From 348648c0cc71183bf1f93ce8decf661d80d40399 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Grothoff Date: Sun, 11 Aug 2019 12:24:42 +0200 Subject: fix translation markup --- locale/es/LC_MESSAGES/messages.po | 231 ++++++++++++++++++++++++++------------ 1 file changed, 157 insertions(+), 74 deletions(-) (limited to 'locale/es/LC_MESSAGES/messages.po') diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/es/LC_MESSAGES/messages.po index a2360932..94b8344c 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/messages.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" -"POT-Creation-Date: 2019-06-27 22:51+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-08-11 11:49+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-08-10 06:24+0200\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: es \n" @@ -23,16 +23,16 @@ msgid "GNU Taler Bibliography" msgstr "Bibliografía de GNU Taler" #: bibliography.html.j2:9 bibliography.html.j2:16 bibliography.html.j2:23 -#: bibliography.html.j2:29 +#: bibliography.html.j2:30 bibliography.html.j2:36 msgid "by" msgstr "por" -#: bibliography.html.j2:16 bibliography.html.j2:23 bibliography.html.j2:29 -#: common/footer.j2.inc:32 +#: bibliography.html.j2:16 bibliography.html.j2:23 bibliography.html.j2:30 +#: bibliography.html.j2:36 common/footer.j2.inc:32 msgid "and" msgstr "y" -#: bibliography.html.j2:30 +#: bibliography.html.j2:37 msgid "available upon request" msgstr "disponible bajo petición" @@ -70,10 +70,20 @@ msgstr "" "electrónicos cifrados con GnuPG." #: contact.html.j2:36 +msgid "General inquiries" +msgstr "" + +#: contact.html.j2:38 +msgid "" +"You can reach a group of team members handling general inquiries at " +"contact AT taler.net." +msgstr "" + +#: contact.html.j2:46 msgid "Reporting bugs" msgstr "Reportar errores" -#: contact.html.j2:38 +#: contact.html.j2:48 msgid "" "We track open feature requests and bugs in our Bug tracker, which is shared with the GNUnet project. You can " @@ -84,11 +94,11 @@ msgstr "" "a>, que se comparte con el proyecto GNUnet. También puede reportar bugs o " "solicitudes a través de la lista de correo." -#: contact.html.j2:49 +#: contact.html.j2:59 msgid "Executive team" msgstr "Comité Ejecutivo" -#: contact.html.j2:51 +#: contact.html.j2:61 msgid "" "For non-technical commercial requests, please contact ceo AT taler.net." @@ -1065,27 +1075,44 @@ msgstr "" "comerciantes." #: glossary.html.j2:60 +msgid "expired" +msgstr "" + +#: glossary.html.j2:62 +msgid "" +"Various operations come with time limits. In particular, `denomination keys` " +"come with strict time limits for the various operations involving the `coin` " +"issued under the `denomination`. The most important limit is the `deposit` " +"expiration, which specifies until when wallets are allowed to use the coin " +"in `deposit` or `refreshing` operations. There is also a \"legal\" " +"expiration, which specifies how long the exchange keeps records beyond the " +"`deposit` expiration time. This latter expiration matters for legal disputes " +"in courts and also creates an upper limit for `refreshing` operations on " +"special `zombie coin`." +msgstr "" + +#: glossary.html.j2:74 msgid "extension" msgstr "Extensión" -#: glossary.html.j2:62 +#: glossary.html.j2:76 msgid "implementation of a `wallet` for browsers" msgstr "Implementación de una `billetera` para navegadores web" -#: glossary.html.j2:66 +#: glossary.html.j2:80 msgid "fresh coin" msgstr "Moneda fresca" -#: glossary.html.j2:68 +#: glossary.html.j2:82 msgid "a `coin` is fresh if its public key is only known to the customer" msgstr "" "Una `moneda` es fresca si su clave pública sólo es conocida por el cliente" -#: glossary.html.j2:72 +#: glossary.html.j2:86 msgid "master key" msgstr "Clave maestra o 'master key'" -#: glossary.html.j2:74 +#: glossary.html.j2:88 msgid "" "offline key used by the exchange to certify denomination keys and message " "signing keys" @@ -1093,21 +1120,21 @@ msgstr "" "La clave offline utilizada por la plataforma de intercambio para certificar " "claves de denominación y claves de firma de mensajes" -#: glossary.html.j2:78 +#: glossary.html.j2:92 msgid "message signing key" msgstr "Clave de firma de mensajes" -#: glossary.html.j2:80 +#: glossary.html.j2:94 msgid "key used by the exchange to sign online messages, other than coins" msgstr "" "Clave utilizada por la plataforma de intercambio para firmar mensajes en " "línea, que no sean monedas" -#: glossary.html.j2:84 +#: glossary.html.j2:98 msgid "offer" msgstr "Oferta" -#: glossary.html.j2:86 +#: glossary.html.j2:100 msgid "" "specification of the details of a transaction, specifies the payment " "obligations for the customer (i.e. the amount), the deliverables of the " @@ -1123,41 +1150,52 @@ msgstr "" "otras palabras, una vez que el backend agrega la información que falta a la " "oferta y la firma, la convierte en una propuesta." -#: glossary.html.j2:95 +#: glossary.html.j2:109 msgid "owner" msgstr "Propiedad" -#: glossary.html.j2:97 +#: glossary.html.j2:111 msgid "a `coin` is owned by the entity that knows the private key of the coin" msgstr "" "Una `moneda` es propiedad de la entidad que conoce la clave privada de la " "moneda." -#: glossary.html.j2:101 +#: glossary.html.j2:115 +msgid "payback" +msgstr "" + +#: glossary.html.j2:117 +msgid "" +"operation by which an exchange returns the value of coins affected by a " +"`revocation` to their `owner`, either by allowing the owner to withdraw new " +"coins or wiring funds back to the bank account of the `owner`" +msgstr "" + +#: glossary.html.j2:123 msgid "proof" msgstr "Prueba" -#: glossary.html.j2:103 +#: glossary.html.j2:125 msgid "" "message that cryptographically demonstrates that a particular claim is " "correct" msgstr "" "Mensaje que demuestra criptográficamente que una afirmación es correcta" -#: glossary.html.j2:107 +#: glossary.html.j2:129 msgid "proposal" msgstr "Propuesta" -#: glossary.html.j2:109 +#: glossary.html.j2:131 msgid "a sketch that has been completed and signed by the merchant backend." msgstr "" "Una oferta que ha sido completada y firmado por el backend del comerciante." -#: glossary.html.j2:113 +#: glossary.html.j2:135 msgid "reserve" msgstr "Reserva" -#: glossary.html.j2:115 +#: glossary.html.j2:137 msgid "" "funds set aside for future use; either the balance of a customer at the " "exchange ready for `withdrawal`, or the funds kept in the exchange's bank " @@ -1167,11 +1205,11 @@ msgstr "" "plataforma de intercambio listo para un «retiro», o los fondos previstos en " "la cuenta bancaria para cubrir las obligaciones de las monedas en circulación" -#: glossary.html.j2:119 +#: glossary.html.j2:141 msgid "refreshing" msgstr "Renovación de moneda" -#: glossary.html.j2:121 +#: glossary.html.j2:143 msgid "" "operation by which a `dirty` `coin` is converted into one or more `fresh` " "coins" @@ -1179,11 +1217,11 @@ msgstr "" "Operación mediante la cual se convierte una `moneda` `sucia` en una o más " "monedas `frescas`" -#: glossary.html.j2:125 +#: glossary.html.j2:147 msgid "refund" msgstr "Reembolso" -#: glossary.html.j2:127 +#: glossary.html.j2:149 msgid "" "operation by which a merchant steps back from the right to funds that he " "obtained from a `deposit` operation, giving the right to the funds back to " @@ -1193,11 +1231,25 @@ msgstr "" "obtuvo de una operación de `depósito', dando nuevamente al cliente el " "derecho a estos fondos" -#: glossary.html.j2:131 +#: glossary.html.j2:153 +#, fuzzy +#| msgid "denomination" +msgid "revocation" +msgstr "Denominación" + +#: glossary.html.j2:155 +msgid "" +"exceptional operation by which an exchange withdraws a denomination from " +"circulation, either because the signing key was compromised or because the " +"exchange is going out of operation; unspent coins of a revoked denomination " +"are subjected to payback." +msgstr "" + +#: glossary.html.j2:159 msgid "sharing" msgstr "Compartir" -#: glossary.html.j2:133 +#: glossary.html.j2:161 msgid "" "users can share ownership of a `coin` by sharing access to the coin's " "private key, thereby allowing all co-owners to spend the coin at any time." @@ -1206,19 +1258,19 @@ msgstr "" "acceso a la clave privada de la moneda, lo que permite a todos los " "copropietarios gastar la moneda en cualquier momento." -#: glossary.html.j2:137 +#: glossary.html.j2:165 msgid "signing key" msgstr "Clave de firmado" -#: glossary.html.j2:139 +#: glossary.html.j2:167 msgid "see message signing key." msgstr "Ver clave de firma de mensajes" -#: glossary.html.j2:143 +#: glossary.html.j2:171 msgid "spending" msgstr "Gasto" -#: glossary.html.j2:145 +#: glossary.html.j2:173 msgid "" "operation by which a customer gives a merchant the right to `deposit` coins " "in return for merchandise" @@ -1226,19 +1278,19 @@ msgstr "" "Operación mediante la cual un cliente concede a un comerciante el derecho de " "`depositar` monedas a cambio de mercancía" -#: glossary.html.j2:149 +#: glossary.html.j2:177 msgid "transfer" msgstr "Transferencia" -#: glossary.html.j2:151 +#: glossary.html.j2:179 msgid "method of sending funds between `bank` accounts" msgstr "Método de envío de fondos entre cuentas `bancarias`" -#: glossary.html.j2:155 +#: glossary.html.j2:183 msgid "transaction" msgstr "Transacción" -#: glossary.html.j2:157 +#: glossary.html.j2:185 msgid "" "method by which ownership is exclusively transferred from one entity to " "another" @@ -1246,38 +1298,38 @@ msgstr "" "Método mediante el cual la propiedad se transfiere exclusivamente de una " "entidad a otra" -#: glossary.html.j2:161 +#: glossary.html.j2:189 msgid "transaction id" msgstr "Identificador de la transacción o `transaction id`" -#: glossary.html.j2:163 +#: glossary.html.j2:191 msgid "unique number by which a merchant identifies a `transaction`" msgstr "Número único por el cual un comerciante identifica una `transacción`" -#: glossary.html.j2:167 +#: glossary.html.j2:195 msgid "wallet" msgstr "Billetera " -#: glossary.html.j2:169 +#: glossary.html.j2:197 msgid "" "software running on a customer's computer; withdraws, stores and spends coins" msgstr "" "Software que opera en la computadora de un cliente; que retira, almacena y " "gasta monedas" -#: glossary.html.j2:173 +#: glossary.html.j2:201 msgid "wire transfer" msgstr "Transferencia bancaria" -#: glossary.html.j2:175 +#: glossary.html.j2:203 msgid "see `transfer`" msgstr "Ver 'transferencia'" -#: glossary.html.j2:179 +#: glossary.html.j2:207 msgid "wire transfer identifier" msgstr "Identificador de transferencias bancarias" -#: glossary.html.j2:181 +#: glossary.html.j2:209 msgid "" "subject of a wire `transfer`; usually a random string to uniquely identify " "the `transfer`" @@ -1285,17 +1337,32 @@ msgstr "" "Asunto de una `transferencia` bancaria; generalmente una serie aleatoria " "para identificar de forma única la `transferencia`" -#: glossary.html.j2:185 +#: glossary.html.j2:213 msgid "withdrawal" msgstr "Retiro" -#: glossary.html.j2:187 +#: glossary.html.j2:215 msgid "" "operation by which a `wallet` can convert funds from a reserve to fresh coins" msgstr "" "Operación mediante la cual una `billetera` puede convertir fondos de una " "reserva en monedas nuevas" +#: glossary.html.j2:219 +msgid "zombie coin" +msgstr "" + +#: glossary.html.j2:221 +msgid "" +"a `coin` is a zombie coin if the coin was (1) used as the `dirty` coin in " +"`refreshing`, (2) the `denomination` of the `fresh` coins created during the " +"`refreshing` was subject to `revocation`, resulting in the `fresh` coin from " +"the refresh operation being subjected to `payback`; as a result, the " +"formerly `dirty` coin is eligible for `refreshing`, even if the dirty coin's " +"denomination is `expired` for `deposit` operations (but not if it is expired " +"past the legal data retention requirement)." +msgstr "" + #: governments.html.j2:6 msgid "Advantages for Governments" msgstr "Ventajas para los gobiernos" @@ -2041,65 +2108,72 @@ msgstr "" "Emprendedor, inversor, CIO seleccionado por la revista Fortune 100, Director " "de TI en diferentes industrias." -#: team.html.j2:28 -msgid "Applied cryptography. Contact to W3c & Tor." -msgstr "Criptografía aplicada. Contacto para W3C & Tor." +#: team.html.j2:26 +msgid "Lawyer and banker." +msgstr "" #: team.html.j2:33 -msgid "Theoretical foundations." -msgstr "Fundamentos teóricos." +msgid "GNU mainatiner, lead developer." +msgstr "" #: team.html.j2:38 +msgid "Applied cryptography. Contact to W3c & Tor." +msgstr "Criptografía aplicada. Contacto para W3C & Tor." + +#: team.html.j2:43 msgid "Founder of the GNU project. Ethical guidance and licensing." msgstr "Fundador del proyecto GNU. Orientación ética y licencias." -#: team.html.j2:45 -msgid "PhD Student, TU Munich. Currently teaching." -msgstr "Estudiante de doctorado, TU Múnich. Actualmente es profesor." - #: team.html.j2:50 -msgid "PhD Student, Inria.." -msgstr "Estudiante de doctorado, INRIA." - -#: team.html.j2:55 msgid "Software engineer." msgstr "Ingeniero de Software." -#: team.html.j2:62 +#: team.html.j2:55 msgid "Sustainable business development." msgstr "Desarrollo de negocios sostenibles." +#: team.html.j2:60 +msgid "Theoretical foundations." +msgstr "Fundamentos teóricos." + #: team.html.j2:66 -msgid "Software engineer. Works on libebics." -msgstr "Ingeniero de Software. Trabaja en libebics." +msgid "System administration, Taler Systems SA." +msgstr "" -#: team.html.j2:72 team.html.j2:76 team.html.j2:80 +#: team.html.j2:73 team.html.j2:77 team.html.j2:81 msgid "Translator (Spanish)" msgstr "Traductor (español)" -#: team.html.j2:86 team.html.j2:90 team.html.j2:94 +#: team.html.j2:87 team.html.j2:91 team.html.j2:95 msgid "Translator (Italian)" msgstr "Traductora (italiano)" -#: team.html.j2:98 +#: team.html.j2:99 msgid "Translator (German)" msgstr "Traductor (alemán)" -#: team.html.j2:104 +#: team.html.j2:106 msgid "Hardware security module" msgstr "Módulo de seguridad de hardware" -#: team.html.j2:108 +#: team.html.j2:110 msgid "Risk management" msgstr "Gestión de riesgos" -#: team.html.j2:112 +#: team.html.j2:118 +msgid "PhD Student, TU Munich. Currently teaching." +msgstr "Estudiante de doctorado, TU Múnich. Actualmente es profesor." + +#: team.html.j2:122 msgid "PhD student, TU Munich. Currently teaching." msgstr "Estudiante de doctorado, TU Múnich. Actualmente es profesor." -#: team.html.j2:118 -msgid "Software engineer. Works on Android wallet." -msgstr "Ingeniero de Software. Trabaja en la Android Wallet." +#: team.html.j2:128 team.html.j2:132 team.html.j2:136 team.html.j2:142 +#: team.html.j2:146 +#, fuzzy +#| msgid "Taler for developers" +msgid "Free software developer." +msgstr "Taler para programadores" #: common/base.j2:5 msgid "GNU Taler" @@ -2153,6 +2227,15 @@ msgstr "" msgid "Docs" msgstr "" +#~ msgid "PhD Student, Inria.." +#~ msgstr "Estudiante de doctorado, INRIA." + +#~ msgid "Software engineer. Works on libebics." +#~ msgstr "Ingeniero de Software. Trabaja en libebics." + +#~ msgid "Software engineer. Works on Android wallet." +#~ msgstr "Ingeniero de Software. Trabaja en la Android Wallet." + #~ msgid "Developer Resources" #~ msgstr "Recursos de desarrollo" -- cgit v1.2.3