From c7aa12c6842aa39a85b06e76b82bec33979e4c1c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Alp Date: Fri, 8 Mar 2024 01:01:19 +0000 Subject: Translated using Weblate (Turkish) Currently translated at 96.2% (312 of 324 strings) Translation: GNU Taler/Main web site Translate-URL: https://weblate.taler.net/projects/gnu-taler/main-web-site/tr/ --- locale/tr/LC_MESSAGES/messages.po | 278 +++++++++++++++++++++++++------------- 1 file changed, 183 insertions(+), 95 deletions(-) diff --git a/locale/tr/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/tr/LC_MESSAGES/messages.po index 5fb3e40d..d1651a5e 100644 --- a/locale/tr/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/locale/tr/LC_MESSAGES/messages.po @@ -650,51 +650,58 @@ msgid "" "Implementation of the Taler wire gateway over the EBICS/FinTS protocol " "suite, including stand-alone bank (for regional currencies)." msgstr "" +"Bağımsız banka (bölgesel para birimleri için) dahil olmak üzere EBICS/FinTS " +"protokol paketi üzerinden Taler tel ağ geçidinin uygulanması." #: template/docs.html.j2:164 msgid "Depolymerization" -msgstr "" +msgstr "Depolimerizasyon" #: template/docs.html.j2:166 msgid "" "Implementation of the Taler wire gateway over the Bitcoin and Ethereum " "blockchains." msgstr "" +"Taler kablosuz ağ geçidinin Bitcoin ve Ethereum blok zincirleri üzerine " +"uygulanması." #: template/docs.html.j2:174 msgid "Sync" -msgstr "" +msgstr "Senkronizasyon" #: template/docs.html.j2:176 msgid "Encrypted data backup and recovery service." -msgstr "" +msgstr "Şifreli veri yedekleme ve kurtarma hizmeti." #: template/docs.html.j2:184 -#, fuzzy msgid "Taler Mailbox" -msgstr "Taler logosu" +msgstr "Taler Posta Kutusu" #: template/docs.html.j2:186 msgid "Reliably deliver payment messages between Taler wallets." msgstr "" +"Taler cüzdanları arasında ödeme mesajlarını güvenilir bir şekilde ileten bir " +"hizmet." #: template/docs.html.j2:194 msgid "TalDir" -msgstr "" +msgstr "TalDir" #: template/docs.html.j2:196 msgid "" "Directory to associate addresses (e-mail, phone numbers, etc.) with Taler " "wallets." msgstr "" +"Adresleri (e-posta, telefon numaraları vb.) Taler cüzdanları ile " +"ilişkilendirmek için rehber." #: template/docs.html.j2:207 msgid "Extensions" -msgstr "" +msgstr "Uzantılar" #: template/docs.html.j2:215 msgid "Taler-MDB" -msgstr "" +msgstr "Taler-MDB" #: template/docs.html.j2:217 msgid "" @@ -704,39 +711,43 @@ msgid "" "von-taler-ueberzeugt/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">BFH." msgstr "" +"GNU Taler'ın, otomat makinelerinde yaygın olarak kullanılan Çoklu-Düşürme-" +"Busu (MDB) protokolü ile entegrasyonu. BFH'deki bir kahve ve atıştırmalık " +"makinesinde uygulanmıştır. Daha fazla bilgi için BFH ziyaret edebilirsiniz." #: template/docs.html.j2:226 -#, fuzzy msgid "WooCommerce Payment Backend" -msgstr "Kodsuz Ödeme'nin Sistem tarafı" +msgstr "WooCommerce Ödeme Arka Ucu" #: template/docs.html.j2:228 msgid "" "GNU Taler payment plugin for the WooCommerce e-commerce solution (itself " "based on WordPress)." msgstr "" +"WooCommerce e-ticaret çözümü için GNU Taler ödeme eklentisi (WordPress " +"tabanlı)." #: template/docs.html.j2:237 -#, fuzzy msgid "Pretix Payment Backend" -msgstr "Kodsuz Ödeme'nin Sistem tarafı" +msgstr "Pretix Ödeme Arka Ucu" #: template/docs.html.j2:239 msgid "GNU Taler payment plugin for the Pretix ticketing system." -msgstr "" +msgstr "Pretix bilet sistemleri için GNU Taler ödeme eklentisi." #: template/docs.html.j2:247 -#, fuzzy msgid "Joomla! Payment Backend" -msgstr "Kodsuz Ödeme'nin Sistem tarafı" +msgstr "Joomla! Ödeme Arka Ucu" #: template/docs.html.j2:249 msgid "GNU Taler payment plugin for the Joomla! e-commerce solution." -msgstr "" +msgstr "Joomla! e-ticaret çözümü için GNU Taler ödeme eklentisi." #: template/docs.html.j2:261 msgid "Internals Documentation" -msgstr "" +msgstr "İç Dokümantasyon" #: template/docs.html.j2:272 msgid "HTTP API" @@ -755,14 +766,14 @@ msgstr "" msgid "Video tutorials for working with GNU Taler." msgstr "Tüm GNU Taler için Git depolarımız." -#: template/docs.html.j2:292 template/docs.html.j2:282 -#, fuzzy +#: template/docs.html.j2:282 msgid "Know-your-customer" -msgstr "Müşterinizi tanıyın (KYC)" +msgstr "Müşterini Tanı (KYC)" -#: template/docs.html.j2:294 template/docs.html.j2:284 +#: template/docs.html.j2:284 msgid "Overview on Know-your-customer (KYC) integrations for a Taler Exchange." msgstr "" +"Taler Exchange için Müşterini Tanıma (KYC) entegrasyonlarına genel bir bakış." #: template/faq.html.j2:7 msgid "GNU Taler: Frequently Asked Questions" @@ -800,31 +811,29 @@ msgid "Where is the balance in my wallet stored?" msgstr "Cüzdanımdaki bakiye nerede saklanıyor?" #: template/faq.html.j2:33 -#, fuzzy msgid "" "Your wallet stores digital cash and thus ultimately your computer holds your " "balance. The Taler Exchange keeps funds matching all unspent digital cash in " "a settlement account." msgstr "" "Cüzdanınız dijital paraları depolar ve sonuçta bilgisayarınız bakiyenizi " -"tutar. Borsa, bir emanet banka hesabında harcanmamış tüm paralarla eşleşen " -"fonları tutar." +"tutar. Taler Exchange, harcanmamış tüm dijital nakde karşılık gelen fonları " +"bir mutabakat hesabında tutar." #: template/faq.html.j2:39 msgid "What if my wallet is lost?" msgstr "Ya cüzdanım kaybolursa?" #: template/faq.html.j2:41 -#, fuzzy msgid "" "Since Taler's digital cash in your wallet is anonymized, the exchange cannot " "assist you in recovering a lost or stolen wallet. Just like with a physical " "wallet for cash, you are responsible for keeping it safe." msgstr "" -"Cüzdanınızdaki dijital değer paraları anonim hale getirildiğinden, borsa, " -"kayıp veya çalınan bir cüzdanı kurtarmanıza yardımcı olamaz. Tıpkı nakit " -"para için fiziksel bir cüzdanda olduğu gibi, onu güvende tutmaktan " -"sorumlusunuz." +"Taler'ın cüzdanınızdaki dijital nakit anonimleştirildiğinden, exchange " +"kaybolmuş veya çalınmış bir cüzdanın kurtarılmasında size yardımcı olamaz. " +"Nakit para için fiziksel bir cüzdanla olduğu gibi, onu güvende tutmak sizin " +"sorumluluğunuzdadır." #: template/faq.html.j2:50 msgid "" @@ -839,7 +848,6 @@ msgid "What if my computer is hacked?" msgstr "Ya bilgisayarım ele geçirilirse ve istismar edilirse ?" #: template/faq.html.j2:58 -#, fuzzy msgid "" "In case of a compromise of one of your devices, an attacker can spend " "digital cash from your wallet. Checking your balance might reveal to you " @@ -847,13 +855,16 @@ msgid "" "spent, this coin cannot be spent a second time. The Exchange examines every " "coin whether it has been spent and thus makes double spending impossible." msgstr "" -"Cihazlarınızdan birinin tehlikeye girmesi durumunda, bir saldırgan " -"cüzdanınızdan bozuk para harcayabilir. Bakiyenizi kontrol etmek, cihazınızın " -"ele geçirildiğini size gösterebilir." +"Cihazlarınızdan birinin ele geçirilmesi durumunda, bir saldırgan " +"cüzdanınızdaki dijital parayı harcayabilir. Bakiyenizi kontrol etmek, " +"cihazınızın eninde sonunda ele geçirilip geçirilmediğini size gösterebilir. " +"Bir para harcandıysa, bu para ikinci kez harcanamaz. Exchange, her paranın " +"harcanıp harcanmadığını kontrol eder ve bu şekilde çift harcamayı imkansız " +"kılar." #: template/faq.html.j2:66 msgid "How do I install a Taler wallet on my browser?" -msgstr "" +msgstr "Taler cüzdanını tarayıcıma nasıl yüklerim?" #: template/faq.html.j2:68 msgid "" @@ -861,10 +872,13 @@ msgid "" "rel=\"noopener noreferrer\"> Taler wallet install page for browser " "extensions and select the wallet matching with your browser type." msgstr "" +"Lütfen tarayıcı uzantıları için Taler cüzdan kurulum " +"sayfasını ziyaret edin ve tarayıcı türünüzle eşleşen cüzdanı seçin." #: template/faq.html.j2:73 msgid "How do I install a Taler wallet on my phone?" -msgstr "" +msgstr "Taler cüzdanını telefonuma nasıl yüklerim?" #: template/faq.html.j2:75 msgid "" @@ -873,6 +887,13 @@ msgid "" "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> the wallet install page " "guiding you to the respective app stores." msgstr "" +"Akıllı telefonunuzla uyumlu bir uygulama mağazasını ziyaret edin ve Taler " +"uygulamasını seçin. İlgili uygulama mağazalarına yönlendiren " +"bağlantıları , cüzdan kurulum sayfasında bulabilirsiniz. Bu " +"yönlendirmeler, Taler cüzdanınızı kolayca kurmanıza yardımcı olacaktır. Daha " +"fazla bilgi ve bağlantılar için Taler cüzdan kurulum sayfasını ziyaret " +"edebilirsiniz." #: template/faq.html.j2:81 msgid "Can I send money to my friends with Taler?" @@ -886,6 +907,12 @@ msgid "" "which will typically be legally required to identify the recipient of the " "funds before allowing the transaction to complete." msgstr "" +"Taler, cüzdanlar arası (kişiden kişiye ödemeler olarak da bilinen adıyla) " +"itme ve çekme ödemeleri destekler. Ödeme doğrudan cüzdanlar arasında gibi " +"görünse de, teknik olarak işlem ödeme hizmet sağlayıcısı tarafından aracılık " +"edilir. Bu sağlayıcı, işlemi tamamlamadan önce fonların alıcısını yasal " +"olarak tanımlamak zorunda kalabilir. Bu süreç, ödemelerin güvenli ve yasal " +"gerekliliklere uygun olarak gerçekleştirilmesini sağlar." #: template/faq.html.j2:91 msgid "How does Taler handle payments in different currencies?" @@ -992,7 +1019,6 @@ msgstr "" "dönüşümü hangi banka garanti eder?" #: template/faq.html.j2:156 -#, fuzzy msgid "" "The exchange would be operated by a bank or in cooperation with a bank, and " "that bank would hold the funds in escrow respectively on an internal " @@ -1002,12 +1028,13 @@ msgid "" "reason why consumers can rely on the conversion of Taler coins into normal " "bank money." msgstr "" -"Değişim, bir banka tarafından veya bir banka ile işbirliği içinde " -"yürütülecek ve bu banka fonları emanette tutacaktı. Bu bankanın normal bir " -"banka veya merkezi bir elektronik para birimi için bir merkez bankası " -"olabileceğini unutmayın. Her şeye rağmen, banka, tüketicilerin Taler madeni " -"paralarının normal banka parasına dönüştürülmesine neden inandıklarını " -"belirleyen ilgili bankacılık düzenlemelerine tabi olacaktı." +"Exchange, bir banka tarafından veya bir banka ile işbirliği içinde " +"işletilecek ve söz konusu banka, fonları bir emanet hesabında veya dahili " +"bir tasfiye hesabında tutacaktır. Bu banka, normal bir banka veya merkezi " +"bir banka dijital para birimi için bir merkezi banka olabilir. Banka, ilgili " +"finansal hizmetler mevzuatına tabi olacak, bu da tüketicilerin Taler bozuk " +"paralarını normal banka parasına dönüştürmelerine güvenmelerinin bir " +"nedenidir." #: template/faq.html.j2:165 template/faq.html.j2:217 msgid "" @@ -1035,6 +1062,25 @@ msgid "" "concerning exchange services headquartered in member states of the European " "Union." msgstr "" +"Teknik açıdan bakıldığında, her exchange bir veya daha fazla bağımsız " +"denetçi tarafından denetlenir. Satıcılar ve tüketici cüzdanları belirli " +"sorunları otomatik olarak denetçilere bildirecek, ancak denetçiler manuel " +"sorun bildirimi için bir yöntem de sağlayabilir. Denetçilerin raporlarını " +"ilgili düzenleyici otoritelere veya hatta genel kamuoyuna sunmaları " +"beklenir.

Hukuki açıdan kullanıcılar, exchange hizmetlerinin " +"yönetimiyle ilgili anlaşmazlıkların çözümü için ulusal otoritelere " +"başvurabilirler. Almanya'da faaliyet gösteren exchange hizmetleri için, " +"anlaşmazlıklardan genel olarak sorumlu otorite Bundes " +"Universalschlichtungsstelle (Universalschlichtungsstelle des Bundes) olacaktır. Bu kurum, " +"tüketici anlaşmazlıklarının çözümünde arabuluculuk yapar. Ayrıca, Avrupa " +"Komisyonu tarafından sağlanan Avrupa Çevrimiçi Uyuşmazlık Çözümü (ODR) (see " +"ODR) platformu, Avrupa Birliği üye " +"devletlerinde merkezi bulunan exchange hizmetleriyle ilgili anlaşmazlıkların " +"çözümü için kullanılabilir. Bu hizmet, tüketicilerin ve işletmelerin " +"çevrimiçi alışverişler sırasında karşılaştıkları uyuşmazlıkları çözmelerine " +"yardımcı olur. Daha fazla bilgi için Avrupa Komisyonu'nun ODR web sitesini " +"ziyaret edebilirsiniz." #: template/faq.html.j2:184 msgid "Are there any projects already using Taler?" @@ -1106,6 +1152,15 @@ msgid "" "Finanzdienstleistungen, General-Guisan-Str. 6, 6300 Zug, phone +41 41 763 28 " "20) where users could also turn to in case of complaints." msgstr "" +"Müşteriler veya satıcılar Taler ödeme sisteminden şikayetçi olmaları " +"durumunda, ilk iletişim noktaları Taler Operations AG olacaktır. İyileştirme " +"önerileriniz ve hata mesajlarınız için her zaman minnettarız. Bunları " +"bildirmenin en iyi yolu, hata takip sistemimiz " +"aracılığıyladır. Bu sistem, raporların anonim olarak gönderilmesini " +"mümkün kılar. Ayrıca, Taler Operations AG, şikayet durumlarında " +"başvurulabilecek İsviçre'nin finansal hizmetler kalite güvencesi derneği " +"VQF'nin bir üyesidir." #: template/features.html.j2:7 msgid "GNU Taler: Features" @@ -1151,9 +1206,11 @@ msgid "" "accept payments without making their customers register on the merchant's Website." msgstr "" -"Ödeme yaparken müşterilerin yalnızca ücretli bir cüzdana ihtiyacı vardır. " -"Bir satıcı, müşterilerini satıcı'nın Web sitesine kaydettirmeden " -"ödemeleri kabul edebilir." +"Ödeme yaparken, müşterilerin sadece yüklenmiş bir cüzdana ihtiyacı vardır. " +"Bir satıcı, müşterilerinin satıcının web sitesine kaydolmasını " +"gerektirmeden ödemeleri kabul edebilir . Bu " +"sistem, müşteri ve satıcı arasındaki işlemleri basitleştirir ve müşteri " +"kaydı olmadan hızlı ve verimli bir şekilde ödeme yapılmasına olanak tanır." #: template/features.html.j2:50 msgid "" @@ -1182,16 +1239,15 @@ msgstr "" "cüzdan'ın bakiyesine eklenmelidir." #: template/features.html.j2:79 -#, fuzzy msgid "" "Once the wallet is loaded, payments on websites take only one click, are " "never falsely rejected by fraud detection and do not pose any risk of " "phishing or identity theft." msgstr "" -"Bir kez cüzdan ücretlendirildikten sonra, web sitelerindeki ödemeler " -"yalnızca tek bir tıklama alır, dolandırıcılık tespiti tarafından asla " -"yanlışlıkla reddedilmez ve herhangi bir kimlik avı veya kimlik hırsızlığı " -"riski oluşturmaz." +"Cüzdan yüklendikten sonra, web sitelerindeki ödemeler yalnızca bir tıklama " +"ile gerçekleşir, dolandırıcılık tespit sistemi tarafından yanlışlıkla " +"reddedilmez ve kimlik hırsızlığı veya phishing riski taşımaz. Bu sistem, hem " +"hızlı hem de güvenli bir ödeme deneyimi sunar." #: template/features.html.j2:87 msgid "Try it yourself with the interactive demo!" @@ -1247,18 +1303,17 @@ msgid "Stable" msgstr "Sağlam" #: template/features.html.j2:143 -#, fuzzy msgid "" "Taler does not introduce a new currency. Taler uses a digital wallet storing " "coins and payment service providers with settlement accounts in existing " "currencies. Thus, Taler's cryptographic coins correspond to existing " "currencies, such as US Dollars, Euros or even Bitcoins." msgstr "" -"Taler yeni bir para birimi getirmiyor. Taler, madeni paraları depolayan " -"dijital bir cüzdan ve mevcut para birimlerinde emanet hesapları olan ödeme " -"hizmeti sağlayıcıları kullanıyor. Bu nedenle, Taler'ın kripto paraları " -"ABD Doları, Euro ve hatta Bitcoin gibi mevcut para birimlerine karşılık " -"gelir." +"Taler, yeni bir para birimi oluşturmaz. Taler, mevcut para birimlerinde " +"yerleşim hesaplarına sahip ödeme hizmeti sağlayıcıları ve paraları depolayan " +"dijital bir cüzdan kullanır. Bu nedenle, Taler'ın kriptografik paraları, " +"Amerikan Doları, Euro veya hatta Bitcoin gibi mevcut para birimlerine " +"karşılık gelir." #: template/features.html.j2:154 template/governments.html.j2:55 msgid "Secure" @@ -1308,14 +1363,13 @@ msgid "Libre" msgstr "Özgürce" #: template/features.html.j2:198 -#, fuzzy msgid "" "Taler provides protocols and reference implementations that, in principle, " "enable anyone to run their own payment infrastructure, whether they are " "individuals, organizations, or entire countries. Since the reference " "implementation is a" msgstr "" -"Taler, ilke olarak, ister bireyler, ister kuruluşlar veya tüm ülkeler olsun, " +"Taler, ilke olarak, prensip olarak, ister kuruluşlar veya tüm ülkeler olsun, " "herkesin kendi ödeme altyapısını çalıştırmasına olanak sağlayan protokoller " "ve referans uygulamaları sağlar. Referans uygulaması bir" @@ -1352,6 +1406,12 @@ msgid "" "enable compliance. We will also be implementing a (simple) address " "verification service using the OAuth 2.0 API." msgstr "" +"Bu proje, kullanıcıların kimlik doğrulaması yapmasını veya operatörlerin AML " +"için kayıtları incelemesini gerektiren koşullar için kuralları entegre " +"ederek GNU Taler'e KYC ve AML desteği eklemekle ilgilidir. KYC desteğini " +"açık OAuth2.0 standardının yanı sıra uyumluluğu sağlamak için birkaç (ne " +"yazık ki) tescilli API aracılığıyla entegre edeceğiz. Ayrıca OAuth 2.0 " +"API'sini kullanarak (basit) bir adres doğrulama hizmeti de uygulayacağız." #: template/funding.html.j2:27 msgid "" @@ -1359,12 +1419,17 @@ msgid "" "The wallet is to support all of the features of the existing Android and " "WebExtension wallets." msgstr "" +"Bu proje, iOS platformu için bir GNU Taler cüzdanı uygulamakla ilgilidir. " +"Cüzdan, mevcut Android ve WebExtension cüzdanlarının tüm özelliklerini " +"desteklemektedir." #: template/funding.html.j2:37 msgid "" "This project is about implementing a GNU Name System registrar with GNU " "Taler support for privacy-preserving payments to register domain names." msgstr "" +"Bu proje, GNU Taler desteği ile gizlilik koruyucu ödemeler için GNU Ad " +"Sistemi kayıtçısı uygulamakla ilgilidir." #: template/funding.html.j2:46 msgid "" @@ -1377,6 +1442,14 @@ msgid "" "resulting in us implementing templating support that enables payments to " "merchants that are fully offline." msgstr "" +"Bu proje, bölgesel para birimleri için GNU Taler'in kullanılabilirliğini " +"artırmayı amaçlamaktadır. Libeufin'deki hesap yönetimini geliştirerek " +"kapsamlı, bağımsız bir banka hizmetine dönüştürmektedir. Ayrıca, " +"kullanıcıların bölgesel para birimine dönüştürme imkanı sağlamak için para " +"birimi dönüşümü ekliyoruz. Bununla birlikte, gereksinim analizi için zaman " +"harcandı ve dijital altyapısı olmayan satıcıların ödemeleri alması " +"gereksinimini ortaya çıkardı, bu da tamamen çevrimdışı olan satıcılara " +"ödemeleri mümkün kılan şablon desteği uygulamamıza neden oldu." #: template/funding.html.j2:63 msgid "" @@ -1413,17 +1486,24 @@ msgid "" "early prototype for auctions (but without full integration across all GNU " "Taler components)." msgstr "" +"NGI POINTER kapsamında finansman aldık, P2P ödemelerini ekleyerek ve GNU " +"Taler'i daha programlanabilir hale getirerek. P2P ödemeleri, cüzdanların " +"ödemeleri talep etmesine (fatura oluşturma) ve diğer cüzdanlara doğrudan " +"dijital nakit sunmasına izin verir. Ayrıca, yaş kısıtlı ödemeleri uyguladık, " +"bu da satıcıların alıcıların yaşını doğrulamasına ek bilgi açıklamadan izin " +"verir. Son olarak, açık artırma için erken bir prototip oluşturduk (ancak " +"tüm GNU Taler bileşenleri arasında tam entegrasyon olmadan)." #: template/funding.html.j2:104 -#, fuzzy msgid "" "This project improved the security of the GNU Taler exchange via an external " "code audit, and created a competent external security auditor to help with " "safely operating the Taler payment system." msgstr "" -"Bu proje, harici bir kod denetimi yoluyla GNU Taler exchangenin güvenliğini " -"artırmak ve Taler ödeme sisteminin güvenli bir şekilde çalışmasına yardımcı " -"olmak için yetkin bir harici güvenlik denetçisi oluşturmakla ilgilidir." +"Bu proje, GNU Taler exchangenin güvenliğini harici bir kod denetimi " +"aracılığıyla artırdı ve Taler ödeme sisteminin güvenli bir şekilde " +"çalışmasına yardımcı olmak için yetkin bir harici güvenlik denetçisi " +"oluşturdu." #: template/funding.html.j2:115 msgid "" @@ -1513,7 +1593,6 @@ msgstr "" "döviz ve devlet için ekonomik güvenliği artırır." #: template/governments.html.j2:70 -#, fuzzy msgid "" "As a payment service provider, the Taler exchange is subject to financial " "regulation. Financial regulation and regular audits are critical to " @@ -1523,11 +1602,12 @@ msgid "" "account) is managed honestly. This ensures that the exchange does not " "threaten the economy due to fraud." msgstr "" -"Bir ödeme hizmeti sağlayıcısı olarak Taler borsası finansal düzenlemeye " -"tabidir. Güven oluşturmak için mali düzenleme ve düzenli denetimler çok " -"önemlidir. Taler tasarımı, emanet hesabının dürüst bir şekilde yönetilmesini " -"sağlamak için borsada biriken kriptografik kanıtları kontrol eden bağımsız " -"bir denetçinin varlığını zorunlu kılar. Bu, takasın dolandırıcılık nedeniyle " +"Bir ödeme hizmeti sağlayıcısı olarak, Taler exchange finansal düzenlemelere " +"tabidir. Finansal düzenleme ve düzenli denetimler, güven oluşturmanın önemli " +"unsurlarıdır. Özellikle, Taler tasarımı, exchangede biriken kriptografik " +"kanıtları kontrol eden bağımsız bir denetçinin varlığını zorunlu kılar. Bu, " +"emanet hesabının (veya iç denge hesabının) dürüstçe yönetildiğinden emin " +"olmak için yapılan denetimlerdir. Bu, exchange'in dolandırıcılık nedeniyle " "ekonomiyi tehdit etmemesini sağlar." #: template/governments.html.j2:88 @@ -1660,19 +1740,19 @@ msgstr "" #: template/ideas.html.j2:5 msgid "Project ideas" -msgstr "" +msgstr "Proje Fikirleri" #: template/ideas.html.j2:13 msgid "Open" -msgstr "" +msgstr "Açık" #: template/ideas.html.j2:68 msgid "Claimed" -msgstr "" +msgstr "Talep edildi" #: template/ideas.html.j2:72 msgid "Finished" -msgstr "" +msgstr "Tamamlandı" #: template/index.html.j2:7 msgid "Taler logo" @@ -1724,13 +1804,15 @@ msgstr "Ticari Destek" #: template/kyc-done.html.j2:5 msgid "Identification complete" -msgstr "" +msgstr "Kimlik tespiti tamamlandı" #: template/kyc-done.html.j2:7 msgid "" "Thank you for providing your identity information. Processing your GNU Taler " "transaction will now continue." msgstr "" +"Kimlik bilgilerinizi sağladığınız için teşekkür ederiz. GNU Taler " +"işleminizin işlenmesi şimdi devam edecek." #: template/pos.html.j2:43 msgid "" @@ -1751,15 +1833,15 @@ msgstr "Basında GNU Taler haberleri" #: template/press.html.j2:6 msgid "2024" -msgstr "" +msgstr "2024" #: template/press.html.j2:17 msgid "2023" -msgstr "" +msgstr "2023" #: template/press.html.j2:30 msgid "2022" -msgstr "" +msgstr "2022" #: template/press.html.j2:47 msgid "2021" @@ -1947,17 +2029,16 @@ msgstr "" "Yönetmeliği (GDPR) ile uyumludur" #: template/principles.html.j2:121 -#, fuzzy msgid "" "The privacy of buyers is given particular priority as part of principle (2). " "However, other parties - such as merchants - also must have data protection. " "Generally, GNU Taler must only collect the minimum information necessary: " "Data that is not collected or is no longer stored cannot be compromised." msgstr "" -"Alıcıların mahremiyetine ilke (2)'nin bir parçası olarak özel öncelik " -"verilmektedir. Ancak, tüccarlar gibi diğer tarafların da veri korumasına " -"sahip olması gerekir. Genel olarak, GNU Taler gerekli minimum bilgiyi " -"toplamalıdır: toplanmayan veya artık depolanmayan veriler tehlikeye atılamaz." +"Alıcıların gizliliği, ilke (2) kapsamında özel bir öncelik olarak verilir. " +"Ancak, diğer taraflar - örneğin satıcılar - de veri korumasına sahip " +"olmalıdır. Genel olarak, GNU Taler sadece gerekli minimum bilgileri " +"toplamalıdır: Toplanmayan veya artık saklanmayan veriler tehlikeye atılamaz." #: template/principles.html.j2:134 msgid "6. Be usable" @@ -2075,36 +2156,36 @@ msgid "SchemaFuzz" msgstr "SchemaFuzz" #: template/wallet.html.j2:97 -#, fuzzy msgid "Taler Wallet" -msgstr "Taler logosu" +msgstr "Taler Cüzdanı" #: template/wallet.html.j2:106 msgid "" "Congratulations, the Taler wallet is installed on your device. Check out the " "demonstration." msgstr "" +"Taler cüzdanı başarıyla cihazınıza yüklendi. Demonstrasyona göz atın." #: template/wallet.html.j2:110 msgid "You don't have a wallet installed yet." msgstr "Henüz yüklü bir cüzdanınız yok." #: template/wallet.html.j2:117 -#, fuzzy msgid "" "Install the wallet for your browser below, then check out the demonstration. The source code is " "provided here." msgstr "" -"Tarayıcınız için cüzdanı aşağıdan yükleyin, ardından demonstrasyon'a göz atın. Kaynak kodu burada verilmiştir." +"Aşağıdaki bağlantıdan tarayıcınıza cüzdanı yükleyin, ardından demonstrasyona göz atın. Kaynak kodu burada sağlanmıştır." #: template/wallet.html.j2:126 msgid "Google Chrome / Chromium 51+" -msgstr "" +msgstr "Google Chrome / Chromium 51+" #: template/wallet.html.j2:129 msgid "" @@ -2113,6 +2194,10 @@ msgid "" "target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Chromium is required, but " "it appears you don't have it installed." msgstr "" +"Google Chrome veya Chromium gereklidir, ancak " +"kurulu olmadığı görünüyor." #: template/wallet.html.j2:134 msgid "" @@ -2122,28 +2207,31 @@ msgid "" "id=\"chrome-min-version\"> or newer is required, but it appears you " "have an older version." msgstr "" +"Google Chrome veya Chromium sürümü veya daha yeni bir sürüm gereklidir, ancak " +"eski bir sürüm olduğu görünüyor." #: template/wallet.html.j2:142 template/wallet.html.j2:160 msgid "Install wallet" msgstr "Cüzdan yükleyin" #: template/wallet.html.j2:147 -#, fuzzy msgid "JavaScript is disabled, the installation won't work." -msgstr "JavaScript devre dışı bırakıldı, kurulum çalışmayacak." +msgstr "JavaScript devre dışı bırakıldı, kurulum çalışmayacaktır." #: template/wallet.html.j2:156 msgid "Mozilla Firefox 57+" -msgstr "" +msgstr "Mozilla Firefox 57+" #: template/wallet.html.j2:182 msgid "Opera 36+" -msgstr "" +msgstr "Opera 36+" #: template/wallet.html.j2:187 -#, fuzzy msgid "Install Download Chrome Extension" -msgstr "Chrome Uzantısını İndirin" +msgstr "Chrome Uzantısını Yükle İndir" #: template/wallet.html.j2:191 msgid "" -- cgit v1.2.3