero de Software." @@ -62,31 +62,31 @@ msgstr "Desarrollo de negocios sostenibles." msgid "Software engineer. Works on libebics." msgstr "Ingeniero de Software. Trabaja en libebics." -#: about.html.j2:68 about.html.j2:72 about.html.j2:76 +#: about.html.j2:64 about.html.j2:68 about.html.j2:72 msgid "Translator (Spanish)" msgstr "Traductor (español)" -#: about.html.j2:82 about.html.j2:86 about.html.j2:90 +#: about.html.j2:78 about.html.j2:82 about.html.j2:86 msgid "Translator (Italian)" msgstr "Traductora (italiano)" -#: about.html.j2:94 +#: about.html.j2:90 msgid "Translator (German)" msgstr "Traductor (alemán)" -#: about.html.j2:100 +#: about.html.j2:96 msgid "Hardware security module" msgstr "Módulo de seguridad de hardware" -#: about.html.j2:104 +#: about.html.j2:100 msgid "Risk management" msgstr "Gestión de riesgos" -#: about.html.j2:108 +#: about.html.j2:104 msgid "PhD student, TU Munich. Currently teaching." msgstr "Estudiante de doctorado, TU Múnich. Actualmente es profesor." -#: about.html.j2:114 +#: about.html.j2:110 msgid "Software engineer. Works on Android wallet." msgstr "Ingeniero de Software. Trabaja en la Android Wallet." @@ -184,11 +184,18 @@ msgid "Stable" msgstr "Estable" #: citizens.html.j2:63 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Coins in your digital wallet will be of the same denomination as the cash " +#| "in your physical wallet. Taler is not a crypto-currency, so you do not " +#| "have to worry about cryto-currency related value fluctuations. Banking " +#| "with Taler is subject to the usual government protections for financial " +#| "services." msgid "" "Coins in your digital wallet will be of the same denomination as the cash in " "your physical wallet. Taler is not a crypto-currency, so you do not have to " -"worry about cryto-currency related value fluctuations. Banking with Taler is " -"subject to the usual government protections for financial services." +"worry about crypto-currency related value fluctuations. Banking with Taler " +"is subject to the usual government protections for financial services." msgstr "" "Las monedas en su billetera electrónica serán de la misma denominación que " "el efectivo en su billetera física. Taler no es una moneda criptográfica, " @@ -519,25 +526,11 @@ msgstr "" "para el análisis de cobertura de código de nuestros tests, los resultados " "están disponibles en lcov.taler.net." -#: developers.html.j2:126 -msgid "Performance Analysis" -msgstr "Performance" - -#: developers.html.j2:129 -msgid "" -"We use Gauger for performance " -"regression analysis of the exchange backend at gauger.taler.net." -msgstr "" -"Usamos Gauger para el análisis " -"regresivo de rendimiento de backend de la plataforma de intercambio en gauger.taler.net." - -#: developers.html.j2:145 +#: developers.html.j2:132 msgid "Taler system overview" msgstr "Diagrama general del sistema Taler" -#: developers.html.j2:148 +#: developers.html.j2:135 msgid "" "The Taler system consists of protocols executed among a number of actors as " "illustrated in the illustration on the right. Typical transactions involve " @@ -547,11 +540,11 @@ msgstr "" "tal como se ilustra en la imagen en la derecha. Las transacciones típicas " "involucran los siguientes pasos:" -#: developers.html.j2:155 +#: developers.html.j2:142 msgid "system overview" msgstr "Diagrama general del sistema" -#: developers.html.j2:158 +#: developers.html.j2:145 msgid "" "A customer instructs his bank to transfer funds from his account to " "the Taler exchange (top left). In the subject of the transaction, he " @@ -564,7 +557,7 @@ msgstr "" "billetera electrónica. En la termonología de Taler, el cliente crea " "una reserva en la plataforma de intercambio." -#: developers.html.j2:170 +#: developers.html.j2:157 msgid "" "Once the exchange has received the wire transfer, it allows the customer's " "electronic wallet to withdraw electronic coins. The electronic coins " @@ -585,7 +578,7 @@ msgstr "" "Taler no modifica el valor total de la moneda o de los fondos (excepto por " "los cargos que la plataforma de intercambio pueda cobrar por el servicio)." -#: developers.html.j2:188 +#: developers.html.j2:175 msgid "" "Once the customer has the digital coins in his wallet, the wallet can be " "used to spend the coins with merchant portals that support the Taler " @@ -612,7 +605,7 @@ msgstr "" "gastar cualquier fracción de sus monedas electrónicas (el sistema se encarga " "de que los clientes obtengan su cambio)." -#: developers.html.j2:210 +#: developers.html.j2:197 msgid "" "Merchants receiving digital coins deposit the respective claims that " "resulted from the contract signing with the customer at the exchange to " @@ -639,7 +632,7 @@ msgstr "" "comerciantes el pago de los impuestos aplicables (y que éstos no se incurran " "en contratos ilegales)." -#: developers.html.j2:233 +#: developers.html.j2:220 msgid "" "Finally, the exchange transfers funds corresponding to the digital coins " "redeemed by the merchants to the merchant's bank account. The " @@ -656,7 +649,7 @@ msgstr "" "bancarias y las monedas (y derechos a cobrar) individuales que fueron " "depositadas." -#: developers.html.j2:247 +#: developers.html.j2:234 msgid "" "Most importantly, the exchange keeps cryptographic proofs that allow it to " "demonstrate that it is operating correctly to third parties. The system " @@ -673,7 +666,7 @@ msgstr "" "que su saldo bancario coincida con el valor total de las monedas que " "permanecen en circulación." -#: developers.html.j2:262 +#: developers.html.j2:249 msgid "" "Without the auditor, the exchange operators could embezzle funds they are " "holding in reserve. Customers and merchants cannot cheat each other or the " @@ -931,8 +924,12 @@ msgid "exchange" msgstr "Plataforma de intercambio" #: glossary.html.j2:56 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Taler's payment service provider. Issues eletronic `coins` during " +#| "`withdrawal` and redeems them when they are `deposited` by merchants." msgid "" -"Taler's payment service provider. Issues eletronic `coins` during " +"Taler's payment service provider. Issues electronic `coins` during " "`withdrawal` and redeems them when they are `deposited` by merchants." msgstr "" "Proveedor de servicios de pago basado en Taler. Emite `monedas` electrónicas " @@ -1792,9 +1789,14 @@ msgid "Flexible" msgstr "Flexible" #: merchants.html.j2:92 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Taler can be used for different currencies (such as Euros, US Dollars or " +#| "Bitcoins) and any amount, limited only by applicable regulatation and " +#| "what denominations the payment service provider supports." msgid "" "Taler can be used for different currencies (such as Euros, US Dollars or " -"Bitcoins) and any amount, limited only by applicable regulatation and what " +"Bitcoins) and any amount, limited only by applicable regulation and what " "denominations the payment service provider supports." msgstr "" "Taler se puede utilizar en diferentes monedas (como euros, dólares " @@ -1965,3 +1967,15 @@ msgstr "Introducción para desarrolladores" #: common/navigation.j2.inc:15 msgid "Copyright for Contributors" msgstr "Copyright para contribuidores" + +#~ msgid "Performance Analysis" +#~ msgstr "Performance" + +#~ msgid "" +#~ "We use Gauger for performance " +#~ "regression analysis of the exchange backend at gauger.taler.net." +#~ msgstr "" +#~ "Usamos Gauger para el análisis " +#~ "regresivo de rendimiento de backend de la plataforma de intercambio en gauger.taler.net." -- cgit v1.2.3