summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/locale
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'locale')
-rw-r--r--locale/ar/LC_MESSAGES/messages.po227
1 files changed, 135 insertions, 92 deletions
diff --git a/locale/ar/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/ar/LC_MESSAGES/messages.po
index 37e46a5..3a30304 100644
--- a/locale/ar/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/locale/ar/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-10 21:07+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-03-23 16:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-03-25 04:25+0000\n"
"Last-Translator: Maisa I <maisa.translator@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <http://weblate.taler.net/projects/gnu-taler/"
"main-web-site/ar/>\n"
@@ -50,8 +50,8 @@ msgid ""
"GNU Taler is developed as part of the <a href='https://www.gnu.org/'>GNU "
"project</a> for the GNU operating system."
msgstr ""
-"طُوّر نظام GNU Taler للدفع الإلكتروني كجزء من <a href='https://www.gnu."
-"org/'>مشروع</a> GNU لنظام التشغيل GNU."
+"طُوّر نظام GNU Taler للدفع الإلكتروني كجزء من <a href='https://www.gnu.org/"
+"'> مشروع </a> GNU لنظام التشغيل GNU."
#: common/footer.j2.inc:31 template/bibliography.html.j2:34
msgid "and"
@@ -63,14 +63,14 @@ msgid ""
"href='https://www.bfh.ch/'>BFH</a>."
msgstr ""
"نحن ممتنون للدعم والاستضافة المجانية لهذا الموقع من <a href='https://www.bfh."
-"ch/'>BFH</a> ."
+"ch/'> جامعة برن للعلوم التطبيقية </a>."
#: common/footer.j2.inc:36
msgid ""
"This page was created using <a href='https://www.gnu.org/'>Free Software</a> "
"only."
msgstr ""
-"تم إنشاء هذه الصفحة باستخدام <a href='https://www.gnu.org/'>البرمجيات الحرة</"
+"أُنشأت هذه الصفحة باستخدام <a href='https://www.gnu.org/'> البرمجيات الحرة </"
"a> فقط."
#: common/footer.j2.inc:38
@@ -110,7 +110,7 @@ msgstr "بنية نظام Taler"
#: template/bibliography.html.j2:5
msgid "GNU Taler Bibliography"
-msgstr "مصادر GNU Taler"
+msgstr "مصادر نظام GNU Taler"
#: template/bibliography.html.j2:27
msgid "by"
@@ -124,15 +124,14 @@ msgid ""
"you may find on the bank Web site when withdrawing from an account there."
msgstr ""
"هذه صفحة تطبيق Taler cashier. وهي تتيح للصراف منح مستخدمي تطبيق Taler الحق "
-"في سحب مبلغ معين من النقد الإلكتروني من الحساب المصرفي للصراف. وبالتالي، فهي "
-"توفر وظيفة مكافئة لما قد تجده في موقع البنك الإلكتروني عند السحب من حساب "
+"في سحب مبلغ معين من النقود الإلكترونية من الحساب المصرفي للصراف. وبالتالي، "
+"فهي توفر وظيفة مكافئة لما قد تجده في موقع البنك الإلكتروني عند السحب من حساب "
"هناك."
#: template/cashier.html.j2:61 template/pos.html.j2:61
#: template/wallet.html.j2:239
msgid "Install Android App from Google App Store, or"
-msgstr ""
-"قم بتحميل التطبيق الخاص بموقعنا لأجهزة الأندرويد من Google App Store، أو"
+msgstr "ثبّت تطبيق الأندرويد من خلال موقع Google App Store، أو"
#: template/cashier.html.j2:68 template/pos.html.j2:68
msgid "Download App from F-Droid.org."
@@ -156,7 +155,7 @@ msgstr "الأرشيف"
#: template/contact.html.j2:21
msgid "You can send messages to the list at"
-msgstr "يمكنك إرسال رسائل إلى القائمة من خلال البريد"
+msgstr "يمكنك إرسال رسائل إلى القائمة من خلال"
#: template/contact.html.j2:29
msgid "Contacting individuals"
@@ -167,8 +166,9 @@ msgid ""
"Team members are generally reachable at <tt>LASTNAME@taler.net</tt>. All of "
"us support receiving GnuPG encrypted e-mails."
msgstr ""
-"يمكنك الوصول إلى أعضاء الفريق بوجه عام من خلال البريد الإلكتروني "
-"<tt>LASTNAME@taler.net</tt>. ندعم جميعنا استقبال بريد إلكتروني مشفر من GnuPG."
+"يمكنك الوصول إلى أعضاء الفريق بوجه عام من خلال البريد الإلكتروني <tt> "
+"LASTNAME@taler.net </tt>. ندعم جميعنا استقبال رسائل البريد إلكتروني المشفرة "
+"باستخدام نظام GnuPG."
#: template/contact.html.j2:40
msgid "Chat"
@@ -179,8 +179,8 @@ msgid ""
"You can find some team members in the IRC channel <tt>#taler</tt> on <tt>irc."
"freenode.net</tt>."
msgstr ""
-"يمكنك العثور على بعض أعضاء الفريق في قناة IRC <tt>#taler</tt> على <tt>irc."
-"freenode.net</tt> ."
+"يمكنك العثور على بعض أعضاء الفريق في قناة الدردشة عبر الإنترنت <tt>#taler</"
+"tt> في الموقع الإلكتروني</tt>irc.freenode.net<tt>."
#: template/contact.html.j2:50
msgid "Reporting bugs"
@@ -227,7 +227,7 @@ msgstr ""
#: template/copyright.html.j2:6
msgid "Copyright Assignment"
-msgstr "تعيين حقوق النشر"
+msgstr "التنازل عن حقوق التأليف والنشر"
#: template/copyright.html.j2:8
msgid ""
@@ -237,11 +237,11 @@ msgid ""
"\">GNUnet e.V. --- Taler Systems SA agreement on licensing and collaborative "
"development</a> of the GNUnet and GNU Taler projects is satisfied."
msgstr ""
-"يجب على المساهمين في تطبيق GNU Taler والذين لديهم حق الدخول إلى نظام Git "
-"التوقيع على<a href=\"/pdf/copyright.pdf\">تعيين حقوق النشر</a> للتأكد من "
-"أن<a href=\"https://git.gnunet.org/gnunet-ev.git/tree/gnunet_taler_agreement."
-"tex\">GNUnet eV</a> اتفاقية ترخيص Taler Systems SA وتطوير مشروعي GNUnet و "
-"GNU Taler تم الإيفاء بها."
+"يجب على المساهمين في نظام GNU Taler والذين لديهم حق الدخول إلى نظام Git "
+"توقيع اتفاقية <a href=\"/pdf/copyright.pdf\">التنازل عن حقوق التأليف والنشر</"
+"a> للتأكد من أن<a href=\"https://git.gnunet.org/gnunet-ev.git/tree/"
+"gnunet_taler_agreement.tex\">GNUnet eV</a> اتفاقية ترخيص Taler Systems SA "
+"وتطوير مشروعي GNUnet و GNU Taler تم الإيفاء بها."
#: template/copyright.html.j2:19
msgid ""
@@ -252,9 +252,9 @@ msgid ""
"stores that are hostile to free software)."
msgstr ""
"تضمن الاتفاقيات استمرارية توفير الكود بموجب تراخيص البرمجيات الحرة، ولكنها "
-"تمنح المطورين حرية نقل الكود بين GNUnet و GNU Taler دون القلق بشأن التراخيص "
-"والقدرة على الترخيص المزدوج للشركة (على سبيل المثال، حتى نتمكن من التوزيع "
-"عبر متاجر التطبيقات المعادية للبرمجيات الحرة)."
+"تمنح المطورين حرية نقل الكود بين نظامي GNUnet و GNU Taler دون القلق بشأن "
+"التراخيص والقدرة على الترخيص المزدوج للشركة (على سبيل المثال، حتى نتمكن من "
+"التوزيع عبر متاجر التطبيقات المعادية للبرمجيات الحرة)."
#: template/copyright.html.j2:29
msgid ""
@@ -263,14 +263,14 @@ msgid ""
"simply sign the agreement with your pseudonym. Scanned copies are "
"sufficient, but snail mail is preferred."
msgstr ""
-"لا تتطلب المساهمات البسيطة (على نحو أساسي، أي شخص ليس لديه حق وصول إلى نظام "
-"Git) نقل حقوق النشر. نقبل المشاركات التي تحمل أسماءً مستعارة، وفي هذه الحالة، "
-"وقع الاتفاقية باسمك المستعار بكل سهولة. النسخ الممسوحة ضوئيًا كافية، لكن يفضل "
-"البريد العادي."
+"لا تتطلب المساهمات الجزئية (على نحو أساسي، أي شخص ليس لديه حق وصول إلى نظام "
+"Git) اتفاقية التنازل عن حقوق التأليف والنشر. نقبل المشاركات التي تحمل أسماءً "
+"مستعارة، وفي هذه الحالة، وقع الاتفاقية باسمك المستعار بكل سهولة. النسخ "
+"الممسوحة ضوئيًا كافية، لكن يفضل البريد العادي."
#: template/docs.html.j2:7
msgid "GNU Taler: Documentation and Resources"
-msgstr "GNU Taler: التوثيق والموارد"
+msgstr "نظام GNU Taler: التوثيق والموارد"
#: template/docs.html.j2:13
msgid ""
@@ -278,8 +278,8 @@ msgid ""
"full documentation contents can be found <a href=\"https://docs.taler.net/"
"\">here</a>."
msgstr ""
-"هذه نظرة عامة على الوثائق والموارد الأخرى المتعلقة بتطبيق GNU Taler، للاطلاع "
-"على المستندات الكاملة اضغط على<a href=\"https://docs.taler.net/\">هنا</a>."
+"هذه نظرة عامة على الوثائق والموارد الأخرى المتعلقة بنظام GNU Taler، يمكن "
+"إيجاد محتويات الوثائق الكاملة<a href=\"https://docs.taler.net/\">من هنا</a>."
#: template/docs.html.j2:27
msgid "Components"
@@ -287,7 +287,7 @@ msgstr "المحتويات"
#: template/docs.html.j2:38
msgid "Merchant Backend Administration"
-msgstr "إدارة المهام الخلفية التجارية"
+msgstr "إدارة المهام الخلفية للتاجر"
#: template/docs.html.j2:40
#, python-format
@@ -306,7 +306,7 @@ msgstr "إرشادات تعليمية لواجهة برمجة التطبيقات
msgid "Tutorial for processing Taler payments using the merchant backend API."
msgstr ""
"إرشادات تعليمية لتنفيذ مدفوعات Taler باستخدام واجهة برمجة تطبيقات المهام "
-"الخلفية التجارية."
+"الخلفية للتاجر."
#: template/docs.html.j2:54 template/docs.html.j2:65 template/docs.html.j2:76
#: template/docs.html.j2:99 template/docs.html.j2:110 template/docs.html.j2:157
@@ -316,11 +316,11 @@ msgstr "مُتاح أيضًا بصيغة <a href=\"%(link)s\">PDF</a>."
#: template/docs.html.j2:60
msgid "Exchange"
-msgstr "تحويل"
+msgstr "مكتب صرافة"
#: template/docs.html.j2:62
msgid "Operator&#39;s manual for the GNU Taler exchange."
-msgstr "دليل&#39;تشغيل تحويل الأموال في نظام الدفع GNU Taler."
+msgstr "دليل&#39;مشغل مكتب الصرافة في نظام الدفع GNU Taler."
#: template/docs.html.j2:71
msgid "Bank Integration"
@@ -408,8 +408,7 @@ msgstr "بروتوكول الدردشة عبر الإنترنت"
#: template/docs.html.j2:187
msgid "Our IRC channel is #taler on freenode."
-msgstr ""
-"قناتنا لبروتوكل الدردشة عبر الإنترنت هي taler# وموجودة في موقع freenode."
+msgstr "قناتنا للدردشة عبر الإنترنت هي taler# وموجودة في موقع freenode."
#: template/docs.html.j2:193
msgid "Bug Tracker"
@@ -484,8 +483,8 @@ msgid ""
"escrow bank account."
msgstr ""
"تحفظُ محفظتك العملات الرقمية وبالتالي يحتفظ جهازك الكمبيوتر برصيدك في "
-"النهاية. يحتفظ الصراف بالأموال التي تتطابق مع جميع العملات غير المنفقة في "
-"الحساب المصرفي المعلق."
+"النهاية. يحتفظ مكتب الصرافة بالأموال التي تتطابق مع جميع العملات غير المنفقة "
+"في الحساب المصرفي المشروط."
#: template/faq.html.j2:35
msgid "What if my wallet is lost?"
@@ -541,7 +540,7 @@ msgid ""
"directly as well."
msgstr ""
"قد تتيح الإصدارات المستقبلية من محفظة Taler بتبادل العملات المعدنية بين "
-"الأصدقاء بشكل مباشر أيضًا."
+"الأصدقاء مباشرة أيضًا."
#: template/faq.html.j2:76
msgid "How does Taler handle payments in different currencies?"
@@ -571,13 +570,13 @@ msgid ""
"which coin it signed for which customer."
msgstr ""
"تحفظ محفظتك العملات الرقمية والتي <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/"
-"Blind_signature\">وُقعت بطريقة مستترة</a>عن طريق التبادل. يحمي استخدام "
-"التوقيع المستتر خصوصيتك لأنه يمنع المصرف من معرفة العملة التي وقع عليها أي "
-"عميل."
+"Blind_signature\">وُقعت بطريقة مستترة</a>عن طريق شركة الصرافة. يحمي استخدام "
+"التوقيع المستتر خصوصيتك لأنه يمنع شركة الصرافة من معرفة العملة التي وقع "
+"عليها أي عميل."
#: template/faq.html.j2:101
msgid "How much does it cost?"
-msgstr "كم تكلّلف هذه العملية؟"
+msgstr "كم تكلّف هذه العملية؟"
#: template/faq.html.j2:103
msgid ""
@@ -630,7 +629,7 @@ msgid ""
"have to follow."
msgstr ""
"نعتقدُ بأن التوجيهات الأوروبية للأموال الإلكترونية يوفر جزءًا من الإطار "
-"التنظيمي الذي يجب أن يتبعه تبادل نظام الدفع Taler بالعملات المعدنية باليورو."
+"التنظيمي الذي يجب أن شركة الصرافةلنظام الدفع Taler بالعملات المعدنية باليورو."
#: template/faq.html.j2:139
msgid ""
@@ -649,17 +648,17 @@ msgid ""
"establishing a reason why consumers would have faith in the conversion from "
"Taler coins into regular bank money."
msgstr ""
-"سيتم تشغيل التحويل من أحد البنوك أو بالتعاون مع أحد البنوك، وسيحتفظ هذا "
+"ستدارُ شركة الصرافة من أحد البنوك أو بالتعاون مع أحد البنوك، وسيحتفظ هذا "
"البنك بالأموال في الحساب المعلق على شرط. يُرجى ملاحظة أنَّ هذا البنك يمكن أن "
"يكون بنكًا عاديًا أو بنكًا مركزيًا لعملة إلكترونية مركزية. بغض النظر، سيخضع "
-"البنك للوائح المصرفية ذات الصلة التي تحدد سبب ثقة المستهلكين في التحويل من "
+"البنك للوائح المصرفية ذات الصلة التي تحدد سبب ثقة العملاء في التحويل من "
"عملات نظام Taler إلى أموال بنكية عادية."
#: template/faq.html.j2:150
msgid ""
"To whom would consumers complain to in case of non-conversion or non-"
"compliance?"
-msgstr "إلى من سيشتكي المستهلكون في حالة عدم التحويل أو عدم الامتثال؟"
+msgstr "إلى من سيشتكي العملاء في حالة عدم التحويل أو عدم الامتثال؟"
#: template/faq.html.j2:152
msgid ""
@@ -669,10 +668,10 @@ msgid ""
"of issues. The auditors are expected to make their reports available to the "
"respective regulatory authorities, or even the general public."
msgstr ""
-"يجب تدقيق أي تبادل من مدقق حسابات مستقل واحد أو أكثر. سيُبلغُ التجار ومَحافظ "
-"المستهلكين عن مشكلات معينة تلقائيًا إلى المدققين، ولكن قد يوفر المدققون أيضً"
-"ا طريقة لإرسال المشكلات يدويًا. يتوقع من المدققين إتاحة تقاريرهم لهيئات "
-"الرقابة المختصفة، أو حتى لعامة الناس."
+"يجب أن تخضع أي شركة صرافة للتدقيق من طرف مدقق حسابات مستقل واحد أو أكثر. "
+"سيُبلغُ التجار ومَحافظ العملاء عن مشكلات معينة تلقائيًا إلى المدققين، ولكن "
+"قد يوفر المدققون أيضًا طريقة لإرسال المشكلات يدويًا. يتوقع من المدققين إتاحة "
+"تقاريرهم لهيئات الرقابة المختصة، أو حتى لعامة الناس."
#: template/faq.html.j2:161
msgid "Are there any projects already using Taler?"
@@ -728,7 +727,7 @@ msgstr ""
#: template/features.html.j2:7
msgid "GNU Taler: Features"
-msgstr "GNU Taler: المزايا"
+msgstr "نظام GNU Taler: المزايا"
#: template/features.html.j2:13
msgid ""
@@ -737,9 +736,9 @@ msgid ""
"through payments with GNU Taler. This helps to <span class=\"tlr\">avoid tax "
"evasion and money laundering</span>."
msgstr ""
-"إنّ نظام GNU Taler هو<span class=\"tlr\">نظام مدفوعات يحافظ على الخصوصية</"
+"إنّ نظام GNU Taler هو <span class=\"tlr\">نظام مدفوعات يحافظ على الخصوصية</"
"span>. يستطيع العملاء عدم الكشف عن هويتهم، لكن لا يستطيع للتجار إخفاء دخلهم "
-"من خلال المدفوعات باستخدام نظام GNU Taler. هذا يساعد في<span class=\"tlr\""
+"من خلال المدفوعات باستخدام نظام GNU Taler. هذا يساعد في <span class=\"tlr\""
">تجنب التهرب الضريبي وغسل الأموال</span>."
#: template/features.html.j2:23
@@ -748,9 +747,9 @@ msgid ""
"is <span class=\"tlr\">not meant as a store</span> of value. Payments are "
"always backed by an existing currency."
msgstr ""
-"السبب الرئيسي لاستخدام لنظام GNU Taler هو <span class=\"tlr\">الدفعات</span>؛"
-"لا<span class=\"tlr\">يُقصد اعتباره متجرًا</span>ذو قيمة. تُغطى الدفعات دائمً"
-"ا بعملات موجودة."
+"السبب الرئيسي لاستخدام لنظام GNU Taler هو <span class=\"tlr\""
+">المدفوعات</span>؛لا<span class=\"tlr\">يُقصد اعتباره متجرًا </span> ذو "
+"قيمة. تُغطى المدفوعات دائمًا بعملات موجودة."
#: template/features.html.j2:32
msgid ""
@@ -758,7 +757,7 @@ msgid ""
"into <em>electronic money</em> with the help of an Exchange service, that "
"is, a payment service provider for Taler."
msgstr ""
-"تتمُ الدفعات بعد<span class=\"tlr\">تحويل الأموال "
+"تُدفع المدفوعات بعد <span class=\"tlr\">تحويل الأموال "
"الموجودة</span>إلى<em>أموالٍ إلكترونية</em>بمساعدة شركة الصرافة، والتي هي، "
"مزود خدمات الدفع لنظام Taler."
@@ -768,9 +767,9 @@ msgid ""
"accept payments <span class=\"tlr\">without making their customers register</"
"span> on the merchant&#39;s Website."
msgstr ""
-"عند إجراء الدفع، يحتاج العملاء فقط إلى محفظة مشحونة. يستطيع التاجر قبول "
-"الدفعات<span class=\"tlr\">من دون أن يطلبوا من عملائهم التسجيل </span>في "
-"موقع&#39;التجار الإلكتروني."
+"عند الدفع، يحتاج العملاء فقط إلى محفظة مشحونة. يستطيع التاجر قبول المدفوعات "
+"<span class=\"tlr\"> من دون أن يطلبوا من عملائهم التسجيل </span>في موقع&#39;"
+"التجار الإلكتروني."
#: template/features.html.j2:50
msgid ""
@@ -953,7 +952,7 @@ msgid ""
"financial framework and act as trusted regulators. Taler contributes to "
"digital sovereignty in the critical financial infrastructure."
msgstr ""
-"يوفرُ نظام Taler المساءلة لضمان عمل الأعمال على نحوٍ قانوني، مع احترام "
+"يوفرُ نظام Taler المساءلة لضمان إدارة الأعمال على نحوٍ قانوني، مع احترام "
"الحريات المدنية للمواطنين. إنّ نظام Taler هو نظام دفع يعتمد على معايير "
"مفتوحة وبرمجيات حرة. نظام Talerبحاجةٍ إلى الحكومات لأنها تضع إطار مالي وتعمل "
"كمشرعين موثوق بهم. يساهم نظام Taler في السيادة الرقمية للبنية الأساسية "
@@ -1002,7 +1001,7 @@ msgid ""
"security for individuals, merchants, the exchange and the state."
msgstr ""
"إنّ مدفوعات نظام &#39;Taler مؤمنة بطريقة مشفرة. وبالتالي، يمكن للعملاء "
-"والتجار ومزود خدمة الدفع لنظام Taler (مكتب الصرافة) إثبات سلوكهم القانوني في "
+"والتجار ومزود خدمة الدفع لنظام Taler (شركة الصرافة) إثبات سلوكهم القانوني في "
"المحكمة بطريقة رياضية في حالة حدوث نزاعات. الأضرار المالية محدودة للغاية، "
"مما يحسن الأمن الاقتصادي للأفراد والتجار ومكتب الصرافة والدولة."
@@ -1015,11 +1014,11 @@ msgid ""
"the exchange to ensure that the escrow account is managed honestly. This "
"ensures that the exchange does not threaten the economy due to fraud."
msgstr ""
-"بصفتك مقدم خدمات الدفع، فإنّ مكتب صرافة نظام Taler يخضع للتشريعات المالية. "
-"التشريعات المالية وعمليات التدقيق المنتظمة ضرورية لبناء الثقة. على وجه "
-"الخصوص، يفرض تصميم نظام Taler وجود مدقق مستقل الذي يتحقق من أدلة التشفير "
-"التي تُجمع في مكتب الصرافة لضمان إدارة الحساب المشروط بأمانة. هذا الأمر يضمن "
-"أن مكتب الصرافة لا يهدد الاقتصاد بسبب الاحتيال."
+"بصفتك مقدم خدمات الدفع، فإنّ شركة الصرافة المزودة لخدمات نظام Taler تخضع "
+"للتشريعات المالية. التشريعات المالية وعمليات التدقيق المنتظمة ضرورية لبناء "
+"الثقة. على وجه الخصوص، يفرض تصميم نظام Taler وجود مدقق مستقل الذي يتحقق من "
+"أدلة التشفير التي تُجمع في شركة الصرافة لضمان إدارة الحساب المشروط بأمانة. "
+"هذا الأمر يضمن أن شركة الصرافة لا تهدد الاقتصاد بسبب الاحتيال."
#: template/governments.html.j2:88
msgid ""
@@ -1081,7 +1080,7 @@ msgid ""
"Taler cryptographically protects citizen's privacy, and by design implements "
"data minimization and privacy by default."
msgstr ""
-"يحمي نظام Taler بطريقة مشفرةخصوصية المواطنين، وينفذ حسب التصميم تقليل "
+"يحمي نظام Taler بطريقة مشفرة خصوصية المواطنين، وينفذ حسب التصميم تقليل "
"البيانات والخصوصية افتراضيًا."
#: template/governments.html.j2:125
@@ -1140,18 +1139,18 @@ msgid ""
"merchants with the exchange, and the income of the exchange from transaction "
"fees."
msgstr ""
-"مقدار العملات الرقمية التي يسحبها العملاء بطريقة شرعية من مكتب الصرافة، "
+"مقدار العملات الرقمية التي يسحبها العملاء بطريقة شرعية من شركة الصرافة، "
"وقيمة العملات الرقمية غير المستردة في محافظ العملاء، القيمة والتفاصيل "
-"التحويلية المقابلة لعمليات الإيداع التي يقوم بها التجار مع مكتب الصرافة، "
-"ودخل مكتب الصرافة من رسوم المعاملات."
+"التحويلية المقابلة لعمليات الإيداع التي يقوم بها التجار مع شركة الصرافة، "
+"ودخل شركة الصرافة من رسوم المعاملات."
#: template/index.html.j2:16
msgid ""
"We provide a payment system that makes <span class='tlr'>privacy-friendly</"
"span> online transactions <span class='tlr'>fast and easy</span>."
msgstr ""
-"نحن نقدم نظام دفع يجعل<span class='tlr'> معاملات حماية الخصوصية</span> عبر "
-"الإنترنت<span class='tlr'> سريعة وسهلة</span>."
+"نحن نقدم نظام دفع يجعل <span class='tlr'> معاملات حماية الخصوصية</span> عبر "
+"الإنترنت <span class='tlr'> سريعة وسهلة</span>."
#: template/index.html.j2:21
msgid "Payments without registration"
@@ -1258,13 +1257,13 @@ msgid ""
"<a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Kerckhoffs's_principle\">Kerckhoff's "
"principle</a> and to establish public confidence."
msgstr ""
-"يجب أن يكون نظام GNU Taler<a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw."
-"html\">برمجية حرة</a>. أما التجار، فإنِّ البرمجيات الحرة تمنع التقيد بموردين "
-"معينين ويعني بأنَّ التجار يمكنهم اختيار مزود خدمة آخر بسهولة لتنفيذ "
+"يجب أن يكون نظام GNU Taler <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw."
+"html\"> برمجية حرة </a>. أما التجار، فإنِّ البرمجيات الحرة تمنع التقيد "
+"بموردين معينين ويعني بأنَّ التجار يمكنهم اختيار مزود خدمة آخر بسهولة لتنفيذ "
"مدفوعاتهم. أما الدول، فإنَّ البرمجيات الحرة تعني بأن نظام GNU Taler لا يقبل "
"المساومة على السيادة بفرض قيود أو متطلبات. وبالنسبة لأصحاب مكاتب الصرافة، "
-"فإن الشفافية أمر بالغ الأهمية لتحقيق<a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/"
-"Kerckhoffs's_principle\">قوانين كيرشوف</a>ولبناء ثقة الجمهور."
+"فإن الشفافية أمر بالغ الأهمية لتحقيق <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Kerckhoffs's_principle\"> قوانين كيرشوف </a>ومن أجل كسب ثقة الجمهور."
#: template/principles.html.j2:49
msgid ""
@@ -1273,14 +1272,18 @@ msgid ""
"available and make it easy to verify that user-hostile features such as "
"tracking or telemetry are absent."
msgstr ""
+"سيستفيدُ العملاء من البرمجيات الحرة لأنَّ أيّ شخص له الحرية في تعديل برنامج "
+"المحفظة الذي يدعم منصات إضافية. يجب أن يكون كود المصدر متاحًا ويسهل التحقق "
+"من عدم وجود مزايا معادية للمستخدم مثل التتبع أو مقاييس تتبع عن بُعد وغير "
+"موجودة."
#: template/principles.html.j2:60
msgid "2. Protect the privacy of buyers"
-msgstr ""
+msgstr "2. حماية خصوصية المشترين"
#: template/principles.html.j2:62
msgid "You deserve some privacy"
-msgstr ""
+msgstr "أنتم تستحقون بعض الخصوصية"
#: template/principles.html.j2:64
msgid ""
@@ -1291,6 +1294,12 @@ msgid ""
"online publications. Thus, GNU Taler must protect the privacy of buyers to "
"avoid facilitating totalitarian control over the population."
msgstr ""
+"تكون الخصوصية ذات مغزى أكبر عندما يتم ضمانها من خلال التدابير الفنية، وذلك "
+"على النقيض من السياسات. ومن دون طبقة تقنية توفر الخصوصية تلقائيًا، تكشف "
+"المعاملات المالية عن مستويات غير ضرورية من البيانات الشخصية أو الخاصة. سيكون "
+"هذا صحيحًا خصوصًا عند دفع مدفوعات صغيرة للمنشورات عبر الإنترنت. وبالتالي، "
+"يجب على نظام GNU Taler حماية خصوصية المشترين لتجنب تسهيل السيطرة الشمولية "
+"على السكان."
#: template/principles.html.j2:72
msgid ""
@@ -1299,16 +1308,21 @@ msgid ""
"to local laws. In this case, GNU Taler must enable deletion of such data as "
"soon as it is no longer required."
msgstr ""
+"قد يلزم جمع بيانات خاصة محدودة، مثل عنوان الشحن للتسليم الشخصي، وفقًا "
+"لاحتياجات العمل وحمايتها وفقًا للقوانين المحلية. في هذه الحالة، يجب على نظام "
+"GNU Taler تمكين حذف هذه البيانات بمجرد عدم الحاجة إليها."
#: template/principles.html.j2:83
msgid ""
"3. Auditability - enable the state to tax income and crack down on illegal "
"business activities"
msgstr ""
+"3. إمكانية التدقيق - تمكين الدولة من فرض ضرائب على الدخل واتخاذ إجراءات "
+"صارمة على الأنشطة التجارية غير القانونية"
#: template/principles.html.j2:85
msgid "Money laundering"
-msgstr ""
+msgstr "غسيل الأموال"
#: template/principles.html.j2:87
msgid ""
@@ -1319,14 +1333,19 @@ msgid ""
"taxation requires income transparency. Thus, GNU Taler must enable "
"authorities to track income."
msgstr ""
+"نظرًا لأن نظام الدفع يجب أن يمتثل للقوانين المحلية لكي يمارس بطريقة قانونية، "
+"فإنه يجب تصميم نظام GNU Taler بحيث يتوافق مع هذه المتطلبات. يجب أن يوفر نظام "
+"GNU Taler مسار تدقيق للمحققين العاملين بموجب القانون. علاوة على ذلك، نعتبر "
+"أنَّ فرض الضرائب مفيدٌ للمجتمع، والضرائب العادلة تتطلب شفافية الدخل. "
+"وبالتالي، يجب على نظام GNU Taler تمكين السلطات من تتبع الدخل."
#: template/principles.html.j2:102
msgid "4. Prevent payment fraud"
-msgstr ""
+msgstr "4. منع الاحتيال في الدفع"
#: template/principles.html.j2:104
msgid "Phishing attack"
-msgstr ""
+msgstr "هجمات التصيد الاحتيالي"
#: template/principles.html.j2:106
msgid ""
@@ -1337,16 +1356,23 @@ msgid ""
"extensive cryptographic evidence for all key processes to enable all parties "
"to precisely attribute bad behavior."
msgstr ""
+"يجب أن يخفف GNU Taler من أكثر المصادر شيوعًا في الاحتيال عن طريق الدفع. يجب "
+"أن نتبع أفضل الإجراءات في تصميم البرامج، وإرشادات خطط الأطراف الخارجية التي "
+"تمنع التشويش وتضليل واجهات المستخدم ، ويجب أن نتيح للآخرين فحص الشفرة "
+"المتاحة للجمهور. علاوة على ذلك، يجب أن يوفر نظام GNU Taler أدلة تشفير واسعة "
+"النطاق لجميع العمليات الرئيسية لتمكين جميع الأطراف من نبذ سوء التصرف تمامًا."
#: template/principles.html.j2:120
msgid "5. Collect the minimum information necessary"
-msgstr ""
+msgstr "5. جمع الحد الأدنى من المعلومات الضرورية"
#: template/principles.html.j2:121
msgid ""
"Privacy by design, privacy by default, General Data Protection Regulation "
"(GDPR) compliant"
msgstr ""
+"الخصوصية حسب التصميم والخصوصية بطريقة افتراضية ومتوافقة مع اللائحة العامة "
+"لحماية البيانات"
#: template/principles.html.j2:123
msgid ""
@@ -1355,14 +1381,18 @@ msgid ""
"Generally, GNU Taler must collect the minimum information necessary: data "
"that is not collected or is no longer stored can not be compromised."
msgstr ""
+"تُمنح خصوصية المشترين أولوية خاصة كجزء من القانون رقم (2). ومع ذلك، يجب أن "
+"تتمتع الأطراف الأخرى - مثل التجار - بحماية البيانات أيضًا. عمومًا، يجب على "
+"نظام GNU Taler جمع الحد الأدنى من المعلومات الضرورية: البيانات التي لم تُجمع "
+"أو التي لم تعد محفوظة ولا يمكن اختراقها."
#: template/principles.html.j2:137
msgid "6. Be usable"
-msgstr ""
+msgstr "6. صالح للاستخدام"
#: template/principles.html.j2:138
msgid "Buy with one click. Easy for children."
-msgstr ""
+msgstr "اشتريه بنقرة واحدة. وهو سهل للأطفال."
#: template/principles.html.j2:140
msgid ""
@@ -1375,14 +1405,22 @@ msgid ""
"well-documented Application Programming Interfaces (APIs) to allow "
"frictionless integrations between GNU Taler and other projects."
msgstr ""
+"يجب أن يكون نظام GNU Taler قابلاً للاستخدام للعملاء غير الخبراء بما في ذلك "
+"المستخدمين النهائيين لمحفظة GNU Taler والتجار الذين يرغبون في قبول المدفوعات "
+"باستخدام نظام GNU Taler ومطوري تطبيقات الجهات الخارجية للتجارة الإلكترونية "
+"والأنظمة الأساسية الأخرى. يجب أن يتبع نظام GNU Taler إرشادات قابلية "
+"الاستخدام لأفضل السياسات وأن يدمج التعليقات من الخبراء والمستخدمين. تطلب "
+"البرمجيات الحرة أيضًا وثائق حرة للسماح باختيارات مستنيرة. يجب أن يوفرنظام "
+"GNU Taler واجهات برمجة تطبيقات موثقة جيدًا للسماح بعمليات تكامل خالية من "
+"الاحتكاك بين نظام GNU Taler والمشاريع الأخرى."
#: template/principles.html.j2:157
msgid "7. Be efficient"
-msgstr ""
+msgstr "7. فعّال"
#: template/principles.html.j2:158
msgid "Energy efficiency"
-msgstr ""
+msgstr "فعالية استخدام الطاقة"
#: template/principles.html.j2:160
msgid ""
@@ -1392,14 +1430,19 @@ msgid ""
"used for micropayments. Therefore certain expensive primitives, such as "
"proof-of-work, must not be used by GNU Taler."
msgstr ""
+"يجب تصميم نظام GNU Taler ليكون فعالًا. بكل بساطة ، الكفاءة تعني عددًا أقل من "
+"الأشياء لكسرها، وهذا يعني المزيد من المعاملات في الثانية ويقلل من تأثيرنا "
+"البيئي. تعتبرُ الكفاءة أيضًا أمرًا بالغ الأهمية لاستخدام نظام GNU Taler في "
+"المدفوعات الصغيرة. لذلك يجب ألا يستخدم نظام GNU Taler بعض العناصر الأساسية "
+"باهظة الثمن، مثل إثبات العمل."
#: template/principles.html.j2:173
msgid "8. Fault-tolerant design"
-msgstr ""
+msgstr "8. تصميم يحتمل الخلل"
#: template/principles.html.j2:174
msgid "Life Safers"
-msgstr ""
+msgstr "أكثر أمنًا"
#: template/principles.html.j2:176
msgid ""