From d98df77b4f76f06ca89e66d7f7419bb3f2438b43 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: martinolivera Date: Tue, 6 Oct 2015 10:45:00 -0300 Subject: spanish translation: about, investors, merchants Former-commit-id: b329830f888b3e9bb8a005e86125a6a07fb56857 --- about.html | 21 ++++++++++++++++++++- 1 file changed, 20 insertions(+), 1 deletion(-) (limited to 'about.html') diff --git a/about.html b/about.html index d00f3da2..14dfeb36 100644 --- a/about.html +++ b/about.html @@ -15,6 +15,7 @@

Über uns

À propos

Chi siamo

+

Quiénes somos

@@ -27,6 +28,7 @@ Internet zu erschaffen?

Mégalomane local, C'est à dire, qui voudrait créer un nouveau système de paiement et un nouvel Internet ?

Megalomane locale. Intendo, chi creerebbe un nuovo sistema di pagamento e una nuova Internet?

+

Megalómano local. Es decir, ¿quién querría crear un nuevo sistema de pagos y una nueva Internet?

Julian Kirsch

@@ -35,13 +37,15 @@ in seiner Freizeit.

Pirate Linux, FreeBSD, sites Web et en état profond de détente.

Hackera Linux, FreeBSD, siti web e il deep state nel tempo libero.

-
+

Hackea Linux, FreeBSD, sitios web y el gobierno en las sombras, en su tiempo libre.

+

Florian Dold

Is currently preparing to move

Bereitet sich vor auf den Umzug

Démanagement en progrès

In preparazione per trasferirsi

+

Actulmente preparando su transferencia

@@ -51,6 +55,7 @@

Gräßtenteils harmlos

Principalement inoffensif

Principalmente inoffensivo

+

Mayormente inofensivo

Benedikt Müller

@@ -58,6 +63,7 @@

Liebt EBICS.

Aime EBICS.

Ama EBICS.

+

Ama EBICS.

Dr. Richard M. Stallman

@@ -65,6 +71,7 @@

Chef GNUisance

Enthousiaste Ethique

Entusiasta di etica

+

Entusiasta de la Ética

@@ -74,6 +81,7 @@

Theoretisch tötlich

Fatale (en théorie)

Teoricamente mortale

+

Teóricamente mortal

Dr. Nana Karlstetter

@@ -81,6 +89,7 @@

Des Grundes wegen

Basse fréquence

Realizzando pensieri profondi

+

Concretando pensamiento profundo

Greta Breveglieri & Ylenia Baldanza

@@ -88,6 +97,7 @@

Traduttrici e migliori fan mai avute

Übersetzer

Traductrice

+

Traductoras y las más fanáticas

Marcello Stanisci

@@ -95,6 +105,15 @@

Sviluppatore Taler lato-utente

Taler Client-Seite Entwickler

Devéloppeur de Taler client-côté

+

Desarrollador de Taler lado cliente

+
+
+

Martín Olivera

+

Too romantic to become millonaire

+

Troppo romantico di diventare milionario

+

Zu romantisch, um Millionär zu werden

+

Trop romantique pour devenir millionnaire

+

Demasiado romántico para hacerse millonario

-- cgit v1.2.3