From c7aa12c6842aa39a85b06e76b82bec33979e4c1c Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Alp
Hukuki açıdan kullanıcılar, exchange hizmetlerinin " +"yönetimiyle ilgili anlaşmazlıkların çözümü için ulusal otoritelere " +"başvurabilirler. Almanya'da faaliyet gösteren exchange hizmetleri için, " +"anlaşmazlıklardan genel olarak sorumlu otorite Bundes " +"Universalschlichtungsstelle (Universalschlichtungsstelle des Bundes) olacaktır. Bu kurum, " +"tüketici anlaşmazlıklarının çözümünde arabuluculuk yapar. Ayrıca, Avrupa " +"Komisyonu tarafından sağlanan Avrupa Çevrimiçi Uyuşmazlık Çözümü (ODR) (see " +"ODR) platformu, Avrupa Birliği üye " +"devletlerinde merkezi bulunan exchange hizmetleriyle ilgili anlaşmazlıkların " +"çözümü için kullanılabilir. Bu hizmet, tüketicilerin ve işletmelerin " +"çevrimiçi alışverişler sırasında karşılaştıkları uyuşmazlıkları çözmelerine " +"yardımcı olur. Daha fazla bilgi için Avrupa Komisyonu'nun ODR web sitesini " +"ziyaret edebilirsiniz." #: template/faq.html.j2:184 msgid "Are there any projects already using Taler?" @@ -1106,6 +1152,15 @@ msgid "" "Finanzdienstleistungen, General-Guisan-Str. 6, 6300 Zug, phone +41 41 763 28 " "20) where users could also turn to in case of complaints." msgstr "" +"Müşteriler veya satıcılar Taler ödeme sisteminden şikayetçi olmaları " +"durumunda, ilk iletişim noktaları Taler Operations AG olacaktır. İyileştirme " +"önerileriniz ve hata mesajlarınız için her zaman minnettarız. Bunları " +"bildirmenin en iyi yolu, hata takip sistemimiz " +"aracılığıyladır. Bu sistem, raporların anonim olarak gönderilmesini " +"mümkün kılar. Ayrıca, Taler Operations AG, şikayet durumlarında " +"başvurulabilecek İsviçre'nin finansal hizmetler kalite güvencesi derneği " +"VQF'nin bir üyesidir." #: template/features.html.j2:7 msgid "GNU Taler: Features" @@ -1151,9 +1206,11 @@ msgid "" "accept payments without making their customers register" "span> on the merchant's Website." msgstr "" -"Ödeme yaparken müşterilerin yalnızca ücretli bir cüzdana ihtiyacı vardır. " -"Bir satıcı, müşterilerini satıcı'nın Web sitesine kaydettirmeden " -"ödemeleri kabul edebilir." +"Ödeme yaparken, müşterilerin sadece yüklenmiş bir cüzdana ihtiyacı vardır. " +"Bir satıcı, müşterilerinin satıcının web sitesine kaydolmasını " +"gerektirmeden ödemeleri kabul edebilir . Bu " +"sistem, müşteri ve satıcı arasındaki işlemleri basitleştirir ve müşteri " +"kaydı olmadan hızlı ve verimli bir şekilde ödeme yapılmasına olanak tanır." #: template/features.html.j2:50 msgid "" @@ -1182,16 +1239,15 @@ msgstr "" "cüzdan'ın bakiyesine eklenmelidir." #: template/features.html.j2:79 -#, fuzzy msgid "" "Once the wallet is loaded, payments on websites take only one click, are " "never falsely rejected by fraud detection and do not pose any risk of " "phishing or identity theft." msgstr "" -"Bir kez cüzdan ücretlendirildikten sonra, web sitelerindeki ödemeler " -"yalnızca tek bir tıklama alır, dolandırıcılık tespiti tarafından asla " -"yanlışlıkla reddedilmez ve herhangi bir kimlik avı veya kimlik hırsızlığı " -"riski oluşturmaz." +"Cüzdan yüklendikten sonra, web sitelerindeki ödemeler yalnızca bir tıklama " +"ile gerçekleşir, dolandırıcılık tespit sistemi tarafından yanlışlıkla " +"reddedilmez ve kimlik hırsızlığı veya phishing riski taşımaz. Bu sistem, hem " +"hızlı hem de güvenli bir ödeme deneyimi sunar." #: template/features.html.j2:87 msgid "Try it yourself with the interactive demo!" @@ -1247,18 +1303,17 @@ msgid "Stable" msgstr "Sağlam" #: template/features.html.j2:143 -#, fuzzy msgid "" "Taler does not introduce a new currency. Taler uses a digital wallet storing " "coins and payment service providers with settlement accounts in existing " "currencies. Thus, Taler's cryptographic coins correspond to existing " "currencies, such as US Dollars, Euros or even Bitcoins." msgstr "" -"Taler yeni bir para birimi getirmiyor. Taler, madeni paraları depolayan " -"dijital bir cüzdan ve mevcut para birimlerinde emanet hesapları olan ödeme " -"hizmeti sağlayıcıları kullanıyor. Bu nedenle, Taler'ın kripto paraları " -"ABD Doları, Euro ve hatta Bitcoin gibi mevcut para birimlerine karşılık " -"gelir." +"Taler, yeni bir para birimi oluşturmaz. Taler, mevcut para birimlerinde " +"yerleşim hesaplarına sahip ödeme hizmeti sağlayıcıları ve paraları depolayan " +"dijital bir cüzdan kullanır. Bu nedenle, Taler'ın kriptografik paraları, " +"Amerikan Doları, Euro veya hatta Bitcoin gibi mevcut para birimlerine " +"karşılık gelir." #: template/features.html.j2:154 template/governments.html.j2:55 msgid "Secure" @@ -1308,14 +1363,13 @@ msgid "Libre" msgstr "Özgürce" #: template/features.html.j2:198 -#, fuzzy msgid "" "Taler provides protocols and reference implementations that, in principle, " "enable anyone to run their own payment infrastructure, whether they are " "individuals, organizations, or entire countries. Since the reference " "implementation is a" msgstr "" -"Taler, ilke olarak, ister bireyler, ister kuruluşlar veya tüm ülkeler olsun, " +"Taler, ilke olarak, prensip olarak, ister kuruluşlar veya tüm ülkeler olsun, " "herkesin kendi ödeme altyapısını çalıştırmasına olanak sağlayan protokoller " "ve referans uygulamaları sağlar. Referans uygulaması bir" @@ -1352,6 +1406,12 @@ msgid "" "enable compliance. We will also be implementing a (simple) address " "verification service using the OAuth 2.0 API." msgstr "" +"Bu proje, kullanıcıların kimlik doğrulaması yapmasını veya operatörlerin AML " +"için kayıtları incelemesini gerektiren koşullar için kuralları entegre " +"ederek GNU Taler'e KYC ve AML desteği eklemekle ilgilidir. KYC desteğini " +"açık OAuth2.0 standardının yanı sıra uyumluluğu sağlamak için birkaç (ne " +"yazık ki) tescilli API aracılığıyla entegre edeceğiz. Ayrıca OAuth 2.0 " +"API'sini kullanarak (basit) bir adres doğrulama hizmeti de uygulayacağız." #: template/funding.html.j2:27 msgid "" @@ -1359,12 +1419,17 @@ msgid "" "The wallet is to support all of the features of the existing Android and " "WebExtension wallets." msgstr "" +"Bu proje, iOS platformu için bir GNU Taler cüzdanı uygulamakla ilgilidir. " +"Cüzdan, mevcut Android ve WebExtension cüzdanlarının tüm özelliklerini " +"desteklemektedir." #: template/funding.html.j2:37 msgid "" "This project is about implementing a GNU Name System registrar with GNU " "Taler support for privacy-preserving payments to register domain names." msgstr "" +"Bu proje, GNU Taler desteği ile gizlilik koruyucu ödemeler için GNU Ad " +"Sistemi kayıtçısı uygulamakla ilgilidir." #: template/funding.html.j2:46 msgid "" @@ -1377,6 +1442,14 @@ msgid "" "resulting in us implementing templating support that enables payments to " "merchants that are fully offline." msgstr "" +"Bu proje, bölgesel para birimleri için GNU Taler'in kullanılabilirliğini " +"artırmayı amaçlamaktadır. Libeufin'deki hesap yönetimini geliştirerek " +"kapsamlı, bağımsız bir banka hizmetine dönüştürmektedir. Ayrıca, " +"kullanıcıların bölgesel para birimine dönüştürme imkanı sağlamak için para " +"birimi dönüşümü ekliyoruz. Bununla birlikte, gereksinim analizi için zaman " +"harcandı ve dijital altyapısı olmayan satıcıların ödemeleri alması " +"gereksinimini ortaya çıkardı, bu da tamamen çevrimdışı olan satıcılara " +"ödemeleri mümkün kılan şablon desteği uygulamamıza neden oldu." #: template/funding.html.j2:63 msgid "" @@ -1413,17 +1486,24 @@ msgid "" "early prototype for auctions (but without full integration across all GNU " "Taler components)." msgstr "" +"NGI POINTER kapsamında finansman aldık, P2P ödemelerini ekleyerek ve GNU " +"Taler'i daha programlanabilir hale getirerek. P2P ödemeleri, cüzdanların " +"ödemeleri talep etmesine (fatura oluşturma) ve diğer cüzdanlara doğrudan " +"dijital nakit sunmasına izin verir. Ayrıca, yaş kısıtlı ödemeleri uyguladık, " +"bu da satıcıların alıcıların yaşını doğrulamasına ek bilgi açıklamadan izin " +"verir. Son olarak, açık artırma için erken bir prototip oluşturduk (ancak " +"tüm GNU Taler bileşenleri arasında tam entegrasyon olmadan)." #: template/funding.html.j2:104 -#, fuzzy msgid "" "This project improved the security of the GNU Taler exchange via an external " "code audit, and created a competent external security auditor to help with " "safely operating the Taler payment system." msgstr "" -"Bu proje, harici bir kod denetimi yoluyla GNU Taler exchangenin güvenliğini " -"artırmak ve Taler ödeme sisteminin güvenli bir şekilde çalışmasına yardımcı " -"olmak için yetkin bir harici güvenlik denetçisi oluşturmakla ilgilidir." +"Bu proje, GNU Taler exchangenin güvenliğini harici bir kod denetimi " +"aracılığıyla artırdı ve Taler ödeme sisteminin güvenli bir şekilde " +"çalışmasına yardımcı olmak için yetkin bir harici güvenlik denetçisi " +"oluşturdu." #: template/funding.html.j2:115 msgid "" @@ -1513,7 +1593,6 @@ msgstr "" "döviz ve devlet için ekonomik güvenliği artırır." #: template/governments.html.j2:70 -#, fuzzy msgid "" "As a payment service provider, the Taler exchange is subject to financial " "regulation. Financial regulation and regular audits are critical to " @@ -1523,11 +1602,12 @@ msgid "" "account) is managed honestly. This ensures that the exchange does not " "threaten the economy due to fraud." msgstr "" -"Bir ödeme hizmeti sağlayıcısı olarak Taler borsası finansal düzenlemeye " -"tabidir. Güven oluşturmak için mali düzenleme ve düzenli denetimler çok " -"önemlidir. Taler tasarımı, emanet hesabının dürüst bir şekilde yönetilmesini " -"sağlamak için borsada biriken kriptografik kanıtları kontrol eden bağımsız " -"bir denetçinin varlığını zorunlu kılar. Bu, takasın dolandırıcılık nedeniyle " +"Bir ödeme hizmeti sağlayıcısı olarak, Taler exchange finansal düzenlemelere " +"tabidir. Finansal düzenleme ve düzenli denetimler, güven oluşturmanın önemli " +"unsurlarıdır. Özellikle, Taler tasarımı, exchangede biriken kriptografik " +"kanıtları kontrol eden bağımsız bir denetçinin varlığını zorunlu kılar. Bu, " +"emanet hesabının (veya iç denge hesabının) dürüstçe yönetildiğinden emin " +"olmak için yapılan denetimlerdir. Bu, exchange'in dolandırıcılık nedeniyle " "ekonomiyi tehdit etmemesini sağlar." #: template/governments.html.j2:88 @@ -1660,19 +1740,19 @@ msgstr "" #: template/ideas.html.j2:5 msgid "Project ideas" -msgstr "" +msgstr "Proje Fikirleri" #: template/ideas.html.j2:13 msgid "Open" -msgstr "" +msgstr "Açık" #: template/ideas.html.j2:68 msgid "Claimed" -msgstr "" +msgstr "Talep edildi" #: template/ideas.html.j2:72 msgid "Finished" -msgstr "" +msgstr "Tamamlandı" #: template/index.html.j2:7 msgid "Taler logo" @@ -1724,13 +1804,15 @@ msgstr "Ticari Destek" #: template/kyc-done.html.j2:5 msgid "Identification complete" -msgstr "" +msgstr "Kimlik tespiti tamamlandı" #: template/kyc-done.html.j2:7 msgid "" "Thank you for providing your identity information. Processing your GNU Taler " "transaction will now continue." msgstr "" +"Kimlik bilgilerinizi sağladığınız için teşekkür ederiz. GNU Taler " +"işleminizin işlenmesi şimdi devam edecek." #: template/pos.html.j2:43 msgid "" @@ -1751,15 +1833,15 @@ msgstr "Basında GNU Taler haberleri" #: template/press.html.j2:6 msgid "2024" -msgstr "" +msgstr "2024" #: template/press.html.j2:17 msgid "2023" -msgstr "" +msgstr "2023" #: template/press.html.j2:30 msgid "2022" -msgstr "" +msgstr "2022" #: template/press.html.j2:47 msgid "2021" @@ -1947,17 +2029,16 @@ msgstr "" "Yönetmeliği (GDPR) ile uyumludur" #: template/principles.html.j2:121 -#, fuzzy msgid "" "The privacy of buyers is given particular priority as part of principle (2). " "However, other parties - such as merchants - also must have data protection. " "Generally, GNU Taler must only collect the minimum information necessary: " "Data that is not collected or is no longer stored cannot be compromised." msgstr "" -"Alıcıların mahremiyetine ilke (2)'nin bir parçası olarak özel öncelik " -"verilmektedir. Ancak, tüccarlar gibi diğer tarafların da veri korumasına " -"sahip olması gerekir. Genel olarak, GNU Taler gerekli minimum bilgiyi " -"toplamalıdır: toplanmayan veya artık depolanmayan veriler tehlikeye atılamaz." +"Alıcıların gizliliği, ilke (2) kapsamında özel bir öncelik olarak verilir. " +"Ancak, diğer taraflar - örneğin satıcılar - de veri korumasına sahip " +"olmalıdır. Genel olarak, GNU Taler sadece gerekli minimum bilgileri " +"toplamalıdır: Toplanmayan veya artık saklanmayan veriler tehlikeye atılamaz." #: template/principles.html.j2:134 msgid "6. Be usable" @@ -2075,36 +2156,36 @@ msgid "SchemaFuzz" msgstr "SchemaFuzz" #: template/wallet.html.j2:97 -#, fuzzy msgid "Taler Wallet" -msgstr "Taler logosu" +msgstr "Taler Cüzdanı" #: template/wallet.html.j2:106 msgid "" "Congratulations, the Taler wallet is installed on your device. Check out the " "demonstration." msgstr "" +"Taler cüzdanı başarıyla cihazınıza yüklendi. Demonstrasyona göz atın." #: template/wallet.html.j2:110 msgid "You don't have a wallet installed yet." msgstr "Henüz yüklü bir cüzdanınız yok." #: template/wallet.html.j2:117 -#, fuzzy msgid "" "Install the wallet for your browser below, then check out the demonstration. The source code is " "provided here." msgstr "" -"Tarayıcınız için cüzdanı aşağıdan yükleyin, ardından demonstrasyon'a göz atın. Kaynak kodu burada verilmiştir." +"Aşağıdaki bağlantıdan tarayıcınıza cüzdanı yükleyin, ardından demonstrasyona göz atın. Kaynak kodu burada sağlanmıştır." #: template/wallet.html.j2:126 msgid "Google Chrome / Chromium 51+" -msgstr "" +msgstr "Google Chrome / Chromium 51+" #: template/wallet.html.j2:129 msgid "" @@ -2113,6 +2194,10 @@ msgid "" "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Chromium is required, but " "it appears you don't have it installed." msgstr "" +"Google Chrome veya Chromium gereklidir, ancak " +"kurulu olmadığı görünüyor." #: template/wallet.html.j2:134 msgid "" @@ -2122,28 +2207,31 @@ msgid "" "id=\"chrome-min-version\"> or newer is required, but it appears you " "have an older version." msgstr "" +"Google Chrome veya Chromium sürümü veya daha yeni bir sürüm gereklidir, ancak " +"eski bir sürüm olduğu görünüyor." #: template/wallet.html.j2:142 template/wallet.html.j2:160 msgid "Install wallet" msgstr "Cüzdan yükleyin" #: template/wallet.html.j2:147 -#, fuzzy msgid "JavaScript is disabled, the installation won't work." -msgstr "JavaScript devre dışı bırakıldı, kurulum çalışmayacak." +msgstr "JavaScript devre dışı bırakıldı, kurulum çalışmayacaktır." #: template/wallet.html.j2:156 msgid "Mozilla Firefox 57+" -msgstr "" +msgstr "Mozilla Firefox 57+" #: template/wallet.html.j2:182 msgid "Opera 36+" -msgstr "" +msgstr "Opera 36+" #: template/wallet.html.j2:187 -#, fuzzy msgid "Install Download Chrome Extension" -msgstr "Chrome Uzantısını İndirin" +msgstr "Chrome Uzantısını Yükle İndir" #: template/wallet.html.j2:191 msgid "" -- cgit v1.2.3