From 559940432075f1a6c158f7af803befc1afe12a97 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Abdul-Quddous Fathi Date: Mon, 22 Feb 2021 15:09:52 +0000 Subject: Translated using Weblate (Arabic) Currently translated at 15.8% (37 of 234 strings) Translation: GNU Taler/Main web site Translate-URL: http://weblate.taler.net/projects/gnu-taler/main-web-site/ar/ --- locale/ar/LC_MESSAGES/messages.po | 123 +++++++++++++++++++++++++++----------- 1 file changed, 87 insertions(+), 36 deletions(-) (limited to 'locale/ar/LC_MESSAGES') diff --git a/locale/ar/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/ar/LC_MESSAGES/messages.po index 7b03c4a2..3026acff 100644 --- a/locale/ar/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/locale/ar/LC_MESSAGES/messages.po @@ -8,13 +8,17 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "POT-Creation-Date: 2021-02-01 19:53+0100\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: Automatically generated\n" -"Language-Team: none\n" +"PO-Revision-Date: 2021-02-22 15:17+0000\n" +"Last-Translator: Abdul-Quddous Fathi \n" +"Language-Team: Arabic \n" "Language: ar\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " +"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" +"X-Generator: Weblate 4.4.2\n" "Generated-By: Babel 2.6.0\n" #: common/base.j2:5 common/news.j2:5 @@ -22,88 +26,102 @@ msgid "GNU Taler" msgstr "" #: common/base.j2:6 common/news.j2:6 +#, fuzzy msgid "Taxable Anonymous Libre Electronic Reserves" -msgstr "" +msgstr "الاحتياطيات الإلكترونية المجهولة الخاضعة للضريبة" #: common/footer.j2.inc:11 msgid "Contact" -msgstr "" +msgstr "معلومات التواصل" #: common/footer.j2.inc:16 common/navigation.j2.inc:25 +#, fuzzy msgid "Docs" -msgstr "" +msgstr "مستندات" #: common/footer.j2.inc:17 +#, fuzzy msgid "FAQ" -msgstr "" +msgstr "أسئلة متكررة" #: common/footer.j2.inc:22 +#, fuzzy msgid "Bibliography" -msgstr "" +msgstr "المراجع" #: common/footer.j2.inc:29 +#, fuzzy msgid "" "GNU Taler is developed as part of the GNU " "project for the GNU operating system." msgstr "" +"تم تطوير GNU Taler كجزء من مشروع GNU " +"لنظام التشغيل GNU." #: common/footer.j2.inc:31 template/bibliography.html.j2:34 msgid "and" -msgstr "" +msgstr "و" #: common/footer.j2.inc:34 msgid "" "We are grateful for support and free hosting of this site by BFH." msgstr "" +"نحن ممتنون للدعم والاستضافة المجانية لهذا الموقع من قبل BFH ." #: common/footer.j2.inc:36 msgid "" "This page was created using Free " "Software only." msgstr "" +"تم إنشاء هذه الصفحة باستخدام البرمجيات الحرة فقط." #: common/footer.j2.inc:38 +#, fuzzy msgid "JavaScript license information" -msgstr "" +msgstr "معلومات ترخيص JavaScript" #: common/navigation.j2.inc:23 msgid "Features" -msgstr "" +msgstr "المميزات" #: common/navigation.j2.inc:24 msgid "Principles" -msgstr "" +msgstr "المبـادئ" #: common/navigation.j2.inc:26 news/index.html.j2:8 template/index.html.j2:55 msgid "News" -msgstr "" +msgstr "الاخبار" #: news/index.html.j2:11 msgid "News posts about changes related to GNU Taler such as releases and events" msgstr "" +"منشورات إخبارية حول التغييرات المتعلقة بـ GNU Taler مثل الإصدارات والأحداث" #: news/index.html.j2:16 msgid "subscribe to our RSS feed" -msgstr "" +msgstr "اشترك في نشرتنا الإخبارية RSS" #: news/index.html.j2:33 msgid "read more" -msgstr "" +msgstr "المزيد" #: template/architecture.html.j2:6 msgid "Taler System Architecture" -msgstr "" +msgstr "بنية نظام Taler" #: template/bibliography.html.j2:5 msgid "GNU Taler Bibliography" -msgstr "" +msgstr "مصادر GNU Taler" #: template/bibliography.html.j2:27 msgid "by" -msgstr "" +msgstr "إعداد" #: template/cashier.html.j2:43 +#, fuzzy msgid "" "This is the page for the Taler cashier App. It allows the cashier to " "grant Taler users the right to withdraw a certain amount of e-cash from " @@ -111,97 +129,113 @@ msgid "" "to what you may find on the bank Web site when withdrawing from an " "account there." msgstr "" +"هذه صفحة تطبيق Taler cashier. وهي تتيح للصراف منح مستخدمي Taler الحق في سحب " +"مبلغ معين من النقد الإلكتروني من الحساب المصرفي للصراف. وبالتالي ، فهي يوفر " +"وظيفة مكافئة لما قد تجده على الموقع الإلكتروني الخاص بالبنك عند السحب من " +"حساب هناك." #: template/cashier.html.j2:61 template/pos.html.j2:61 #: template/wallet.html.j2:239 msgid "Install Android App from Google App Store, or" msgstr "" +"قم بتحميل التطبيق الخاص بموقعنا لأجهزة الأندرويد من Google App Store، أو" #: template/cashier.html.j2:68 template/pos.html.j2:68 msgid "Download App from F-Droid.org." -msgstr "" +msgstr "حمل التطبيق من F-Droid.org." #: template/contact.html.j2:6 msgid "Contact information" -msgstr "" +msgstr "معلومات التواصل" #: template/contact.html.j2:13 +#, fuzzy msgid "The mailing list" -msgstr "" +msgstr "القائمة البريدية" #: template/contact.html.j2:15 msgid "An archived, public mailing list for GNU Taler is hosted at" -msgstr "" +msgstr "قائمة بريدية عامة لـ GNU Taler مؤرشفة ومستضافة على" #: template/contact.html.j2:20 msgid "archive" -msgstr "" +msgstr "الأرشيف" #: template/contact.html.j2:21 msgid "You can send messages to the list at" -msgstr "" +msgstr "يمكنك إرسال رسائل إلى القائمة من خلال البريد" #: template/contact.html.j2:29 +#, fuzzy msgid "Contacting individuals" -msgstr "" +msgstr "التواصل مع الأفراد" #: template/contact.html.j2:31 msgid "" "Team members are generally reachable at LASTNAME@taler.net. All " "of us support receiving GnuPG encrypted e-mails." msgstr "" +"يمكنك الوصول إلى أعضاء الفريق بشكل عام من خلال البريدLASTNAME@taler." +"net" #: template/contact.html.j2:40 msgid "Chat" -msgstr "" +msgstr "الدردشة" #: template/contact.html.j2:42 msgid "" "You can find some team members in the IRC channel #taler on " "irc.freenode.net." msgstr "" +"يمكنك العثور على بعض أعضاء الفريق في قناة IRC #taler على irc." +"freenode.net ." #: template/contact.html.j2:50 msgid "Reporting bugs" -msgstr "" +msgstr "الإبلاغ عن الأخطاء" #: template/contact.html.j2:52 msgid "We track open feature requests and bugs in our" -msgstr "" +msgstr "نحن نتتبع طلبات الميزات المفتوحة والأخطاء عبر" #: template/contact.html.j2:55 msgid "Bug tracker" -msgstr "" +msgstr "متتبع الأخطاء" #: template/contact.html.j2:56 msgid "" "which is shared with the GNUnet project. You can also report bugs or " "feature requests to the mailing list." msgstr "" +"الذي يتم مشاركته مع مشروع GNUnet، وبمقدورك أيضاً الإبلاغ عن الأخطاء أو طلبات " +"المميزات إلى القائمة البريدية." #: template/contact.html.j2:65 msgid "General inquiries" -msgstr "" +msgstr "الاستفسارات العامة" #: template/contact.html.j2:67 msgid "" "You can reach a group of team members handling general inquiries at " "contact AT taler.net." msgstr "" +"تستطيع التواصل مع مجموعة من أعضاء الفريق الذين يتعاملون مع الاستفسارات " +"العامة على contact AT taler.net ." #: template/contact.html.j2:75 msgid "Executive team" -msgstr "" +msgstr "الفريق التنفيذي" #: template/contact.html.j2:77 msgid "" "For non-technical commercial requests, please contact ceo AT " "taler.net." msgstr "" +"للطلبات غير الفنية الخاصة بالأعمال ، يرجى مراسلة CEO AT taler.net ." #: template/copyright.html.j2:6 msgid "Copyright Assignment" -msgstr "" +msgstr "التنازل عن حقوق النشر" #: template/copyright.html.j2:8 msgid "" @@ -221,6 +255,10 @@ msgid "" " company the ability to dual-license (for example, so that we can " "distribute via App-stores that are hostile to free software)." msgstr "" +"تضمن الاتفاقيات استمرار إتاحة الكود بموجب تراخيص البرامج المجانية، ولكنها " +"تمنح المطورين حرية نقل الكود بين GNUnet و GNU Taler دون القلق بشأن التراخيص " +"والقدرة على الترخيص المزدوج للشركة (على سبيل المثال ، حتى نتمكن من يمكن " +"التوزيع عبر متاجر التطبيقات المعادية للبرامج المجانية)." #: template/copyright.html.j2:29 msgid "" @@ -229,10 +267,14 @@ msgid "" "case simply sign the agreement with your pseudonym. Scanned copies are " "sufficient, but snail mail is preferred." msgstr "" +"لا تتطلب المساهمات البسيطة (بشكل أساسي ، أي شخص ليس لديه وصول إلى Git) نقل " +"حقوق النشر. نقبل المشاركات التي تحمل أسماءً مستعارة ، وفي هذه الحالة، قم " +"ببساطة بتوقيع الاتفاقية باسمك المستعار. النسخ الممسوحة ضوئيًا كافية، لكن " +"يفضل البريد العادي." #: template/docs.html.j2:7 msgid "GNU Taler: Documentation and Resources" -msgstr "" +msgstr "GNU Taler: التوثيق والموارد" #: template/docs.html.j2:13 msgid "" @@ -240,14 +282,17 @@ msgid "" "The full documentation contents can be found here." msgstr "" +"هذه نظرة عامة على الوثائق والموارد الأخرى الخاصة بـ GNU Taler، للاطلاع على " +"المستندات الكاملة اضغط هنا." #: template/docs.html.j2:27 +#, fuzzy msgid "Components" -msgstr "" +msgstr "المكونات" #: template/docs.html.j2:38 msgid "Merchant Backend Administration" -msgstr "" +msgstr "إدارة خلفية التاجر" #: template/docs.html.j2:40 #, python-format @@ -255,14 +300,20 @@ msgid "" "Tutorial and manual for operating a merchant. Also available as PDF." msgstr "" +"إرشادات ودليل تشغيل التاجر. متاحة بصيغة PDF أيضاً." #: template/docs.html.j2:49 +#, fuzzy msgid "Merchant API Tutorial" -msgstr "" +msgstr "دروس واجهة برمجة تطبيقات التاجر" #: template/docs.html.j2:51 +#, fuzzy msgid "Tutorial for processing Taler payments using the merchant backend API." msgstr "" +"إرشادات تعليمية لمعالجة مدفوعات Taler باستخدام واجهة برمجة تطبيقات التاجر " +"الخلفية." #: template/docs.html.j2:54 template/docs.html.j2:65 template/docs.html.j2:76 #: template/docs.html.j2:99 template/docs.html.j2:110 template/docs.html.j2:157 -- cgit v1.2.3