From ebb212abf4db8d79cd2aed15bdb8e511499463a7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Stefan Date: Wed, 24 Mar 2021 09:31:49 +0000 Subject: Translated using Weblate (Italian) Currently translated at 96.1% (226 of 235 strings) Translation: GNU Taler/Main web site Translate-URL: http://weblate.taler.net/projects/gnu-taler/main-web-site/it/ --- locale/it/LC_MESSAGES/messages.po | 156 ++++++++++++++++++++++++++++++-------- 1 file changed, 126 insertions(+), 30 deletions(-) diff --git a/locale/it/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/it/LC_MESSAGES/messages.po index 1280fa52..3dbbfd5f 100644 --- a/locale/it/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/locale/it/LC_MESSAGES/messages.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-10 21:07+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2021-03-23 12:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-03-24 09:33+0000\n" "Last-Translator: Stefan \n" "Language-Team: Italian \n" @@ -1241,6 +1241,11 @@ msgid "" "payments for these contracts. Its main use-case is for a mensa, cafeteria or " "restaurant when vending food from a menu." msgstr "" +"Questa è la pagina per l'app Taler PoS, che consente a un fornitore di " +"mantenere un elenco di prodotti e di creare rapidamente contratti ed " +"elaborare i pagamenti con Taler per tali contratti. Il suo caso d'uso " +"principale è per una mensa, una caffetteria o un ristorante per la vendita " +"di cibo da un menu." #: template/press.html.j2:4 msgid "GNU Taler in the Press" @@ -1282,15 +1287,19 @@ msgstr "GNU Taler: Principi di progettazione" msgid "" "When designing GNU Taler, we had the following design principles in mind:" msgstr "" +"Durante la progettazione di GNU Taler, avevamo in mente i seguenti principi " +"di progettazione:" #: template/principles.html.j2:31 msgid "1. Free/Libre Software" -msgstr "" +msgstr "1. Software libero" #: template/principles.html.j2:33 msgid "" "... in the area of computing, freedom means not using proprietary software" msgstr "" +"... nel campo dell'informatica, libertà significa non utilizzare software " +"proprietario" #: template/principles.html.j2:36 msgid "" @@ -1303,6 +1312,15 @@ msgid "" "Kerckhoff's " "principle and to establish public confidence." msgstr "" +"GNU Taler deve essere un software libero. Per i commercianti, il software libero impedisce " +"il blocco del fornitore, il che significa che i commercianti possono " +"facilmente scegliere un altro fornitore di servizi per elaborare i loro " +"pagamenti. Per i governi, il software libero significa che GNU Taler non può " +"compromettere la sovranità imponendo restrizioni. E per gli operatori di un " +"Taler Exchange, la trasparenza è fondamentale per soddisfare il principio di " +"Kerckhoff e instaurare la fiducia del pubblico." #: template/principles.html.j2:49 msgid "" @@ -1311,14 +1329,19 @@ msgid "" "available and make it easy to verify that user-hostile features such as " "tracking or telemetry are absent." msgstr "" +"I clienti traggono vantaggio dal software libero perché chiunque è libero di " +"modificare il supporto software del portafoglio per piattaforme aggiuntive. " +"Il codice sorgente deve essere disponibile e semplificare la verifica " +"dell'assenza di funzionalità ostili agli utenti come il monitoraggio o il " +"tracciamento." #: template/principles.html.j2:60 msgid "2. Protect the privacy of buyers" -msgstr "" +msgstr "2. Proteggi la privacy degli acquirenti" #: template/principles.html.j2:62 msgid "You deserve some privacy" -msgstr "" +msgstr "Ti meriti un po 'di privacy" #: template/principles.html.j2:64 msgid "" @@ -1329,6 +1352,13 @@ msgid "" "online publications. Thus, GNU Taler must protect the privacy of buyers to " "avoid facilitating totalitarian control over the population." msgstr "" +"La privacy è più significativa quando è garantita tramite misure tecniche, " +"anziché mere politiche. Senza uno strato tecnico che fornisce privacy per " +"impostazione predefinita, le transazioni finanziarie rivelano livelli non " +"necessari di dati personali o privati. Ciò sarebbe particolarmente vero " +"quando si effettuano micropagamenti per pubblicazioni online. Pertanto, GNU " +"Taler deve proteggere la privacy degli acquirenti per evitare di facilitare " +"il controllo totalitario sulla popolazione." #: template/principles.html.j2:72 msgid "" @@ -1337,16 +1367,22 @@ msgid "" "to local laws. In this case, GNU Taler must enable deletion of such data as " "soon as it is no longer required." msgstr "" +"Dati privati limitati, come l'indirizzo di spedizione per una consegna " +"fisica, potrebbero dover essere raccolti in base alle esigenze aziendali e " +"protetti secondo le leggi. In questo caso, GNU Taler deve abilitare la " +"cancellazione di tali dati non più necessari." #: template/principles.html.j2:83 msgid "" "3. Auditability - enable the state to tax income and crack down on illegal " "business activities" msgstr "" +"3. Auditabilità: Consentire allo Stato di tassare il reddito e reprimere le " +"attività commerciali illegali" #: template/principles.html.j2:85 msgid "Money laundering" -msgstr "" +msgstr "Riciclaggio di denaro" #: template/principles.html.j2:87 msgid "" @@ -1357,16 +1393,24 @@ msgid "" "taxation requires income transparency. Thus, GNU Taler must enable " "authorities to track income." msgstr "" +"Poiché un sistema di pagamento deve essere conforme alle leggi locali per " +"poter funzionare legalmente, GNU Taler deve essere progettato per soddisfare " +"questi requisiti. GNU Taler deve fornire una traccia di controllo per gli " +"investigatori che operano secondo la legge. Inoltre, riteniamo che la " +"riscossione delle tasse sia vantaggiosa per la società e un'equa tassazione " +"richiede trasparenza sul reddito. Pertanto, GNU Taler deve consentire alle " +"autorità di monitorare le entrate." #: template/principles.html.j2:102 msgid "4. Prevent payment fraud" -msgstr "" +msgstr "4. Prevenire le frodi nei pagamenti" #: template/principles.html.j2:104 msgid "Phishing attack" -msgstr "" +msgstr "Attacco di phishing" #: template/principles.html.j2:106 +#, fuzzy msgid "" "GNU Taler must mitigate the most common sources of payment fraud. We must " "follow best practices in software design, 3rd party design guidelines that " @@ -1375,16 +1419,25 @@ msgid "" "extensive cryptographic evidence for all key processes to enable all parties " "to precisely attribute bad behavior." msgstr "" +"GNU Taler deve mitigare le più comuni fonti di frode nei pagamenti. Dobbiamo " +"seguire le migliori pratiche nella progettazione del software, linee guida " +"di progettazione di terze parti che impediscono confusione e interfacce " +"utente fuorvianti e dobbiamo fare in modo che altri ispezionino il nostro " +"codice disponibile pubblicamente. Inoltre, GNU Taler deve fornire ampie " +"prove crittografiche per tutti i processi centrali per consentire a tutte le " +"parti di attribuire con precisione un cattivo comportamento." #: template/principles.html.j2:120 msgid "5. Collect the minimum information necessary" -msgstr "" +msgstr "5. Raccogliere le informazioni minime necessarie" #: template/principles.html.j2:121 msgid "" "Privacy by design, privacy by default, General Data Protection Regulation " "(GDPR) compliant" msgstr "" +"Privacy by design, privacy by default, conformità al Regolamento generale " +"sulla protezione dei dati (GDPR)" #: template/principles.html.j2:123 msgid "" @@ -1393,16 +1446,23 @@ msgid "" "Generally, GNU Taler must collect the minimum information necessary: data " "that is not collected or is no longer stored can not be compromised." msgstr "" +"La protezione dei dati personali degli acquirenti ha una priorità " +"particolare come parte del principio #2. Tuttavia, anche altre parti - come " +"i commercianti - devono disporre della protezione dei dati. In generale, GNU " +"Taler deve raccogliere le informazioni minime necessarie: i dati che non " +"vengono raccolti o non vengono più memorizzati non possono essere " +"compromessi." #: template/principles.html.j2:137 msgid "6. Be usable" -msgstr "" +msgstr "6. Essere utilizzabile" #: template/principles.html.j2:138 msgid "Buy with one click. Easy for children." -msgstr "" +msgstr "Acquista con un clic. Facile per i bambini." #: template/principles.html.j2:140 +#, fuzzy msgid "" "GNU Taler must be usable for non-expert customers including end-users of a " "GNU Taler wallet, merchants who wish to accept payments using GNU Taler, and " @@ -1413,16 +1473,26 @@ msgid "" "well-documented Application Programming Interfaces (APIs) to allow " "frictionless integrations between GNU Taler and other projects." msgstr "" +"GNU Taler deve essere utilizzabile per i clienti non esperti, inclusi gli " +"utenti finali di un wallet, i commercianti che desiderano accettare " +"pagamenti utilizzando GNU Taler e gli sviluppatori di applicazioni di terze " +"parti per l'e-commerce e altre piattaforme. GNU Taler deve seguire le linee " +"guida sull'usabilità delle best practice e incorporare il feedback di " +"esperti e utenti. Il software libero richiede anche documentazione libere " +"per consentire scelte informate. GNU Taler deve fornire API (Application " +"Programming Interfaces) ben documentate per consentire integrazioni senza " +"attriti tra GNU Taler e altri progetti." #: template/principles.html.j2:157 msgid "7. Be efficient" -msgstr "" +msgstr "7. Essere efficiente" #: template/principles.html.j2:158 msgid "Energy efficiency" -msgstr "" +msgstr "Efficienza energetica" #: template/principles.html.j2:160 +#, fuzzy msgid "" "GNU Taler must be designed to be efficient. Quite simply, efficiency means " "fewer things to break, and it means more transactions per second and lowers " @@ -1430,16 +1500,22 @@ msgid "" "used for micropayments. Therefore certain expensive primitives, such as " "proof-of-work, must not be used by GNU Taler." msgstr "" +"GNU Taler deve essere progettato per essere efficiente. L'efficienza " +"significa meno cose da rompere, più transazioni al secondo e riduce il " +"nostro impatto ambientale. L'efficienza è fondamentale anche per GNU Taler " +"da utilizzare i micropagamenti. Pertanto alcune primitive costose, come il " +"proof-of-work, non devono essere utilizzate da GNU Taler." #: template/principles.html.j2:173 msgid "8. Fault-tolerant design" -msgstr "" +msgstr "8. Progettazione tollerante ai guasti" #: template/principles.html.j2:174 msgid "Life Safers" -msgstr "" +msgstr "Anello di salvataggio" #: template/principles.html.j2:176 +#, fuzzy msgid "" "Malicious operators, fat fingers, computer glitches, gremlins. Things go " "wrong. GNU Taler must be designed to tolerate failure of individual " @@ -1449,16 +1525,24 @@ msgid "" "must fail gracefully. GNU Taler must have a plan to recover from malicious " "operators compromising core secrets." msgstr "" +"Operatori maligni, difetti del computer... GNU Taler deve essere progettato " +"per tollerare il guasto di singoli componenti e sistemi. Laddove il sistema " +"può continuare a funzionare in sicurezza, continuerà a funzionare in modo " +"sicuro. Laddove deve interrompere un'operazione, altre operazioni non devono " +"essere inutilmente portate offline. Dove i sistemi falliscono, devono " +"fallire con garbo. GNU Taler deve avere un piano per il ripristino da " +"operatori malintenzionati che compromettono i segreti fondamentali." #: template/principles.html.j2:194 msgid "9. Foster competition" -msgstr "" +msgstr "9. Favorire la concorrenza" #: template/principles.html.j2:195 msgid "A competitive market" -msgstr "" +msgstr "Un mercato competitivo" #: template/principles.html.j2:197 +#, fuzzy msgid "" "It must be relatively easy for competitors to deploy interoperable " "alternatives. The barriers for this in traditional financial systems are " @@ -1470,70 +1554,82 @@ msgid "" "can be operated, developed and improved upon independently, instead of " "having one completely monolithic system." msgstr "" +"Deve essere relativamente facile per i concorrenti implementare alternative " +"interoperabili. Le barriere per questo nei sistemi finanziari tradizionali " +"sono piuttosto elevate e fuori dal nostro controllo. Tuttavia, GNU Taler " +"deve ridurre al minimo l'onere tecnico per l'ingresso di nuovi concorrenti " +"nel mercato ed abilitare un insieme diversificato di operatori, rompendo " +"l'attuale sistema in cui solo poche aziende globali dominano il mercato. Un " +"esempio di una progettazione guista è dividere l'intero sistema in " +"componenti piccoli che possono essere utilizzati, sviluppati e migliorati in " +"modo indipendente, invece di avere un sistema completamente monolitico." #: template/schemafuzz.html.j2:6 msgid "SchemaFuzz" -msgstr "" +msgstr "SchemaFuzz" #: template/wallet.html.j2:106 msgid "Congratulations, you have installed the Taler wallet. Check out the" -msgstr "" +msgstr "Congratulazioni, hai installato il wallet Taler. Continua con" #: template/wallet.html.j2:111 msgid "demo" -msgstr "" +msgstr "la dimostrazione" #: template/wallet.html.j2:117 msgid "You don't have a wallet installed yet." -msgstr "" +msgstr "Non hai ancora un wallet installato." #: template/wallet.html.j2:126 msgid "Install the wallet for your browser below, then check out the" msgstr "" +"Installa il wallet per il tuo browser di seguito, quindi continua con la " +"nostra" #: template/wallet.html.j2:130 msgid "demonstration" -msgstr "" +msgstr "dimostrazione" #: template/wallet.html.j2:143 template/wallet.html.j2:153 msgid "or" -msgstr "" +msgstr "o" #: template/wallet.html.j2:147 msgid "is required, but it appears you don't have it installed." -msgstr "" +msgstr "è obbligatorio, ma sembra che non sia installato." #: template/wallet.html.j2:157 msgid "version" -msgstr "" +msgstr "versione" #: template/wallet.html.j2:161 msgid "or newer is required, but it appears you have an older version." msgstr "" +"o più recente è richiesto, ma sembra che tu abbia una versione precedente." #: template/wallet.html.j2:168 msgid "Install wallet" -msgstr "" +msgstr "Installa wallet" #: template/wallet.html.j2:175 msgid "JavaScript is disabled, installation won't work." -msgstr "" +msgstr "JavaScript è disabilitato, l'installazione non funzionerà." #: template/wallet.html.j2:214 msgid "Install Download Chrome Extension" -msgstr "" +msgstr "Installa Chrome Extension" #: template/wallet.html.j2:221 msgid "Install GNU Taler" -msgstr "" +msgstr "Installa GNU Taler" #: template/wallet.html.j2:225 msgid "from the Chrome Web Store" -msgstr "" +msgstr "del Chrome Web Store" #: template/wallet.html.j2:246 msgid "Download Android App from F-Droid (bypassing Google registration)." -msgstr "" +msgstr "Scarica l'app Android da F-Droid (senza la registrazione di Google)." #: template/wallet.html.j2:259 msgid "Other browsers" -- cgit v1.2.3