From 8f488087336b661463e9a0394f2dabdd62b046e7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yiyuan Zhou Date: Mon, 26 Jul 2021 16:19:56 +0000 Subject: Translated using Weblate (Chinese (Simplified)) Currently translated at 32.9% (81 of 246 strings) Translation: GNU Taler/Main web site Translate-URL: http://weblate.taler.net/projects/gnu-taler/main-web-site/zh_Hans/ --- locale/zh_Hans/LC_MESSAGES/messages.po | 83 ++++++++++++++++++++++------------ 1 file changed, 54 insertions(+), 29 deletions(-) diff --git a/locale/zh_Hans/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/zh_Hans/LC_MESSAGES/messages.po index f5c814e7..d14ba9f7 100644 --- a/locale/zh_Hans/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/locale/zh_Hans/LC_MESSAGES/messages.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "POT-Creation-Date: 2021-06-21 20:49+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-07-26 15:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-07-28 07:50+0000\n" "Last-Translator: Yiyuan Zhou \n" "Language-Team: Chinese (Simplified) \n" @@ -21,7 +21,6 @@ msgstr "" "Generated-By: Babel 2.9.1\n" #: common/base.j2:5 common/news.j2:5 -#, fuzzy msgid "GNU Taler" msgstr "GNU Taler" @@ -31,7 +30,6 @@ msgid "Taxable Anonymous Libre Electronic Reserves" msgstr "应纳税匿名自由电子储存" #: common/footer.j2.inc:11 -#, fuzzy msgid "Contact" msgstr "联系我们" @@ -48,19 +46,17 @@ msgid "Bibliography" msgstr "参考书目" #: common/footer.j2.inc:29 -#, fuzzy msgid "" "GNU Taler is developed as part of the GNU " "project for the GNU operating system." msgstr "" -"GNU Taler 是作为 GNU 项目的一部分是为 GNU 操作系统所开发的。" +"GNU Taler 是作为 GNU 项目的一部分,为 GNU 操作系统所开发的。" #: common/footer.j2.inc:31 template/bibliography.html.j2:34 msgid "and" msgstr "和" #: common/footer.j2.inc:34 -#, fuzzy msgid "" "We are grateful for support and free hosting of this site by BFH." @@ -446,12 +442,11 @@ msgstr "" "signatures)。 但是,理论上可以将 Taler 与比特币等点对点加密货币相结合。" #: template/faq.html.j2:18 -#, fuzzy msgid "" "It would be possible, however, to withdraw coins denominated in Bitcoin " "into a Taler wallet (with an appropriate exchange), which would give some" " benefits over plain Bitcoin, such as instant confirmation times." -msgstr "然而,将比特币计价的钱币提取到 Taler 钱包(通过适当的交易所)是可能的,这与普通比特币相比有一些优势,如即时确认时间。" +msgstr "然而,(通过适当的交易所)将比特币计价的货币提取到 Taler 钱包是可能的,这与普通比特币相比有一些优势,如即时确认。" #: template/faq.html.j2:26 msgid "Where is the balance in my wallet stored?" @@ -462,11 +457,11 @@ msgid "" "Your wallet stores digital coins and thus ultimately your computer holds " "your balance. The exchange keeps funds matching all unspent coins in an " "escrow bank account." -msgstr "" +msgstr "您的钱包会存储数字货币,因此最终您的计算机将持有您的余额。 交易所会将与未用完货币相对应的资金保存在一个托管银行账户中。" #: template/faq.html.j2:35 msgid "What if my wallet is lost?" -msgstr "" +msgstr "如果我的钱包丢失怎么办?" #: template/faq.html.j2:37 msgid "" @@ -474,61 +469,62 @@ msgid "" "exchange can not assist you in recovering a lost or stolen wallet. Just " "like with a physical wallet for cash, you are responsible for keeping it " "safe." -msgstr "" +msgstr "由于您钱包中的有价数字货币是匿名的,交易所无法协助您找回丢失或被盗的钱包。就像装现金的实体钱包一样,您要负责保管好它。" #: template/faq.html.j2:46 msgid "" "The risk of losing a wallet can be mitigated by making backups or keeping" " the balance reasonably low." -msgstr "" +msgstr "您可以通过备份或保持较低水平的余额来降低丢失钱包的风险。" #: template/faq.html.j2:52 msgid "What if my computer is hacked?" -msgstr "" +msgstr "如果我的电脑被黑客攻击了怎么办?" #: template/faq.html.j2:54 msgid "" "In case of a compromise of one of your devices, an attacker can spend " "coins from your wallet. Checking your balance might reveal to you that " "your device has been compromised." -msgstr "" +msgstr "如果您的一台设备遭到入侵,攻击者可以从您的钱包中花费数字货币。 您可以通过检查您的余额来发现设备是否已被入侵。" #: template/faq.html.j2:61 msgid "Can I send money to my friend with Taler?" -msgstr "" +msgstr "我可以用 Taler 给我的朋友汇款吗?" #: template/faq.html.j2:63 msgid "" "If your friend provides goods or services for you in exchange for a " "payment, they can easily set up a Taler merchant and receive the payment " "in their bank account." -msgstr "" +msgstr "如果您的朋友为您提供商品或服务以换取付款,他们可以轻松创建一个 Taler 商家,并通过他们的银行帐户接收付款。" #: template/faq.html.j2:70 msgid "" "Future versions of the Taler wallet may allow exchanging coins among " "friends directly as well." -msgstr "" +msgstr "未来版本的Taler钱包也可能允许直接在朋友之间交换电子货币。" #: template/faq.html.j2:76 msgid "How does Taler handle payments in different currencies?" -msgstr "" +msgstr "Taler如何处理不同货币的支付?" #: template/faq.html.j2:78 msgid "" "Taler wallets can store digital coins corresponding to multiple different" " currencies such as the Euro, US Dollars or Bitcoins." -msgstr "" +msgstr "Taler 钱包可以存储与多种不同货币相对应的数字货币,如欧元、美元或比特币。" #: template/faq.html.j2:84 msgid "Taler currently does not offer conversion between currencies." -msgstr "" +msgstr "目前,Taler不支持不同货币之间的兑换。" #: template/faq.html.j2:89 msgid "How does Taler protect my privacy?" -msgstr "" +msgstr "Taler 如何保护我的隐私?" #: template/faq.html.j2:91 +#, fuzzy msgid "" "Your wallet stores digital coins that are blindly signed" @@ -536,12 +532,15 @@ msgid "" " prevents the exchange from knowing which coin it signed for which " "customer." msgstr "" +"您的钱包存储的是由交易所盲签名的数字货币。使用盲签可以保护您的隐私,因为它可以防止交易所知道它为哪个客户签署了哪种货币。" #: template/faq.html.j2:101 msgid "How much does it cost?" msgstr "" #: template/faq.html.j2:103 +#, fuzzy msgid "" "The Taler protocol allows any exchange to set its own fee structure, " "allowing operators to set fees for withdrawing, depositing, refreshing or" @@ -553,10 +552,14 @@ msgid "" " that this is an early estimate, details may depend on hosting and backup" " requirements from the regulator and could thus easily be 10x higher." msgstr "" +"Taler 协议允许任何交易所设置自己的收费结构,允许运营商设置提款、存入、刷新或退款的费用。 运营商还可以收取关闭储备金和向商家(汇总)电汇的费用。 " +"商家可以选择承担客户产生的部分费用。 预计实际交易成本约为 0.001 美分/交易(在高交易率下,按数十亿交易分摊,不包括迁移成本)。 " +"请注意,这只是一个早期估计,细节可能取决于监管机构的托管和备份要求。因此,最终可能很容易高出数10 倍。" #: template/faq.html.j2:117 +#, fuzzy msgid "Does Taler work with international payments?" -msgstr "" +msgstr "Taler是否支持国际收支?" #: template/faq.html.j2:119 msgid "" @@ -568,25 +571,31 @@ msgid "" "day payments, so we have no plans to support currency conversion in the " "near future." msgstr "" +"Taler'钱包支持多种货币,但系统目前不支持不同货币之间的兑换。 " +"虽然原则上可以创建一个实体,接受一种货币的存款并允许以另一种货币提款,但是这种情况下的监管障碍往往特别复杂。 Taler " +"的重心是日常支付,因此我们近期没有支持外汇兑换的计划。" #: template/faq.html.j2:130 msgid "How does Taler relate to the (European) Electronic Money Directive?" -msgstr "" +msgstr "Taler与(欧盟)电子货币指令有什么关系?" #: template/faq.html.j2:132 +#, fuzzy msgid "" "We believe the European Electronic Money Directive provides part of the " "regulatory framework a Taler exchange with coins denominated in Euros " "would have to follow." -msgstr "" +msgstr "我们认为,欧盟电子货币指令是以欧元计价的Taler交易所必须遵循的监管框架的一部分。" #: template/faq.html.j2:139 +#, fuzzy msgid "" "What bank would guarantee the conversion between Taler coins and bank " "money in regular bank accounts?" -msgstr "" +msgstr "哪家银行会保证 Taler 货币和普通银行账户中的银行货币之间的转换?" #: template/faq.html.j2:141 +#, fuzzy msgid "" "The exchange would be operated by a bank or in cooperation with a bank, " "and that bank would hold the funds in escrow. Note that this bank could " @@ -595,14 +604,18 @@ msgid "" "regulations establishing a reason why consumers would have faith in the " "conversion from Taler coins into regular bank money." msgstr "" +"交易所将由银行或与银行合作运营,该银行将以托管的方式持有资金。请注意,这家银行可能是一家普通银行,也可以是发行中央银行电子货币的中央银行。不管哪种情况,该" +"银行都将遵循其所属的银行法规,这也是消费者可以信任Taler货币兑换为普通银行货币的原因。" #: template/faq.html.j2:150 +#, fuzzy msgid "" "To whom would consumers complain to in case of non-conversion or non-" "compliance?" -msgstr "" +msgstr "如果出现无法兑换或不遵守规定的情况,消费者向谁投诉?" #: template/faq.html.j2:152 +#, fuzzy msgid "" "Any exchange should be audited by one or more independent auditors. " "Merchants and consumer wallets will report certain issues automatically " @@ -611,10 +624,12 @@ msgid "" "available to the respective regulatory authorities, or even the general " "public." msgstr "" +"任何交易所都应由一名或多名独立审计师进行审计。 商家和消费者钱包会自动向审计师报告某些问题,但审计师也可提供手动提交问题的方法。 " +"审计师应将其报告提供给各自的监管机构,甚至是公众。" #: template/faq.html.j2:161 msgid "Are there any projects already using Taler?" -msgstr "" +msgstr "是否有项目已经在使用Taler?" #: template/faq.html.j2:163 msgid "" @@ -626,12 +641,16 @@ msgid "" "href=\"https://gnunet.org/bugs/\">our bugtracker for a list of open " "issues)." msgstr "" +"我们知道有几家企业正在运行探索性项目或已经开发了工作原型。 我们正在与几家常规银行以及几家中央银行就该项目进行讨论。 " +"也就是说,目前市场上还没有产品。考虑到项目的状态,我们认为目前还为时过早(另请参阅我们的错误跟踪器 获取未决问题清单)。" #: template/faq.html.j2:174 msgid "Does Taler support recurring payments?" -msgstr "" +msgstr "Taler支持定期付款吗?" #: template/faq.html.j2:176 +#, fuzzy msgid "" "Today, our wallet implementation does not support recurring payments. " "Recurring payments, where some fixed amount is paid on a regular basis " @@ -647,10 +666,14 @@ msgid "" "and a future version of the Taler wallet will likely support them. But " "this is not a feature that we are targeting for Taler 1.0. at this time." msgstr "" +"目前,Taler钱包实现不支持定期付款。理论上,Taler有可能进行定期付款(即定期支付固定金额的付款),但有很多注意事项。具体来讲,只有当Taler钱包" +"在所需时间内运行并在线时,才可进行定期付款。此外,定期付款的重复性使其是可链接的,因此可以被用来对进行定期付款的用户进行去匿名化处理,例如,在付款时强迫用" +"户离线并观察到该定期付款随后不会按时发生。最后,Taler钱包不能使用信贷,因此用户必须确保有足够的余额来进行定期付款。尽管如此,定期付款还是有用的,Ta" +"ler钱包的未来版本可能会支持该功能。但目前我们针对Taler 1.0未设定这一功能。" #: template/features.html.j2:7 msgid "GNU Taler: Features" -msgstr "" +msgstr "GNU Taler:特点" #: template/features.html.j2:13 msgid "" @@ -659,6 +682,8 @@ msgid "" "income through payments with GNU Taler. This helps to avoid tax evasion and money laundering." msgstr "" +"GNU Taler 是一个保护隐私的支付系统。顾客可以保持匿名,但商家不能通过使用GNU " +"Taler付款来隐藏他们的收入。这有助于避免逃税和洗钱。" #: template/features.html.j2:23 msgid "" -- cgit v1.2.3