path: root/locale
diff options
Diffstat (limited to 'locale')
1 files changed, 51 insertions, 33 deletions
diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/es/LC_MESSAGES/messages.po
index d8e43b7..70d972b 100644
--- a/locale/es/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/locale/es/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -3,115 +3,124 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-04 22:21+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-08-10 06:24+0200\n"
-"Last-Translator: \n"
-"Language-Team: es <>\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-10-14 05:16+0000\n"
+"Last-Translator: Javier Sepulveda <>\n"
+"Language-Team: Spanish <"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.2.2\n"
"Generated-By: Babel 2.3.4\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.2\n"
#: common/base.j2:5 common/news.j2:5
msgid "GNU Taler"
-msgstr ""
+msgstr "GNU Taler"
#: common/base.j2:6 common/news.j2:6
msgid "Taxable Anonymous Libre Electronic Reserves"
-msgstr ""
+msgstr "Reserva Electrónica Libre Anónima Tasable"
#: common/
msgid "Contact"
-msgstr ""
+msgstr "Contacto"
#: common/
msgid "FAQ"
-msgstr ""
+msgstr "FAQ"
#: common/
msgid "Bibliography"
-msgstr ""
+msgstr "Bibliografía"
#: common/ template/bibliography.html.j2:34
msgid "and"
-msgstr ""
+msgstr "y"
#: common/
msgid ""
"We are grateful for support and free hosting of this site by <a href='http://"
msgstr ""
+"Estamos agradecidos por el soporte y el hospedaje gratuito de este sitio por "
+"<a href=''>BFH</a>"
#: common/
msgid ""
"This page was created using <a href=''>Free Software</a> "
msgstr ""
+"Esta página fue creada usando solo <a href=''>Software "
#: common/
msgid "Features"
-msgstr ""
+msgstr "Funcionalidades"
#: common/
msgid "Principles"
-msgstr ""
+msgstr "Principios"
#: common/
msgid "Docs"
-msgstr ""
+msgstr "Docs"
#: common/ news/index.html.j2:8
msgid "News"
-msgstr ""
+msgstr "Noticias"
#: news/index.html.j2:11
msgid ""
"News posts about changes related to GNU Taler such as releases and events"
msgstr ""
+"Nuevas publicaciones sobre cambios relacionados con GNU Taler como versiones "
+"y eventos"
#: news/index.html.j2:16
msgid "subscribe to our RSS feed"
-msgstr ""
+msgstr "suscribirse a nuestro RSS"
#: news/index.html.j2:33
msgid "read more"
-msgstr ""
+msgstr "leer más"
#: template/architecture.html.j2:6
msgid "Taler System Architecture"
-msgstr ""
+msgstr "Arquitectura del sistema Taler"
#: template/bibliography.html.j2:5
msgid "GNU Taler Bibliography"
-msgstr ""
+msgstr "Bibliografía de GNU Taler"
#: template/bibliography.html.j2:27
msgid "by"
-msgstr ""
+msgstr "por"
#: template/cashier.html.j2:7
msgid "Taler Cashier"
-msgstr ""
+msgstr "Cajero Taler"
#: template/cashier.html.j2:16
msgid ""
"The Taler Cashier is an Android app that enables you to take cash and give "
"out electronic cash."
msgstr ""
+"El cajero Taler es una aplicación Android que te permite tomar efectivo y "
+"recibir efectivo electrónico."
#: template/cashier.html.j2:21 template/investors.html.j2:90
msgid "Download"
-msgstr ""
+msgstr "Descargar"
#: template/contact.html.j2:6
msgid "Contact information"
-msgstr ""
+msgstr "Información de contacto"
#: template/contact.html.j2:13
msgid "The mailing list"
-msgstr ""
+msgstr "La lista de correo"
#: template/contact.html.j2:15
msgid "An archived, public mailing list for GNU Taler is hosted at"
@@ -119,35 +128,40 @@ msgstr ""
#: template/contact.html.j2:20
msgid "archive"
-msgstr ""
+msgstr "archivo"
#: template/contact.html.j2:21
msgid "You can send messages to the list at"
-msgstr ""
+msgstr "Puedes mandar mensajes a la lista en"
#: template/contact.html.j2:29
msgid "Contacting individuals"
-msgstr ""
+msgstr "Contactando individuales"
#: template/contact.html.j2:31
msgid ""
"Team members are generally reachable at <tt></tt>. All of "
"us support receiving GnuPG encrypted e-mails."
msgstr ""
+"Los miembros del equipo pueden generalmente ser contactados en "
+"<tt></tt>. Todos nosotros podemos recibir correos "
+"electrónicos encriptados con GnuPG."
#: template/contact.html.j2:40
msgid "Chat"
-msgstr ""
+msgstr "Chat"
#: template/contact.html.j2:42
msgid ""
"You can find some team members in the IRC channel <tt>#taler</tt> on <tt>irc."
msgstr ""
+"Puedes encontrar algunos miembros del equipo en el canal IRC <tt>#taler</tt> "
+"en <tt></tt>."
#: template/contact.html.j2:50
msgid "Reporting bugs"
-msgstr ""
+msgstr "Informando de los errores"
#: template/contact.html.j2:52
msgid "We track open feature requests and bugs in our"
@@ -162,10 +176,12 @@ msgid ""
"which is shared with the GNUnet project. You can also report bugs or feature "
"requests to the mailing list."
msgstr ""
+"la cual está compartida con el proyecto GNUnet. Tú también puedes informar "
+"sobre errores o solicitar funcionalidades a la lista de correo."
#: template/contact.html.j2:65
msgid "General inquiries"
-msgstr ""
+msgstr "Consultas generales"
#: template/contact.html.j2:67
msgid ""
@@ -175,17 +191,19 @@ msgstr ""
#: template/contact.html.j2:75
msgid "Executive team"
-msgstr ""
+msgstr "Equipo ejecutivo"
#: template/contact.html.j2:77
msgid ""
"For non-technical commercial requests, please contact <tt>ceo AT</"
msgstr ""
+"Para solicitudes comerciales no técnicas, porfavor contacta <tt>ceo ARROBA "
#: template/copyright.html.j2:6
msgid "Copyright Assignment"
-msgstr ""
+msgstr "Asignación de derechos de autor"
#: template/copyright.html.j2:8
msgid ""
@@ -215,7 +233,7 @@ msgstr ""
#: template/docs.html.j2:7
msgid "GNU Taler: Documentation and Resources"
-msgstr ""
+msgstr "GNU Taler: Documentación y recursos"
#: template/docs.html.j2:13
msgid ""