From 8085a9b583d2bf4c9f6da9599b774f97b16e0b61 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Maisa I Date: Sat, 27 Mar 2021 11:08:30 +0000 Subject: Translated using Weblate (Arabic) Currently translated at 100.0% (235 of 235 strings) Translation: GNU Taler/Main web site Translate-URL: http://weblate.taler.net/projects/gnu-taler/main-web-site/ar/ --- locale/ar/LC_MESSAGES/messages.po | 30 +++++++++++++++--------------- 1 file changed, 15 insertions(+), 15 deletions(-) (limited to 'locale/ar/LC_MESSAGES') diff --git a/locale/ar/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/ar/LC_MESSAGES/messages.po index a18ba5c4..4eebc9fc 100644 --- a/locale/ar/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/locale/ar/LC_MESSAGES/messages.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-10 21:07+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2021-03-25 06:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-03-27 17:24+0000\n" "Last-Translator: Maisa I \n" "Language-Team: Arabic \n" @@ -93,7 +93,7 @@ msgstr "الأخبار" msgid "" "News posts about changes related to GNU Taler such as releases and events" msgstr "" -"منشورات إخبارية عن التغييرات المتعلقة بتطبيق GNU Taler مثل الإصدارات " +"منشورات إخبارية عن التغييرات المتعلقة بنظام GNU Taler مثل الإصدارات " "والفعاليات" #: news/index.html.j2:16 @@ -114,7 +114,7 @@ msgstr "مصادر نظام GNU Taler" #: template/bibliography.html.j2:27 msgid "by" -msgstr "إعداد" +msgstr "من" #: template/cashier.html.j2:43 msgid "" @@ -123,9 +123,9 @@ msgid "" "cashier's bank account. Thus, it offers an equivalent functionality to what " "you may find on the bank Web site when withdrawing from an account there." msgstr "" -"هذه صفحة تطبيق Taler cashier. وهي تتيح للصراف منح مستخدمي تطبيق Taler الحق " -"في سحب مبلغ معين من النقود الإلكترونية من الحساب المصرفي للصراف. وبالتالي، " -"فهي توفر وظيفة مكافئة لما قد تجده في موقع البنك الإلكتروني عند السحب من حساب " +"هذه صفحة تطبيق Taler cashier. وهي تتيح للصراف منح مستخدمي نظام Taler الحق في " +"سحب مبلغ معين من النقود الإلكترونية من الحساب المصرفي للصراف. وبالتالي، فهي " +"توفر وظيفة مشابهة لما قد تجده في موقع البنك الإلكتروني عند السحب من حساب " "هناك." #: template/cashier.html.j2:61 template/pos.html.j2:61 @@ -135,7 +135,7 @@ msgstr "ثبّت تطبيق الأندرويد من خلال موقع Google App #: template/cashier.html.j2:68 template/pos.html.j2:68 msgid "Download App from F-Droid.org." -msgstr "حمل التطبيق من موقع F-Droid.org." +msgstr "نزّل التطبيق من موقع F-Droid.org." #: template/contact.html.j2:6 msgid "Contact information" @@ -147,7 +147,7 @@ msgstr "القائمة البريدية" #: template/contact.html.j2:15 msgid "An archived, public mailing list for GNU Taler is hosted at" -msgstr "قائمة بريدية عامة لتطبيق GNU Taler مؤرشفة ومستضافة على" +msgstr "قائمة بريدية عامة لنظام GNU Taler مؤرشفة ومستضافة على" #: template/contact.html.j2:20 msgid "archive" @@ -179,8 +179,8 @@ msgid "" "You can find some team members in the IRC channel #taler on irc." "freenode.net." msgstr "" -"يمكنك العثور على بعض أعضاء الفريق في قناة الدردشة عبر الإنترنت #taler في الموقع الإلكترونيirc.freenode.net." +"يمكنك مقابلة بعض أعضاء الفريق في قناة الدردشة عبر الإنترنت #taler " +"في الموقع الإلكتروني irc.freenode.net." #: template/contact.html.j2:50 msgid "Reporting bugs" @@ -199,8 +199,8 @@ msgid "" "which is shared with the GNUnet project. You can also report bugs or feature " "requests to the mailing list." msgstr "" -"الذي يتم مشاركته مع مشروع GNUnet، وبمقدورك أيضاً الإبلاغ عن الأخطاء أو طلبات " -"المميزات إلى القائمة البريدية." +"الذي يتم مشاركته مع مشروع GNUnet، وبإمكانك أيضاً الإبلاغ عن الأخطاء أو طلبات " +"المزايا إلى القائمة البريدية." #: template/contact.html.j2:65 msgid "General inquiries" @@ -263,7 +263,7 @@ msgid "" "simply sign the agreement with your pseudonym. Scanned copies are " "sufficient, but snail mail is preferred." msgstr "" -"لا تتطلب المساهمات الجزئية (على نحو أساسي، أي شخص ليس لديه حق وصول إلى نظام " +"لا تحتاج المساهمات الجزئية (على نحو أساسي، أي شخص ليس لديه حق وصول إلى نظام " "Git) اتفاقية التنازل عن حقوق التأليف والنشر. نقبل المشاركات التي تحمل أسماءً " "مستعارة، وفي هذه الحالة، وقع الاتفاقية باسمك المستعار بكل سهولة. النسخ " "الممسوحة ضوئيًا كافية، لكن يفضل البريد العادي." @@ -316,11 +316,11 @@ msgstr "مُتاح أيضًا بصيغة PDF." #: template/docs.html.j2:60 msgid "Exchange" -msgstr "مكتب صرافة" +msgstr "شركة صرافة" #: template/docs.html.j2:62 msgid "Operator's manual for the GNU Taler exchange." -msgstr "دليل'مشغل مكتب الصرافة في نظام الدفع GNU Taler." +msgstr "دليل'مشغل شركة الصرافة في نظام الدفع GNU Taler." #: template/docs.html.j2:71 msgid "Bank Integration" -- cgit v1.2.3