summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/locale
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'locale')
-rw-r--r--locale/it/LC_MESSAGES/messages.po118
1 files changed, 62 insertions, 56 deletions
diff --git a/locale/it/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/it/LC_MESSAGES/messages.po
index 1b58a5ae..34f3ca6e 100644
--- a/locale/it/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/locale/it/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-06-05 16:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-07-26 13:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: it <LL@li.org>\n"
@@ -19,8 +19,8 @@ msgid ""
"GNU maintainer. Network security &amp; privacy researcher. Software "
"architect."
msgstr ""
-"Ricercatore in reti e sicurezza, ingegnere del software; autore di "
-"software GNU"
+"Ricercatore in reti e sicurezza, ingegnere del software; autore di software "
+"GNU"
#: about.html.j2:13
msgid ""
@@ -53,8 +53,7 @@ msgstr "Dottorando alla TU di Monaco di Baviera. Programmatore."
#: about.html.j2:42
msgid "PhD Student, Inria.."
msgstr ""
-"Dottorando a Inria Rennes.. Programmatore e architetto "
-"del protocollo Taler."
+"Dottorando a Inria Rennes.. Programmatore e architetto del protocollo Taler."
#: about.html.j2:47 about.html.j2:62
msgid "Software engineer."
@@ -90,8 +89,9 @@ msgstr "Gestione del rischio."
#: about.html.j2:90
#, fuzzy
msgid "PhD student, TU Munich. Currently teaching."
-msgstr "Dottorando alla TU di Monaco di Baviera. "
-"Linux, FreeBSD, siti web e il deep state nel tempo libero."
+msgstr ""
+"Dottorando alla TU di Monaco di Baviera. Linux, FreeBSD, siti web e il deep "
+"state nel tempo libero."
#: about.html.j2:96
msgid "Software engineer. Works on Android wallet."
@@ -115,7 +115,7 @@ msgid "and"
msgstr "e"
#: bibliography.html.j2:30
-msgid "disponibile su richiesta"
+msgid "available upon request"
msgstr ""
#: citizens.html.j2:5
@@ -127,9 +127,11 @@ msgid ""
"Taler largely functions like digital cash. You withdraw money from your bank "
"account into your electronic wallet, and can henceforth spend digital cash. "
"The electronic wallet can carry multiple currencies."
-msgstr "Taler realizza un sistema di contante digitale. Il contante va infatti "
-"ritirato dal conto in banca del cliente e tenuto nel portafoglio elettronico, "
-"da cui potrà essere speso. Il portafoglio può contenere moneta di diverse valute."
+msgstr ""
+"Taler realizza un sistema di contante digitale. Il contante va infatti "
+"ritirato dal conto in banca del cliente e tenuto nel portafoglio "
+"elettronico, da cui potrà essere speso. Il portafoglio può contenere moneta "
+"di diverse valute."
#: citizens.html.j2:25 governments.html.j2:58 index.html.j2:56
#: merchants.html.j2:41
@@ -145,10 +147,11 @@ msgid ""
"against data loss."
msgstr ""
"Taler usa crittografia moderna, minimizzando il richio di contraffazione. Il "
-"portafoglio elettronico è più sicuro di quello fisico. Nel caso pessimo - si pensi
-alla compromissione del proprio computer, o ad un grave danno fisico -, la perdita "
-" è limitata dalla somma presente nel portafoglio. Tuttavia, Taler permette di effettuare "
-"copie di sicurezza del portafoglio, per ovviare a tali perdite di dati."
+"portafoglio elettronico è più sicuro di quello fisico. Nel caso pessimo - si "
+"pensi alla compromissione del proprio computer, o ad un grave danno fisico "
+"-, la perdita è limitata dalla somma presente nel portafoglio. Tuttavia, "
+"Taler permette di effettuare copie di sicurezza del portafoglio, per ovviare "
+"a tali perdite di dati."
#: citizens.html.j2:37 index.html.j2:84
msgid "Private"
@@ -161,11 +164,12 @@ msgid ""
"card numbers or other sensitive information. The merchant will only be able "
"to do exactly the transaction you agreed to."
msgstr ""
-"Le transazioni Taler sono interamente private, né il venditore né il servizio "
-"di cambio apprenderanno l'identità dell'utente. Al momento di un acquisto, non "
-"è in nessun modo richiesto di fornire dati di carte di credito o altre informazioni "
-"sensibili. Il venditore non potrà in nessun modo ottenere informazioni sul cliente "
-"che non siano state fornite dal cliente stesso."
+"Le transazioni Taler sono interamente private, né il venditore né il "
+"servizio di cambio apprenderanno l'identità dell'utente. Al momento di un "
+"acquisto, non è in nessun modo richiesto di fornire dati di carte di credito "
+"o altre informazioni sensibili. Il venditore non potrà in nessun modo "
+"ottenere informazioni sul cliente che non siano state fornite dal cliente "
+"stesso."
#: citizens.html.j2:50
msgid "Convenient"
@@ -179,9 +183,9 @@ msgid ""
"history on your computer."
msgstr ""
"Il portafoglio potrà essere ricaricato di contante mediante carta di credito "
-"o bonifico bancario. Successivamente, sarà possibile effettuare pagamenti Taler "
-"mediante un singolo click. Il portafoglio terrà inoltre una lista di tutte "
-"le transazioni Taler che avete effettuato."
+"o bonifico bancario. Successivamente, sarà possibile effettuare pagamenti "
+"Taler mediante un singolo click. Il portafoglio terrà inoltre una lista di "
+"tutte le transazioni Taler che avete effettuato."
#: citizens.html.j2:61 index.html.j2:42
msgid "Stable"
@@ -194,10 +198,10 @@ msgid ""
"worry about cryto-currency related value fluctuations. Banking with Taler is "
"subject to the usual government protections for financial services."
msgstr ""
-"I gettoni presenti nel vostro portafoglio Taler, avranno gli stessi tagli "
-"di quelli presenti nel vostro portafogli fisico. Taler non è una nuova valuta,
-dunque non risente delle fluttuazioni a cui le nuove critto-valute sono tipicamente "
-"soggette."
+"I gettoni presenti nel vostro portafoglio Taler, avranno gli stessi tagli di "
+"quelli presenti nel vostro portafogli fisico. Taler non è una nuova valuta, "
+"dunque non risente delle fluttuazioni a cui le nuove critto-valute sono "
+"tipicamente soggette."
#: citizens.html.j2:79
msgid "Wallet Browser Extension"
@@ -209,10 +213,10 @@ msgid ""
"for Chromium, Chrome, Firefox, Opera and Edge. Wallets for mobile phones and "
"other platforms will be available in the future."
msgstr ""
-"Il portafoglio che forniamo al momento è una <a href=\"wallet.html\">estensione"
-" per browser</a>. I browser supportati sono: Chromium, Chrome, Firefox, Opera e Edge."
-" Portafogli per smartphones e altre piattaforme sono in via di sviluppo."
-
+"Il portafoglio che forniamo al momento è una <a href=\"wallet.html"
+"\">estensione per browser</a>. I browser supportati sono: Chromium, Chrome, "
+"Firefox, Opera e Edge. Portafogli per smartphones e altre piattaforme sono "
+"in via di sviluppo."
#: citizens.html.j2:88
msgid "Taler Demo"
@@ -242,12 +246,12 @@ msgid ""
"the wire transfer is complete, the wallet will automatically withdraw the "
"coins from the exchange."
msgstr ""
-"Per <b>ritirare</b> gettoni, il cliente trasferisce la somma desiderata "
-"dal suo conto in banca a quello dell'ufficio di cambio (chiamato anche "
-"\"exchange\"). La causale del bonifico dovrà contenere un numero che identifica "
-"il portafoglio del cliente. Una volta che il bonifico diventa effettivo, il "
-"portafoglio inizierà automaticamente a ritirare i gettoni dall'ufficio di cambio."
-
+"Per <b>ritirare</b> gettoni, il cliente trasferisce la somma desiderata dal "
+"suo conto in banca a quello dell'ufficio di cambio (chiamato anche \"exchange"
+"\"). La causale del bonifico dovrà contenere un numero che identifica il "
+"portafoglio del cliente. Una volta che il bonifico diventa effettivo, il "
+"portafoglio inizierà automaticamente a ritirare i gettoni dall'ufficio di "
+"cambio."
#: citizens.html.j2:118
msgid ""
@@ -257,12 +261,13 @@ msgid ""
"digitally signed contracts can be preserved by the wallet."
msgstr ""
"Per <b>spendere</b> i gettoni, quando il cliente seleziona un articolo di "
-"suo interesse presso il sito del venditore, quest'ultimo piloterà il portafoglio "
-"per far visualizzare al cliente un resoconto di ciò che sta per essere acquistato. "
-"Tale resoconto - detto anche \"contratto\" - è una pagina Web gestita interamente "
-"dal portafoglio, nella quale il cliente può confermare, con un solo click, il suo acquisto. "
-"Lo storico delle transazioni e i contratti che il portafoglio firma per il cliente "
-"possono essere conservati dal portafoglio."
+"suo interesse presso il sito del venditore, quest'ultimo piloterà il "
+"portafoglio per far visualizzare al cliente un resoconto di ciò che sta per "
+"essere acquistato. Tale resoconto - detto anche \"contratto\" - è una pagina "
+"Web gestita interamente dal portafoglio, nella quale il cliente può "
+"confermare, con un solo click, il suo acquisto. Lo storico delle transazioni "
+"e i contratti che il portafoglio firma per il cliente possono essere "
+"conservati dal portafoglio."
#: citizens.html.j2:125
msgid ""
@@ -271,10 +276,10 @@ msgid ""
"can make backups of the wallet to secure its contents against hardware "
"failures."
msgstr ""
-"Attraverso il portafoglio, il cliente può <b>rivedere</b> il suo bilancio. Il "
-"portafoglio può contenere diverse valute, e può essere condiviso da più dispositivi. "
-"Il cliente può fare copie di sicurezza del proprio portafoglio per proteggersi "
-"contro guasti del proprio hardware."
+"Attraverso il portafoglio, il cliente può <b>rivedere</b> il suo bilancio. "
+"Il portafoglio può contenere diverse valute, e può essere condiviso da più "
+"dispositivi. Il cliente può fare copie di sicurezza del proprio portafoglio "
+"per proteggersi contro guasti del proprio hardware."
#: contact.html.j2:6
msgid "Contact information"
@@ -291,8 +296,8 @@ msgid ""
"mailman/listinfo/taler</a>. You can send messages to the list at <a href="
"\"mailto:taler@gnu.org\">taler@gnu.org</a>."
msgstr ""
-"L'archivio della mailing list di GNU Taler è disponibile all'indirizzo <a href="
-"\"https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler\">https://lists.gnu.org/"
+"L'archivio della mailing list di GNU Taler è disponibile all'indirizzo <a "
+"href=\"https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler\">https://lists.gnu.org/"
"mailman/listinfo/taler</a>. I messaggi per la lista vanno inviati a <a href="
"\"mailto:taler@gnu.org\">taler@gnu.org</a>."
@@ -305,8 +310,8 @@ msgid ""
"Team members are generally reachable at <tt>LASTNAME@taler.net</tt>. All of "
"us support receiving GnuPG encrypted e-mails."
msgstr ""
-"Ogni membro è generalmente raggiungibile all'indirizzo <tt>LASTNAME@taler.net</tt>"
-" Sono particolarmente gradite e-mail criptate via GnuPG."
+"Ogni membro è generalmente raggiungibile all'indirizzo <tt>LASTNAME@taler."
+"net</tt> Sono particolarmente gradite e-mail criptate via GnuPG."
#: contact.html.j2:36
msgid "Reporting bugs"
@@ -318,9 +323,10 @@ msgid ""
"bugs/\">Bug tracker</a>, which is shared with the GNUnet project. You can "
"also report bugs or feature requests to the mailing list."
msgstr ""
-"Tracciamo bugs e proposte per nuove funzionalità nel nostro <a href=\"https://gnunet.org/"
-"bugs/\">Bug tracker</a>, che serve anche il progetto GNUnet. Bugs e nuove "
-"funzionalità possono essere riportate anche nella mailing-list."
+"Tracciamo bugs e proposte per nuove funzionalità nel nostro <a href="
+"\"https://gnunet.org/bugs/\">Bug tracker</a>, che serve anche il progetto "
+"GNUnet. Bugs e nuove funzionalità possono essere riportate anche nella "
+"mailing-list."
#: contact.html.j2:49
msgid "Executive team"
@@ -331,8 +337,8 @@ msgid ""
"For non-technical commercial requests, please contact <tt>ceo AT taler.net</"
"tt>."
msgstr ""
-"Per richieste di natura commerciale, si prega di contattare <tt>ceo AT taler.net</"
-"tt>."
+"Per richieste di natura commerciale, si prega di contattare <tt>ceo AT taler."
+"net</tt>."
#: copyright.html.j2:6
msgid "Copyright Assignment"