From 9ccb587c31149527d701793e5bcd3384c7580de8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Alice Silva Date: Fri, 12 Feb 2021 15:51:12 +0000 Subject: Translated using Weblate (Portuguese) Currently translated at 17.9% (42 of 234 strings) Translation: GNU Taler/Main web site Translate-URL: http://weblate.taler.net/projects/gnu-taler/main-web-site/pt/ --- locale/pt/LC_MESSAGES/messages.po | 69 ++++++++++++++++++++++++++++----------- 1 file changed, 50 insertions(+), 19 deletions(-) diff --git a/locale/pt/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/pt/LC_MESSAGES/messages.po index fa97497c..48caca8d 100644 --- a/locale/pt/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/locale/pt/LC_MESSAGES/messages.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: GNU taler master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "POT-Creation-Date: 2021-02-01 19:53+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2021-02-11 21:19+0000\n" -"Last-Translator: Mayca Fernandes Santos \n" +"PO-Revision-Date: 2021-02-12 22:22+0000\n" +"Last-Translator: Alice Silva \n" "Language-Team: Portuguese \n" "Language: pt\n" @@ -102,23 +102,30 @@ msgstr "" #: template/architecture.html.j2:6 msgid "Taler System Architecture" -msgstr "" +msgstr "Arquitetura de Sistema da Taler" #: template/bibliography.html.j2:5 msgid "GNU Taler Bibliography" -msgstr "" +msgstr "Bibliografia da GNU Taler" #: template/bibliography.html.j2:27 msgid "by" msgstr "" #: template/cashier.html.j2:43 +#, fuzzy msgid "" "This is the page for the Taler cashier App. It allows the cashier to grant " "Taler users the right to withdraw a certain amount of e-cash from the " "cashier's bank account. Thus, it offers an equivalent functionality to what " "you may find on the bank Web site when withdrawing from an account there." msgstr "" +"Esta é a página dedicada à aplicação de transações da Taler. Esta permite " +"que o caixa garanta aos utilizadores da Taler o seu direito de sacarem " +"determinado valor de dinheiro eletrónico (e-cash) da conta bancária do " +"próprio caixa. Assim, oferece uma funcionalidade equivalente àquela que se " +"pode encontrar no website do banco quando se pretende sacar de uma conta lá " +"estabelecida." #: template/cashier.html.j2:61 template/pos.html.j2:61 #: template/wallet.html.j2:239 @@ -127,85 +134,95 @@ msgstr "" #: template/cashier.html.j2:68 template/pos.html.j2:68 msgid "Download App from F-Droid.org." -msgstr "" +msgstr "Faça download da aplicação através de F-Droid.org." #: template/contact.html.j2:6 msgid "Contact information" -msgstr "" +msgstr "Informação de contacto" #: template/contact.html.j2:13 msgid "The mailing list" -msgstr "" +msgstr "Lista de email" #: template/contact.html.j2:15 msgid "An archived, public mailing list for GNU Taler is hosted at" -msgstr "" +msgstr "A lista de emails pública e arquivada da GNU Taler pode-se encontrar em" #: template/contact.html.j2:20 msgid "archive" -msgstr "" +msgstr "arquivo" #: template/contact.html.j2:21 msgid "You can send messages to the list at" -msgstr "" +msgstr "Pode enviar mensagens para a lista através de" #: template/contact.html.j2:29 msgid "Contacting individuals" -msgstr "" +msgstr "Contactar indivíduos" #: template/contact.html.j2:31 +#, fuzzy msgid "" "Team members are generally reachable at LASTNAME@taler.net. All of " "us support receiving GnuPG encrypted e-mails." msgstr "" +"Pode contactar os membros da nossa equipa através de APELIDO@taler.net. Todos podemos receber emails encriptados pela GnuPG." #: template/contact.html.j2:40 msgid "Chat" -msgstr "" +msgstr "Chat" #: template/contact.html.j2:42 msgid "" "You can find some team members in the IRC channel #taler on irc." "freenode.net." msgstr "" +"Pode também encontrar membros da equipa através das redes IRC #taler em irc.freenode.net." #: template/contact.html.j2:50 msgid "Reporting bugs" -msgstr "" +msgstr "Reportar erros" #: template/contact.html.j2:52 msgid "We track open feature requests and bugs in our" -msgstr "" +msgstr "Nós analisamos pedidos de recurso e erros através do nosso" #: template/contact.html.j2:55 msgid "Bug tracker" -msgstr "" +msgstr "Sistema de rastreamento de erros" #: template/contact.html.j2:56 msgid "" "which is shared with the GNUnet project. You can also report bugs or feature " "requests to the mailing list." msgstr "" +"que é partilhado com o projeto GNUnet. Também pode relatar erros ou pedidos " +"de recurso à lista de emails." #: template/contact.html.j2:65 msgid "General inquiries" -msgstr "" +msgstr "Perguntas frequentes" #: template/contact.html.j2:67 msgid "" "You can reach a group of team members handling general inquiries at " "contact AT taler.net." msgstr "" +"Pode contactar um grupo de membros da equipa que trata das perguntas " +"frequentes através de contact AT taler.net." #: template/contact.html.j2:75 msgid "Executive team" -msgstr "" +msgstr "Equipa executiva" #: template/contact.html.j2:77 msgid "" "For non-technical commercial requests, please contact ceo AT taler.net." msgstr "" +"Para pedidos comerciais não técnicos, contactar ceo AT taler.net." #: template/copyright.html.j2:6 msgid "Copyright Assignment" @@ -219,6 +236,11 @@ msgid "" "\">GNUnet e.V. --- Taler Systems SA agreement on licensing and collaborative " "development of the GNUnet and GNU Taler projects is satisfied." msgstr "" +"Os contribuintes da GNU Taler com acesso Git devem assinar o copyright assignment para garantir que a GNUnet " +"e.V. --- Taler Systems SA convenção de licenciamento e do desenvolvimento " +"colaborativo dos projetos GNUnet e GNU Taler é respeitada." #: template/copyright.html.j2:19 msgid "" @@ -228,6 +250,12 @@ msgid "" "the ability to dual-license (for example, so that we can distribute via App-" "stores that are hostile to free software)." msgstr "" +"Os contratos garantem que o código vai continuar disponível através de " +"licenças de software gratuitas, mas dá liberdade aos agentes de " +"desenvolvimento de alternarem o código entre a GNUnet e a GNU Taler sem " +"terem de se preocupar com as suas licenças, ajudando também a empresa na " +"medida em que funciona com licenças duais (por exemplo, para que possamos " +"distribuir via App-stores que são hostis para software gratuito)." #: template/copyright.html.j2:29 msgid "" @@ -239,7 +267,7 @@ msgstr "" #: template/docs.html.j2:7 msgid "GNU Taler: Documentation and Resources" -msgstr "" +msgstr "GNU Taler: Documentação e Recursos" #: template/docs.html.j2:13 msgid "" @@ -247,10 +275,13 @@ msgid "" "full documentation contents can be found here." msgstr "" +"Isto é uma visão geral da documentação e outros recursos da GNU Taler. Os " +"conteúdos detalhados referentes à documentação podem ser encontrados em here." #: template/docs.html.j2:27 msgid "Components" -msgstr "" +msgstr "Componentes" #: template/docs.html.j2:38 msgid "Merchant Backend Administration" -- cgit v1.2.3