diff options
Diffstat (limited to 'locale/zh_Hant')
-rw-r--r-- | locale/zh_Hant/LC_MESSAGES/messages.po | 1836 |
1 files changed, 1231 insertions, 605 deletions
diff --git a/locale/zh_Hant/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/zh_Hant/LC_MESSAGES/messages.po index 1b9927a..ef45ce9 100644 --- a/locale/zh_Hant/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/locale/zh_Hant/LC_MESSAGES/messages.po @@ -7,17 +7,17 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" -"POT-Creation-Date: 2021-06-01 10:05+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-05-24 00:10+0000\n" -"Last-Translator: Ting-Yi Fu <futingyi0215@gmail.com>\n" -"Language-Team: Chinese (Traditional) <http://weblate.taler.net/projects/gnu-" -"taler/main-web-site/zh_Hant/>\n" +"POT-Creation-Date: 2023-01-31 14:18+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2023-01-31 13:36+0000\n" +"Last-Translator: Stefan Kügel <skuegel@web.de>\n" +"Language-Team: Chinese (Traditional) <https://weblate.taler.net/projects/" +"gnu-taler/main-web-site/zh_Hant/>\n" "Language: zh_Hant\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Weblate 4.4.2\n" +"X-Generator: Weblate 4.13.1\n" "Generated-By: Babel 2.9.0\n" #: common/base.j2:5 common/news.j2:5 @@ -26,140 +26,175 @@ msgstr "GNU Taler" #: common/base.j2:6 common/news.j2:6 msgid "Taxable Anonymous Libre Electronic Reserves" -msgstr "應課稅匿名自由電子儲備(Taxable Anonymous Libre Electronic Reserves)" +msgstr "應課稅匿名自由電子儲備 (Taxable Anonymous Libre Electronic Reserves)" -#: common/footer.j2.inc:11 -msgid "Contact" -msgstr "聯絡我們" - -#: common/footer.j2.inc:16 common/navigation.j2.inc:25 -msgid "Docs" -msgstr "相關文件" +#: common/footer.j2.inc:10 +msgid "Quick Links" +msgstr "" -#: common/footer.j2.inc:17 +#: common/footer.j2.inc:12 msgid "FAQ" msgstr "常見問答" -#: common/footer.j2.inc:22 +#: common/footer.j2.inc:13 common/navigation.j2.inc:32 +msgid "Docs" +msgstr "相關文件" + +#: common/footer.j2.inc:14 msgid "Bibliography" msgstr "參考書目" -#: common/footer.j2.inc:29 -msgid "" -"GNU Taler is developed as part of the <a href='https://www.gnu.org/'>GNU " -"project</a> for the GNU operating system." -msgstr "" -"GNU Taler是為了GNU作業系統所開發的 <a href='https://www.gnu.org/'>GNU 計畫</" -"a> 的一部分。" +#: common/footer.j2.inc:15 common/navigation.j2.inc:33 +#, fuzzy +#| msgid "GNU Taler: Features" +msgid "Development" +msgstr "GNU Taler:功能" -#: common/footer.j2.inc:31 template/bibliography.html.j2:34 -msgid "and" -msgstr "和" +#: common/footer.j2.inc:16 template/contact.html.j2:6 +#, fuzzy +#| msgid "Contact" +msgid "Contact Overview" +msgstr "聯絡我們" -#: common/footer.j2.inc:34 -msgid "" -"We are grateful for support and free hosting of this site by <a " -"href='https://www.bfh.ch/'>BFH</a>." -msgstr "" -"我們很感激 <a href='https://www.bfh.ch/'>BFH</a>予此網站的支持與無償網頁寄" -"存。" +#: common/footer.j2.inc:17 +#, fuzzy +#| msgid "Bug Tracker" +msgid "Bug Tracker (Mantis)" +msgstr "Bug Tracker" -#: common/footer.j2.inc:36 -msgid "" -"This page was created using <a href='https://www.gnu.org/'>Free Software</a> " -"only." -msgstr "此頁面僅使用<a href='https://www.gnu.org/'>免費軟體</a>來建立。" +#: common/footer.j2.inc:18 +#, fuzzy +#| msgid "Taler logo" +msgid "Taler Demo Pages" +msgstr "Taler logo" -#: common/footer.j2.inc:38 -msgid "JavaScript license information" -msgstr "JavaScript授權資訊" +#: common/footer.j2.inc:19 +#, fuzzy +#| msgid "The mailing list" +msgid "Taler Public Mailing List" +msgstr "郵件列表" -#: common/navigation.j2.inc:23 -msgid "Features" -msgstr "功能" +#: common/footer.j2.inc:23 +#, fuzzy +#| msgid "Contact" +msgid "Email Contacts" +msgstr "聯絡我們" -#: common/navigation.j2.inc:24 -msgid "Principles" -msgstr "準則" +#: common/footer.j2.inc:25 template/contact.html.j2:25 +#, fuzzy +#| msgid "General inquiries" +msgid "General Inquiries" +msgstr "一般詢問" -#: common/navigation.j2.inc:26 template/index.html.j2:56 -#: template/news/index.html.j2:8 -msgid "News" -msgstr "最新消息" +#: common/footer.j2.inc:26 +msgid "Sales" +msgstr "" -#: template/about.html.j2:6 +#: common/footer.j2.inc:27 #, fuzzy -#| msgid "GNU Taler" -msgid "Support for GNU Taler" -msgstr "GNU Taler" +#| msgid "Taler and regulation" +msgid "Marketing" +msgstr "Taler 與法規" -#: template/about.html.j2:9 template/funding.html.j2:9 -msgid "Current funding" +#: common/footer.j2.inc:28 +msgid "PR and Media Contact" msgstr "" -#: template/about.html.j2:13 template/funding.html.j2:13 -msgid "" -"This project will be about integrating GNU Taler with offerings of media " -"partners to improve monetization in the media industry. (Launching in Q3 " -"2021.)" +#: common/footer.j2.inc:29 +msgid "Investors Contact" msgstr "" -#: template/about.html.j2:23 template/funding.html.j2:23 -msgid "" -"This project is about making GNU Taler more programmable. (Launching in " -"2021.)" +#: common/footer.j2.inc:30 +msgid "Support" msgstr "" -#: template/about.html.j2:32 template/funding.html.j2:32 +#: common/footer.j2.inc:31 template/development.html.j2:137 +msgid "Mailing List" +msgstr "郵件列表" + +#: common/footer.j2.inc:35 +#, fuzzy +#| msgid "Contact information" +msgid "Legal Information" +msgstr "聯絡資訊" + +#: common/footer.j2.inc:39 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "GNU Taler is developed as part of the <a href='https://www.gnu.org/'>GNU " +#| "project</a> for the GNU operating system." msgid "" -"This project is about improving the security of the GNU Taler exchange via " -"an external code audit, and creating a competent external security auditor " -"to help with safely operating the Taler payment system." +"GNU Taler is developed as part of the <a href=\"https://www.gnu.org/\" " +"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">GNU project</a> for the GNU " +"operating system." msgstr "" +"GNU Taler 為<a href='https://www.gnu.org/'>GNU 項目</a>的一部分、是為了 GNU " +"作業系統所開發的。" -#: template/about.html.j2:43 template/funding.html.j2:43 +#: common/footer.j2.inc:42 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "We are grateful for support and free hosting of this site by <a " +#| "href='https://www.bfh.ch/'>BFH</a>." msgid "" -"We are grateful for free hosting offered by the following organizations:" +"We are grateful for support and free hosting of this site by <a " +"href=\"https://www.bfh.ch/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener " +"noreferrer\">BFH</a>." msgstr "" +"我們非常感謝 <a href='https://www.bfh.ch/'>BFH</a> 予此網站的支持與無償網頁寄" +"存服務。" -#: template/about.html.j2:52 +#: common/footer.j2.inc:44 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This page was created using <a href='https://www.gnu.org/'>Free Software</" +#| "a> only." msgid "" -"We are grateful for translation support offered by the following " -"organizations (and <a href=\"https://weblate.taler.net/stats/\">all the " -"volunteers</a> that are helping with the translation effort):" -msgstr "" +"This page was created using <a href=\"https://www.gnu.org/\" " +"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Free Software</a> only." +msgstr "此頁面僅使用 <a href='https://www.gnu.org/'>自由軟體</a> 來建立。" -#: template/about.html.j2:62 template/funding.html.j2:52 -msgid "Past funding" -msgstr "" +#: common/footer.j2.inc:46 +msgid "JavaScript license information" +msgstr "JavaScript 授權資訊" -#: template/about.html.j2:64 template/funding.html.j2:54 -msgid "We are grateful for past funding from the following organizations:" +#: common/navigation.j2.inc:10 +msgid "Skip to main content" msgstr "" -#: template/about.html.j2:70 template/funding.html.j2:60 -msgid "" -"This project has received funding from the European Union’s Horizon 2020 " -"research and innovation programme under the NGI_TRUST grant agreement no " -"825618. The project aims to integrate re:claimID with the GNU Taler payment " -"system in a pilot in order to demonstrate the practical feasibility and " -"benefits of privacy enhancing technologies for users and commercial service " -"providers. The project is called \"Decentralized Identities for Self-" -"Sovereign End-users\" (DISSENS)." +#: common/navigation.j2.inc:30 +msgid "Features" +msgstr "功能" + +#: common/navigation.j2.inc:31 +msgid "Principles" +msgstr "設計理念" + +#: common/navigation.j2.inc:34 template/index.html.j2:54 +#: template/news/index.html.j2:9 +msgid "News" +msgstr "最新消息" + +#: common/navigation.j2.inc:36 +msgid "Company" msgstr "" #: template/architecture.html.j2:6 msgid "Taler System Architecture" -msgstr "Taler系統架構" +msgstr "Taler 系統架構" #: template/bibliography.html.j2:5 msgid "GNU Taler Bibliography" -msgstr "GNU Taler參考書目" +msgstr "GNU Taler 參考書目" -#: template/bibliography.html.j2:27 +#: template/bibliography.html.j2:28 msgid "by" msgstr "由" +#: template/bibliography.html.j2:35 +msgid "and" +msgstr "和" + #: template/cashier.html.j2:43 msgid "" "This is the page for the Taler cashier App. It allows the cashier to grant " @@ -167,101 +202,170 @@ msgid "" "cashier's bank account. Thus, it offers an equivalent functionality to what " "you may find on the bank Web site when withdrawing from an account there." msgstr "" -"此為Taler cashier App的頁面。Taler cashier App允許收銀員授予Taler使用者從收銀" -"員的銀行帳號取出特定金額電子貨幣的權利。因此,Taler cashier App提供了與從網路" -"銀行帳號中領錢相同的功能。" +"此為 Taler cashier App 的頁面。Taler cashier App 允許收銀員授予 Taler 使用者" +"從收銀員的銀行帳號取出特定金額電子貨幣的權利。因此,Taler cashier App 提供了" +"與從網路銀行帳號中領錢相同的功能。" #: template/cashier.html.j2:61 template/pos.html.j2:61 -#: template/wallet.html.j2:239 msgid "Install Android App from Google App Store, or" -msgstr "從Google App Store安裝Android App,或" +msgstr "從 Google App Store 安裝 Android App,或" #: template/cashier.html.j2:68 template/pos.html.j2:68 msgid "Download App from F-Droid.org." -msgstr "從F-Droid.org下載App。" - -#: template/contact.html.j2:6 -msgid "Contact information" -msgstr "聯絡資訊" +msgstr "從 F-Droid.org 下載 App。" #: template/contact.html.j2:13 -msgid "The mailing list" -msgstr "寄件名單" +#, fuzzy +#| msgid "The mailing list" +msgid "GNU Taler Mailing List" +msgstr "郵件列表" #: template/contact.html.j2:15 -msgid "An archived, public mailing list for GNU Taler is hosted at" -msgstr "GNU Taler的存檔公共郵件清單託管在" +msgid "" +"A public mailing list for GNU Taler is hosted at <a href=\"https://lists.gnu." +"org/mailman/listinfo/taler\" target=\"_blank\" rel=\"noopener " +"noreferrer\">https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler</a>, <a " +"href=\"https://lists.gnu.org/archive/html/taler/\" target=\"_blank\" " +"rel=\"noopener noreferrer\">archived here</a>. You can send messages to the " +"list via email to <a href=\"mailto:taler'AT'gnu.org\">taler'AT'gnu.org</a>." +msgstr "" -#: template/contact.html.j2:20 -msgid "archive" -msgstr "檔案室" +#: template/contact.html.j2:27 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "You can reach a group of team members handling general inquiries at " +#| "<tt>contact AT taler.net</tt>." +msgid "" +"You can reach a group of team members handling general inquiries by sending " +"emails to <a href=\"mailto:contact'AT'taler.net\">contact'AT'taler.net</a>." +msgstr "您可以透過 <tt>contact AT taler.net</tt> 聯繫處理一般詢問的團隊成員。" -#: template/contact.html.j2:21 -msgid "You can send messages to the list at" -msgstr "您可以於此對名單傳送訊息" +#: template/contact.html.j2:35 +#, fuzzy +#| msgid "Reporting bugs" +msgid "Reporting Bugs" +msgstr "回報錯誤" -#: template/contact.html.j2:29 -msgid "Contacting individuals" -msgstr "聯繫個人" +#: template/contact.html.j2:37 +msgid "We track open feature requests and bugs in our" +msgstr "我們追蹤開放的功能請求與錯誤,在我們的" -#: template/contact.html.j2:31 +#: template/contact.html.j2:40 +msgid "Bug tracker" +msgstr "偵錯工具" + +#: template/contact.html.j2:41 msgid "" -"Team members are generally reachable at <tt>LASTNAME@taler.net</tt>. All of " -"us support receiving GnuPG encrypted e-mails." +"which is shared with the GNUnet project. You can also report bugs or feature " +"requests to the mailing list." msgstr "" -"您可以從<tt>LASTNAME@taler.net</tt>聯繫到大致的團隊成員。我們都支援接收GnuPG " -"的加密信件。" +"這是與 GNUnet project 共用的。您也可以透過郵件列表舉報錯誤或進行功能請求。" -#: template/contact.html.j2:40 +#: template/contact.html.j2:49 +#, fuzzy +#| msgid "Contacting individuals" +msgid "Contacting Individuals" +msgstr "聯絡人" + +#: template/contact.html.j2:51 +msgid "" +"Team members are generally reachable at <tt>LASTNAME AT taler.net</tt>. All " +"of us support receiving GnuPG encrypted e-mails." +msgstr "您可以從 <tt>LASTNAME'AT'taler.net</tt> 聯繫到大部分團隊成員。我們都支援接收 " +"GnuPG 的加密電子郵件。" + +#: template/contact.html.j2:60 msgid "Chat" msgstr "聊天" -#: template/contact.html.j2:42 +#: template/contact.html.j2:62 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "We frequently discuss issues using <a href=\"https://mumble.sf.net/" +#| "\">Mumble</a> on <tt>gnunet.org</tt>. Feel free to join us in the lobby " +#| "or developer rooms." msgid "" -"You can find some team members in the IRC channel <tt>#taler</tt> on <tt>irc." -"freenode.net</tt>." +"We frequently discuss issues using <a href=\"https://mumble.sf.net/\" " +"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Mumble</a> on <tt>gnunet.org</" +"tt>. Feel free to join us in the lobby or developer rooms." msgstr "" -"您可以在 <tt>irc.freenode.net</tt>上的IRC channel <tt>#taler</tt> 上找到我們" -"的一些團隊成員。" +"我們經常使用 <a href=\"https://mumble.sf.net/\">Mumble</a> 在 <tt>gnunet." +"org</tt> 上討論問題。歡迎您加入我們的大廳或開發者房間。" -#: template/contact.html.j2:50 -msgid "Reporting bugs" -msgstr "回報錯誤" +#: template/contact.html.j2:70 +#, fuzzy +#| msgid "Executive team" +msgid "Executive Team" +msgstr "執行團隊" -#: template/contact.html.j2:52 -msgid "We track open feature requests and bugs in our" -msgstr "我們於此追蹤公開的功能請求與錯誤" +#: template/contact.html.j2:72 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "For non-technical commercial requests, please contact <tt>ceo AT taler-" +#| "systems.com</tt>." +msgid "" +"For non-technical commercial requests, please contact <a href=\"mailto:" +"ceo'AT'taler-systems.com\">ceo'AT'taler-systems.com</a>." +msgstr "對於非技術性的商業性詢問,請聯絡 <tt>ceo AT taler-systems.com</tt>。" -#: template/contact.html.j2:55 -msgid "Bug tracker" -msgstr "偵錯工具" +#: template/contact.html.j2:80 template/development.html.j2:145 +msgid "IRC" +msgstr "IRC" -#: template/contact.html.j2:56 +#: template/contact.html.j2:82 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This page was created using <a href='https://www.gnu.org/'>Free Software</" +#| "a> only." msgid "" -"which is shared with the GNUnet project. You can also report bugs or feature " -"requests to the mailing list." -msgstr "與GNUnet project共用。您也可以透過寄件名單舉報錯誤以及要求新功能。" +"Our IRC channel is #taler on <a href=\"https://web.libera.chat/\" " +"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> Libera</a>." +msgstr "此頁面僅使用 <a href='https://www.gnu.org/'>自由軟體</a> 來建立。" -#: template/contact.html.j2:65 -msgid "General inquiries" -msgstr "一般詢問" +#: template/contact.html.j2:90 +#, fuzzy +#| msgid "Taler and regulation" +msgid "Sales and Marketing" +msgstr "Taler 與法規" -#: template/contact.html.j2:67 +#: template/contact.html.j2:92 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "You can reach a group of team members handling general inquiries at " +#| "<tt>contact AT taler.net</tt>." msgid "" -"You can reach a group of team members handling general inquiries at " -"<tt>contact AT taler.net</tt>." +"You can reach our Head of Marketing handling your requests by sending an " +"email to <a href=\"mailto:sales'AT'taler.net\">sales'AT'taler.net</a> " +"respectively <a href=\"mailto:marketing'AT'taler.net\">marketing'AT'taler." +"net</a>." +msgstr "您可以透過 <tt>contact AT taler.net</tt> 聯繫處理一般詢問的團隊成員。" + +#: template/contact.html.j2:100 template/development.html.j2:161 +msgid "Onboarding" +msgstr "上線" + +#: template/contact.html.j2:102 +msgid "" +"If you want to contribute to GNU Taler you can send us an email to <a " +"href=\"mailto:onboarding'AT'taler-systems.com\">onboarding'AT'taler-systems." +"com</a> or look up <a href=\"https://taler-systems.com/en/company.html\" " +"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">open positions and job " +"opportunities</a>." msgstr "" -"您可以透過 <tt>contact AT taler.net</tt> 聯繫我們的成員並提交一般詢問。" -#: template/contact.html.j2:75 -msgid "Executive team" -msgstr "執行團隊" +#: template/contact.html.j2:110 +msgid "Public Relations and Media Contact" +msgstr "" -#: template/contact.html.j2:77 +#: template/contact.html.j2:112 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "You can reach a group of team members handling general inquiries at " +#| "<tt>contact AT taler.net</tt>." msgid "" -"For non-technical commercial requests, please contact <tt>ceo AT taler.net</" -"tt>." -msgstr "非技術性的商業性詢問,請聯絡<tt>ceo AT taler.net</tt>。" +"You can reach our team members responsible for PR, press and media contacts " +"via email to <a href=\"mailto:press'AT'taler.net\">press'AT'taler.net</a>." +msgstr "您可以透過 <tt>contact AT taler.net</tt> 聯繫處理一般詢問的團隊成員。" #: template/copyright.html.j2:6 msgid "Copyright Assignment" @@ -270,18 +374,18 @@ msgstr "版權轉讓" #: template/copyright.html.j2:8 msgid "" "Contributors to GNU Taler with Git access must sign the <a href=\"/pdf/" -"copyright.pdf\">copyright assignment</a> to ensure that the <a href=" -"\"https://git.gnunet.org/gnunet-ev.git/tree/gnunet_taler_agreement.tex" -"\">GNUnet e.V. --- Taler Systems SA agreement on licensing and collaborative " -"development</a> of the GNUnet and GNU Taler projects is satisfied." +"copyright.pdf\">copyright assignment</a> to ensure that the <a " +"href=\"https://git.gnunet.org/gnunet-ev.git/tree/gnunet_taler_agreement." +"tex\">GNUnet e.V. --- Taler Systems SA agreement on licensing and " +"collaborative development</a> of the GNUnet and GNU Taler projects is " +"satisfied." msgstr "" -"擁有Git存取權限的GNU Taler貢獻者必須簽署 <a href=\"/pdf/copyright.pdf\">版權" -"轉讓</a> ,以確保GNUnet 與 GNU Taler 專案的<a href=\"https://git.gnunet.org/" -"gnunet-ev.git/tree/gnunet_taler_agreement.tex\">GNUnet e.V. --- Taler 系統對" -"於授權與協同開發的SA協議</a>已被符合。" +"擁有 Git 存取權限的 GNU Taler 貢獻者必須簽署 <a href=\"/pdf/copyright.pdf\">" +"版權轉讓</a> ,以確保已滿足 GNUnet 與 GNU Taler 項目的<a href=\"https://git." +"gnunet.org/gnunet-ev.git/tree/gnunet_taler_agreement.tex\">GNUnet e.V. --- " +"Taler 系統對於授權與協同開發的 SA 協議</a>。" #: template/copyright.html.j2:19 -#, fuzzy msgid "" "The agreements ensure that the code will continue to be made available under " "free software licenses, which gives developers the freedom to move code " @@ -289,9 +393,9 @@ msgid "" "the ability to dual-license (for example, so that we can distribute via App-" "stores that are hostile to free software)." msgstr "" -"這些協定確保程式碼將持續地在免費軟體許可證之下被提供,這使開發人員可以自由地" -"在 GNUnet 和 GNU Taler 之間移動程式碼,而不必擔心許可證和公司能夠獲得雙重許可" -"(例如,以便我們可以通過對免費軟體懷有敵意的應用商店進行分發)。" +"這些協定確保程式碼將持續地在自由軟體許可證之下被提供,這使開發人員可以自由地" +"在 GNUnet 和 GNU Taler 之間移動程式碼,而不必擔心許可證問題,公司也能夠獲得雙" +"重許可(例如,這樣我們就可以在對免費軟體懷有敵意的應用商店發布)。" #: template/copyright.html.j2:29 msgid "" @@ -300,188 +404,410 @@ msgid "" "simply sign the agreement with your pseudonym. Scanned copies are " "sufficient, but snail mail is preferred." msgstr "" -"小額捐款(基本上,任何沒有Git訪問許可權的人)都不需要版權轉讓。我們也接受匿名捐" -"款,在此情況下,您只需使用您的假名/筆名簽署同意書並掃描副本即可,不過蝸牛郵件" -"為更好的方式。" +"較小的貢獻(基本上,任何沒有 Git 訪問許可權的人)都不需要版權轉讓。我們也接受" +"匿名貢獻,在此情況下,您只需使用您的假名簽署同意書並掃描副本即可,不過蝸牛郵" +"件為更好的方式。" + +#: template/development.html.j2:7 +msgid "GNU Taler: Links and Information for Code Development" +msgstr "" + +#: template/development.html.j2:15 +msgid "Developer Services" +msgstr "" + +#: template/development.html.j2:24 +#, fuzzy +#| msgid "Git repositories" +msgid "Git Repositories" +msgstr "Git 儲存庫" + +#: template/development.html.j2:26 +msgid "Git repositories for all of GNU Taler." +msgstr "所有 GNU Taler 的 Git 儲存庫。" + +#: template/development.html.j2:32 +#, fuzzy +#| msgid "lcov results" +msgid "lcov Results" +msgstr "lcov 結果" + +#: template/development.html.j2:34 +msgid "Shows results of the code coverage analysis for our test suite." +msgstr "顯示我們測試套件的程式碼覆蓋分析結果。" + +#: template/development.html.j2:40 +#, fuzzy +#| msgid "Continuous integration" +msgid "Continuous Integration" +msgstr "持續整合" + +#: template/development.html.j2:42 +msgid "Continuous integration and deployment is managed by our Buildbot." +msgstr "由我們的 Buildbot 管理持續整合與配置。" + +#: template/development.html.j2:48 +msgid "Internationalization" +msgstr "" + +#: template/development.html.j2:50 +msgid "" +"Using our Weblate service, everyone in the community can contribute with " +"translations to the web pages and the GNU Taler applications." +msgstr "" + +#: template/development.html.j2:56 +msgid "Twister" +msgstr "" + +#: template/development.html.j2:58 +msgid "HTTP modifying man-in-the-middle proxy to test error handling." +msgstr "" + +#: template/development.html.j2:69 +msgid "Experimental Work" +msgstr "" + +#: template/development.html.j2:80 +msgid "SMC Auctions" +msgstr "" + +#: template/development.html.j2:82 +msgid "Secure multiparty auction protocol (future Taler Exchange extension)." +msgstr "" + +#: template/development.html.j2:88 +#, fuzzy +#| msgid "Bank Integration" +msgid "MCH 2022 Badge Integration" +msgstr "銀行整合" + +#: template/development.html.j2:90 +msgid "Accept GNU Taler payments on your MCH 2022 badge." +msgstr "" + +#: template/development.html.j2:98 +#, fuzzy +#| msgid "Bank Integration" +msgid "EMVco Integration" +msgstr "銀行整合" + +#: template/development.html.j2:100 +msgid "Integration with EMVco PoS systems (to be started soon)." +msgstr "" + +#: template/development.html.j2:106 +#, fuzzy +#| msgid "Taler logo" +msgid "Taler Vault" +msgstr "Taler logo" + +#: template/development.html.j2:108 +msgid "Hardware security module for GNU Taler (to be started soon)." +msgstr "" + +#: template/development.html.j2:114 +msgid "Payage Payment Plugin" +msgstr "" + +#: template/development.html.j2:116 +msgid "GNU Taler payment plugin for Payage/Joomla! (coming soon)." +msgstr "" + +#: template/development.html.j2:127 +#, fuzzy +#| msgid "Continuous integration" +msgid "Community Interaction" +msgstr "持續整合" + +#: template/development.html.j2:139 +#, fuzzy +#| msgid "The official GNU Taler mailing list." +msgid "The public GNU Taler mailing list." +msgstr "GNU Taler 的官方郵件列表。" + +#: template/development.html.j2:147 +#, fuzzy +#| msgid "Our IRC channel is #taler on freenode." +msgid "Our IRC channel is #taler on Libera." +msgstr "我們的 IRC 頻道為 #taler on freenode。" + +#: template/development.html.j2:153 +msgid "Bug Tracker" +msgstr "Bug Tracker" + +#: template/development.html.j2:155 +#, fuzzy +#| msgid "Our bug tracker for bugs and feature request." +msgid "Our bug tracker for bugs and feature requests." +msgstr "我們對於 bugs 與功能要求的 bug tracker。" + +#: template/development.html.j2:163 +msgid "Description of our taler.net setup and how to contribute." +msgstr "關於我們的 taler.net 的設置說明與貢獻方式。" + +#: template/development.html.j2:166 template/docs.html.j2:52 +#: template/docs.html.j2:63 template/docs.html.j2:85 template/docs.html.j2:96 +#, fuzzy, python-format +#| msgid "Also available as <a href=\"%(link)s\">PDF</a>." +msgid "" +"Also available as <a href=\"%(link)s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener " +"noreferrer\">PDF</a>." +msgstr "也有 <a href=\"%(link)s\">PDF</a> 可供參考。" -#: template/docs.html.j2:6 +#: template/docs.html.j2:7 msgid "GNU Taler: Documentation and Resources" -msgstr "GNU Taler: 文件與資源" +msgstr "GNU Taler:文件與資源" -#: template/docs.html.j2:12 +#: template/docs.html.j2:13 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This is an overview of documentation and other resources for GNU Taler. " +#| "The full documentation contents can be found <a href=\"https://docs.taler." +#| "net/\">here</a>." msgid "" "This is an overview of documentation and other resources for GNU Taler. The " -"full documentation contents can be found <a href=\"https://docs.taler.net/" -"\">here</a>." +"full documentation contents can be found <a href=\"https://docs.taler.net/\" " +"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">here</a>." msgstr "" -"這是GNU Taler相關文件與其他資源的概述。您可於 <a href=\"https://docs.taler." +"這是 GNU Taler 相關文件與其他資源的概述。您可在<a href=\"https://docs.taler." "net/\">這裡</a>查看完整的文件內容。" -#: template/docs.html.j2:26 -msgid "Components" -msgstr "元件" +#: template/docs.html.j2:25 +msgid "Core Component Documentation" +msgstr "" -#: template/docs.html.j2:37 +#: template/docs.html.j2:36 msgid "Merchant Backend Administration" -msgstr "商家後端管理(Merchant Backend Administration)" +msgstr "商家後端管理" -#: template/docs.html.j2:39 -#, python-format +#: template/docs.html.j2:38 +#, fuzzy, python-format +#| msgid "" +#| "Tutorial and manual for operating a merchant. Also available as <a " +#| "href=\"https://%(docshost)s/pdf/taler-merchant-manual.pdf\">PDF</a>." msgid "" -"Tutorial and manual for operating a merchant. Also available as <a href=" -"\"https://%(docshost)s/pdf/taler-merchant-manual.pdf\">PDF</a>." +"Tutorial and manual for operating a merchant. Also available as <a " +"href=\"https://%(docshost)s/pdf/taler-merchant-manual.pdf\" " +"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">PDF</a>." msgstr "" "經營商家的教學以及操作手冊也有 <a href=\"https://%(docshost)s/pdf/taler-" "merchant-manual.pdf\">PDF</a>檔案可供參考。" -#: template/docs.html.j2:48 +#: template/docs.html.j2:47 msgid "Merchant API Tutorial" -msgstr "商家API教學" +msgstr "商家 API 教學" -#: template/docs.html.j2:50 +#: template/docs.html.j2:49 msgid "Tutorial for processing Taler payments using the merchant backend API." -msgstr "使用商家後端API處理Taler payments的教學。" +msgstr "使用商家後端 API 處理 Taler payments 的教學。" + +#: template/docs.html.j2:58 +#, fuzzy +#| msgid "Back office" +msgid "Back Office" +msgstr "後台" -#: template/docs.html.j2:53 template/docs.html.j2:64 template/docs.html.j2:75 -#: template/docs.html.j2:98 template/docs.html.j2:109 template/docs.html.j2:156 +#: template/docs.html.j2:60 +msgid "Manual to run the back-office Web application." +msgstr "後台網頁應用程式的運作手冊。" + +#: template/docs.html.j2:69 +msgid "Merchant POS Terminal" +msgstr "商家 POS 終端" + +#: template/docs.html.j2:71 +msgid "Manual for configuring and using the point of sale app." +msgstr "銷售時點情報系統應用程式 (Point of Sale App) 的配置與使用手冊。" + +#: template/docs.html.j2:74 #, python-format msgid "Also available as <a href=\"%(link)s\">PDF</a>." -msgstr "也有 <a href=\"%(link)s\">PDF</a>可供參考。" +msgstr "也有 <a href=\"%(link)s\">PDF</a> 可供參考。" -#: template/docs.html.j2:59 +#: template/docs.html.j2:80 msgid "Exchange" msgstr "交易所" -#: template/docs.html.j2:61 -msgid "Operator's manual for the GNU Taler exchange." -msgstr "操作員'的GNU Taler exchange手冊。" +#: template/docs.html.j2:82 +#, fuzzy +#| msgid "Operator's manual for the GNU Taler exchange." +msgid "Operator's manual for the GNU Taler Exchange." +msgstr "操作員的 GNU Taler exchange 手冊。" -#: template/docs.html.j2:70 +#: template/docs.html.j2:91 msgid "Bank Integration" msgstr "銀行整合" -#: template/docs.html.j2:72 +#: template/docs.html.j2:93 msgid "Manual for tightly integrating Taler with banking applications." -msgstr "緊密整合Taler與銀行應用的使用手冊。" +msgstr "緊密整合 Taler 與銀行應用的使用手冊。" -#: template/docs.html.j2:81 +#: template/docs.html.j2:102 msgid "Wallet" msgstr "錢包" -#: template/docs.html.j2:83 +#: template/docs.html.j2:104 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Manual about the Taler wallets (WebExtensions, Android, CLI). You can " +#| "download pre-packaged binaries from <a href=\"wallet.html\">the Taler " +#| "wallet Web site</a>." msgid "" -"Manual about the Taler wallets (WebExtensions, Android, CLI). You can " -"download pre-packaged binaries from <a href=\"wallet.html\">the Taler wallet " -"Web site</a>." +"Manual about the Taler wallets (WebExtensions, Android, iOS, CLI). You can " +"download pre-packaged binaries from <a href=\"wallet.html\" " +"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">the Taler wallet Web site</a>." msgstr "" -"關於Taler wallets的手冊(網路擴充、Android、CLI)。您可以從<a href=\"wallet." -"html\">Taler wallet的網站</a>下載預包裝的二進制文件(pre-packaged binaries)。" - -#: template/docs.html.j2:93 -msgid "Back office" -msgstr "後台" - -#: template/docs.html.j2:95 -msgid "Manual to run the back-office Web application." -msgstr "後台網頁應用程式的運作手冊。" - -#: template/docs.html.j2:104 -msgid "Merchant POS Terminal" -msgstr "商家POS終端 (Merchant POS Terminal)" +"關於 Taler wallets 的手冊 (WebExtensions, Android, CLI)。您可以從 <a " +"href=\"wallet.html\">Taler wallet 的網站</a>下載預包裝的二進制文件 (pre-" +"packaged binaries)。" -#: template/docs.html.j2:106 -msgid "Manual for configuring and using the point of sale app." -msgstr "銷售時點情報系統應用程式(Point of Sale App)的配置與使用手冊" - -#: template/docs.html.j2:115 +#: template/docs.html.j2:114 msgid "Cashier" msgstr "收銀員" -#: template/docs.html.j2:117 +#: template/docs.html.j2:116 msgid "An app for taking in cash and handing out electronic cash." -msgstr "一個接收現金與發放電子貨幣的應用程式" +msgstr "一個用於接收現金與發放電子貨幣的應用程式。" -#: template/docs.html.j2:130 -msgid "Internals" -msgstr "內部" +#: template/docs.html.j2:124 +msgid "Age Restrictions" +msgstr "" -#: template/docs.html.j2:141 -msgid "HTTP API" -msgstr "HTTP API" +#: template/docs.html.j2:126 +msgid "" +"Cryptographic background on how parents can set age-restrictions on Taler " +"coins to protect minors from inappropriate purchases while preserving " +"privacy for everyone." +msgstr "" -#: template/docs.html.j2:143 -msgid "Reference for the HTTP-based API for Taler components." -msgstr "以 HTTP 為基礎的 API Taler元件的參考。" +#: template/docs.html.j2:138 +msgid "Supplemental services" +msgstr "" + +#: template/docs.html.j2:149 +msgid "GNU Anastasis" +msgstr "" #: template/docs.html.j2:151 -msgid "Onboarding" -msgstr "上線" +msgid "Privacy-preserving distributed key escrow and recovery services." +msgstr "" -#: template/docs.html.j2:153 -msgid "Description of our taler.net setup and how to contribute." -msgstr "關於我們的taler.net的設置與如何捐助的描述。" +#: template/docs.html.j2:159 +msgid "libeufin" +msgstr "" -#: template/docs.html.j2:165 -msgid "Community" -msgstr "社群" +#: template/docs.html.j2:161 +msgid "" +"Implementation of the Taler wire gateway over the EBICS/FinTS protocol " +"suite, including EBICS stand-alone sandbox (for testing and regional " +"currencies)." +msgstr "" -#: template/docs.html.j2:176 -msgid "Mailing List" -msgstr "寄件名單" +#: template/docs.html.j2:170 +msgid "Depolymerization" +msgstr "" -#: template/docs.html.j2:178 -msgid "The official GNU Taler mailing list." -msgstr "GNU Taler的官方寄件名單。" +#: template/docs.html.j2:172 +msgid "" +"Implementation of the Taler wire gateway over the Bitcoin and Ethereum " +"blockchains." +msgstr "" -#: template/docs.html.j2:184 -msgid "IRC" -msgstr "IRC" +#: template/docs.html.j2:180 +msgid "Sync" +msgstr "" -#: template/docs.html.j2:186 -msgid "Our IRC channel is #taler on freenode." -msgstr "我們在freenode上的頻道為#taler。" +#: template/docs.html.j2:182 +msgid "Encrypted data backup and recovery service." +msgstr "" -#: template/docs.html.j2:192 -msgid "Bug Tracker" -msgstr "Bug Tracker" +#: template/docs.html.j2:190 +#, fuzzy +#| msgid "Taler logo" +msgid "Taler Mailbox" +msgstr "Taler logo" -#: template/docs.html.j2:194 -msgid "Our bug tracker for bugs and feature request." -msgstr "我們對於bugs與功能要求的bug tracker。" +#: template/docs.html.j2:192 +msgid "Reliably deliver payment messages between Taler wallets." +msgstr "" -#: template/docs.html.j2:204 -msgid "Code" -msgstr "程式碼" +#: template/docs.html.j2:200 +msgid "TalDir" +msgstr "" -#: template/docs.html.j2:216 -msgid "Git repositories" -msgstr "Git儲存庫" +#: template/docs.html.j2:202 +msgid "" +"Directory to associate addresses (e-mail, phone numbers, etc.) with Taler " +"wallets." +msgstr "" -#: template/docs.html.j2:218 -msgid "Git repositories for all of GNU Taler." -msgstr "予所有GNU Taler的Git儲存庫。" +#: template/docs.html.j2:213 +msgid "Extensions" +msgstr "" -#: template/docs.html.j2:224 -msgid "lcov results" -msgstr "lcov結果" +#: template/docs.html.j2:221 +msgid "Taler-MDB" +msgstr "" -#: template/docs.html.j2:226 -msgid "Shows results of the code coverage analysis for our test suite." -msgstr "顯示我們測試套件的代碼覆蓋分析結果。" +#: template/docs.html.j2:223 +msgid "" +"Integration of GNU Taler with the Multi-Drop-Bus (MDB) protocol commonly " +"used in vending machines. Deployed at a coffee-and-snack machine at <a " +"href=\"https://www.bfh.ch/ti/de/aktuell/medienmitteilungen/2020/die-technik-" +"von-taler-ueberzeugt/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">BFH</" +"a>." +msgstr "" #: template/docs.html.j2:232 -msgid "Continuous integration" -msgstr "持續整合" +msgid "WooCommerce Payment Backend" +msgstr "" #: template/docs.html.j2:234 -msgid "Continuous integration and deployment is managed by our Buildbot." -msgstr "持續整合與配置是由我們的 Buildbot 進行管理。" +msgid "" +"GNU Taler payment plugin for the WooCommerce e-commerce solution (itself " +"based on WordPress)." +msgstr "" + +#: template/docs.html.j2:243 +#, fuzzy +#| msgid "4. Prevent payment fraud" +msgid "Pretix Payment Backend" +msgstr "4. 預防支付詐欺" + +#: template/docs.html.j2:245 +msgid "GNU Taler payment plugin for the Pretix ticketing system." +msgstr "" + +#: template/docs.html.j2:256 +msgid "Internals Documentation" +msgstr "" + +#: template/docs.html.j2:267 +msgid "HTTP API" +msgstr "HTTP API" + +#: template/docs.html.j2:269 +msgid "Reference for the HTTP-based API for Taler components." +msgstr "關於以 HTTP 為基礎的 API Taler 元件的參考資料。" + +#: template/docs.html.j2:277 +#, fuzzy +#| msgid "Know your customer (KYC)" +msgid "Know-your-customer" +msgstr "了解您的顧客 (KYC)" -#: template/faq.html.j2:5 +#: template/docs.html.j2:279 +msgid "" +"Documentation on how to configure Know-your-customer (KYC) rules for a Taler " +"Exchange." +msgstr "" + +#: template/faq.html.j2:6 msgid "How is Taler related to Bitcoin or Blockchains?" -msgstr "Taler是如何與比特幣和區塊鍊相關聯?" +msgstr "Taler 是如何與比特幣和區塊鍊相關聯?" -#: template/faq.html.j2:8 +#: template/faq.html.j2:9 msgid "" "Taler does not require any Blockchain technology, and is also not based on " "proof-of-work or any other distributed consensus mechanism. Instead, Taler " @@ -489,102 +815,106 @@ msgid "" "combine Taler with peer-to-peer crypto-currencies like Bitcoin." msgstr "" "Taler 不需要任何區塊鏈技術,也不基於工作證明或任何其他分散式共識機制。取而代" -"之,Taler的基礎為盲簽名(blind signature)。然而,在理論上,結合Taler與對等網路" -"(peer-to-peer )加密貨幣(crypto-currencies)如比特幣(Bitcoin)是可行的。" +"之,Taler 的基礎為盲簽名 (blind signature)。然而,在理論上,結合 Taler 與對等" +"網路加密貨幣(如比特幣)是可行的。" -#: template/faq.html.j2:18 +#: template/faq.html.j2:19 msgid "" "It would be possible, however, to withdraw coins denominated in Bitcoin into " "a Taler wallet (with an appropriate exchange), which would give some " "benefits over plain Bitcoin, such as instant confirmation times." msgstr "" -"然而,(通過適當的交換)有可能將以比特幣計價的貨幣提取到 Taler 錢包中,這帶來比" -"普通比特幣更多的好處,如即時確認。" +"然而,(通過適當的交換)將以比特幣計價的貨幣提取到 Taler 錢包中是有可能的,這" +"與普通比特幣相比有更多的優勢,如即時確認。" -#: template/faq.html.j2:26 +#: template/faq.html.j2:27 msgid "Where is the balance in my wallet stored?" msgstr "我錢包裡的餘額存放在哪裡?" -#: template/faq.html.j2:28 +#: template/faq.html.j2:29 msgid "" "Your wallet stores digital coins and thus ultimately your computer holds " "your balance. The exchange keeps funds matching all unspent coins in an " "escrow bank account." msgstr "" -"您的錢包存儲數位貨幣,從而最終您的電腦持有您的餘額。交易所將資金與託管銀行帳" -"戶中未使用的貨幣進行匹配。" +"您的錢包會存儲數位貨幣,因此最終您的電腦將持有您的餘額。交易所會將未使用的貨" +"幣相對應的資金保存在一個託管銀行帳戶中。" -#: template/faq.html.j2:35 +#: template/faq.html.j2:36 msgid "What if my wallet is lost?" -msgstr "如果我遺失了我的錢包怎麼辦?" +msgstr "如果我遺失了我的錢包怎麼辦?" -#: template/faq.html.j2:37 +#: template/faq.html.j2:38 msgid "" "Since the digital coins of value in your wallet are anonymized, the exchange " "can not assist you in recovering a lost or stolen wallet. Just like with a " "physical wallet for cash, you are responsible for keeping it safe." msgstr "" "由於您錢包中的有價電子貨幣是匿名的,交易所無法幫助您找回丟失或被盜竊的錢包。" -"就如同裝有現金的實體錢包,您需要負對錢包的保管責任。" +"就如同裝有現金的實體錢包,您需要負起錢包的保管責任。" -#: template/faq.html.j2:46 +#: template/faq.html.j2:47 msgid "" "The risk of losing a wallet can be mitigated by making backups or keeping " "the balance reasonably low." msgstr "您可以通過備份或保持較低的餘額來減輕丟失錢包的風險。" -#: template/faq.html.j2:52 +#: template/faq.html.j2:53 msgid "What if my computer is hacked?" -msgstr "如果我的電腦被駭了怎麼辦?" +msgstr "如果我的電腦被駭了怎麼辦?" -#: template/faq.html.j2:54 +#: template/faq.html.j2:55 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "In case of a compromise of one of your devices, an attacker can spend " +#| "coins from your wallet. Checking your balance might reveal to you that " +#| "your device has been compromised." msgid "" "In case of a compromise of one of your devices, an attacker can spend coins " -"from your wallet. Checking your balance might reveal to you that your device " -"has been compromised." +"from your wallet. Checking your balance might reveal to you whether your " +"device has eventually been compromised. If a coin has been spent, this coin " +"cannot be spent a second time. The Exchange examines every coin whether it " +"has been spent and thus makes double spending impossible." msgstr "" -"如果您的設備之一遭到破壞,攻擊者可以從您的錢包中花費硬幣。您可以透過檢查您的" -"餘額來判斷您的設備是否遭到破壞。" +"如果您的一台設備遭到破壞,攻擊者可以從您的錢包中花費電子貨幣。您可以透過檢查" +"您的餘額來判斷您的設備是否遭到破壞。" -#: template/faq.html.j2:61 -msgid "Can I send money to my friend with Taler?" -msgstr "我可以透過Taler轉帳給我的朋友嗎?" +#: template/faq.html.j2:60 +#, fuzzy +#| msgid "Can I send money to my friend with Taler?" +msgid "Can I send money to my friends with Taler?" +msgstr "我可以透過 Taler 轉帳給我的朋友嗎?" -#: template/faq.html.j2:63 +#: template/faq.html.j2:62 msgid "" -"If your friend provides goods or services for you in exchange for a payment, " -"they can easily set up a Taler merchant and receive the payment in their " -"bank account." +"Taler supports push and pull payments between wallets (also known as peer-to-" +"peer payments). While the payment appears to be directly between wallets, " +"technically the operation is intermediated by the payment service provider " +"which will typically be legally required to identify the recipient of the " +"funds before allowing the transaction to complete." msgstr "" -"如果您的朋友為您提供商品或服務以換取付款,他們可以輕鬆地建立Taler商戶並通過其" -"銀行帳戶接收付款。" - -#: template/faq.html.j2:70 -msgid "" -"Future versions of the Taler wallet may allow exchanging coins among friends " -"directly as well." -msgstr "未來版本的Taler錢包也可能允許朋友之間直接交換貨幣。" -#: template/faq.html.j2:76 +#: template/faq.html.j2:67 msgid "How does Taler handle payments in different currencies?" -msgstr "Taler 如何處理不同幣值的款項?" +msgstr "Taler 如何處理不同幣值的款項?" -#: template/faq.html.j2:78 +#: template/faq.html.j2:69 msgid "" "Taler wallets can store digital coins corresponding to multiple different " "currencies such as the Euro, US Dollars or Bitcoins." msgstr "" -"Taler錢包可以存儲與多種不同相對應貨幣(例如,歐元,美元或比特幣)的數位貨幣。" +"Taler 錢包可以存儲與多種不同相對應貨幣(例如,歐元,美元或比特幣)的數位貨" +"幣。" -#: template/faq.html.j2:84 +#: template/faq.html.j2:75 msgid "Taler currently does not offer conversion between currencies." -msgstr "Taler目前不提供貨幣之間的轉換。" +msgstr "Taler 目前不提供貨幣之間的轉換。" -#: template/faq.html.j2:89 +#: template/faq.html.j2:80 msgid "How does Taler protect my privacy?" -msgstr "Taler如何保護我的隱私?" +msgstr "Taler 如何保護我的隱私?" -#: template/faq.html.j2:91 +#: template/faq.html.j2:82 msgid "" "Your wallet stores digital coins that are <a href=\"https://en.wikipedia.org/" "wiki/Blind_signature\">blindly signed</a> by an exchange. The use of a blind " @@ -592,14 +922,14 @@ msgid "" "which coin it signed for which customer." msgstr "" "您的錢包中存儲了由交易所<a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/" -"Blind_signature\">盲簽名</a>的數字硬幣。由於盲簽名防止交易所得知該錢幣被哪個" -"顧客所簽署,盲簽名可以用來保護您的隱私," +"Blind_signature\">盲簽名</a>的數位硬幣。由於盲簽名防止交易所得知該錢幣被哪個" +"顧客所簽署,盲簽名可以用來保護您的隱私。" -#: template/faq.html.j2:101 +#: template/faq.html.j2:92 msgid "How much does it cost?" -msgstr "這需要花費多少錢?" +msgstr "這需要花費多少錢?" -#: template/faq.html.j2:103 +#: template/faq.html.j2:94 msgid "" "The Taler protocol allows any exchange to set its own fee structure, " "allowing operators to set fees for withdrawing, depositing, refreshing or " @@ -611,18 +941,18 @@ msgid "" "estimate, details may depend on hosting and backup requirements from the " "regulator and could thus easily be 10x higher." msgstr "" -"Taler協議允許任何交易所設置自己的費用結構,從而允許運營商設置用於提款、存款、" -"刷新或退款硬幣的費用。運營商也可以索取關閉儲備以及(匯總的)電匯給商家的費用。" -"商家可能會選擇支付一些顧客造成的費用。實際的交易成本估計約為0.001 分/交易(當" -"交易成本較高時,攤銷數十億筆交易,除去遷移費用)。請注意,這是一個早期的估計數" -"字,更多細節可能會取決於管理機關對於託管以及備份的相關要求,因此,這個數字可" -"能會很容易地比預期的高出10倍以上。" +"Taler 協議允許任何交易所設置自己的費用結構,從而允許運營商設置用於提款、存" +"款、刷新或退款硬幣的費用。運營商也可以索取關閉儲備以及(匯總的)電匯給商家的" +"費用。商家可能會選擇支付一些顧客造成的費用。實際的交易成本估計約為 0.001 分/" +"交易(當交易成本較高時,攤銷數十億筆交易,除去遷移費用)。請注意,這是一個早" +"期的估計數字,更多細節可能會取決於管理機關對於託管以及備份的相關要求,因此," +"這個數字可能會很容易地比預期的高出 10 倍以上。" -#: template/faq.html.j2:117 +#: template/faq.html.j2:108 msgid "Does Taler work with international payments?" -msgstr "Taler支持跨國轉帳嗎?" +msgstr "Taler 支持跨國轉帳嗎?" -#: template/faq.html.j2:119 +#: template/faq.html.j2:110 msgid "" "Taler's wallet supports multiple currencies, but the system currently " "does not support conversion between currencies. However, in principle an " @@ -632,31 +962,31 @@ msgid "" "payments, so we have no plans to support currency conversion in the near " "future." msgstr "" -"Taler'的錢包支持多種貨幣,但系統當前不支持貨幣之間的轉換。雖然原則上,一" -"個能夠接收某貨幣存款並允許使用另一種貨幣提款的實體是可以被製造出來的。然而," -"對於這方面的監管障礙通常十分複雜。Taler 所著重的是日常的付款,所以我們近期並" -"沒有計畫支持貨幣轉換的功能。" +"Taler 的錢包支持多種貨幣,但系統當前不支持貨幣之間的轉換。雖然原則上可以創建" +"一個實體,接受一種貨幣的存款並允許以另一種貨幣提款,但是這種情況下的監管障礙" +"往往十分複雜。Taler 所著重的是日常的付款,所以我們近期並沒有計畫支持貨幣轉換" +"的功能。" -#: template/faq.html.j2:130 +#: template/faq.html.j2:121 msgid "How does Taler relate to the (European) Electronic Money Directive?" -msgstr "Taler與(歐洲)電子貨幣指令有何關係?" +msgstr "Taler 與(歐洲)電子貨幣指令有甚麼關係?" -#: template/faq.html.j2:132 +#: template/faq.html.j2:123 msgid "" "We believe the European Electronic Money Directive provides part of the " "regulatory framework a Taler exchange with coins denominated in Euros would " "have to follow." msgstr "" -"我們認為,《歐洲電子貨幣指令》將為Taler交易提供以歐元為單位的硬幣交易之監管框" -"架的一部分。" +"我們認為,《歐洲電子貨幣指令》是以歐元計價的 Taler 交易所必須遵循的監管框架的" +"一部分。" -#: template/faq.html.j2:139 +#: template/faq.html.j2:130 msgid "" "What bank would guarantee the conversion between Taler coins and bank money " "in regular bank accounts?" -msgstr "哪家銀行可以保證Taler貨幣與常規銀行帳戶中的銀行貨幣之間的轉換?" +msgstr "哪家銀行可以保證 Taler 貨幣與常規銀行帳戶中的銀行貨幣之間的轉換?" -#: template/faq.html.j2:141 +#: template/faq.html.j2:132 msgid "" "The exchange would be operated by a bank or in cooperation with a bank, and " "that bank would hold the funds in escrow. Note that this bank could be a " @@ -665,34 +995,41 @@ msgid "" "establishing a reason why consumers would have faith in the conversion from " "Taler coins into regular bank money." msgstr "" -"交易所將由銀行運營或與銀行合作,並且該銀行將資金託管。請注意,此銀行可能會是" -"一個普通銀行或是一個集中存入電子貨幣的中央銀行。無論如何,此銀行需遵循個別銀" -"行的規定、建立顧客對於轉換Taler錢幣至一般銀行貨幣的信任。" +"交易所將由銀行運營或與銀行合作,該銀行將以託管的方式持有資金。請注意,此銀行" +"可能會是一個普通銀行或是一個集中存入電子貨幣的中央銀行。無論如何,該銀行都將" +"遵循其所屬的銀行法規,這也是消費者可以信任 Taler 貨幣兌換成普通銀行貨幣的原" +"因。" -#: template/faq.html.j2:150 +#: template/faq.html.j2:141 msgid "" "To whom would consumers complain to in case of non-conversion or non-" "compliance?" -msgstr "" -"如果不轉換(non-conversion)或不遵守規定(non-compliance),消費者會向誰投訴?" - -#: template/faq.html.j2:152 -msgid "" -"Any exchange should be audited by one or more independent auditors. " -"Merchants and consumer wallets will report certain issues automatically to " -"the auditors, but auditors may also provide a method for manual submission " -"of issues. The auditors are expected to make their reports available to the " -"respective regulatory authorities, or even the general public." -msgstr "" -"任何交易所均應由一名或多名獨立審計師進行審計。商家以及顧客錢包會自動向審計師" -"舉報特定問題,但審計師也可能會提供對於手動提交問題的方法。期望中,審計師的報" -"告應要讓個別的監管部門、甚至是大眾可以獲得。" - -#: template/faq.html.j2:161 +msgstr "如果出現無法兌換或是不遵守規定的情況,消費者該向誰投訴?" + +#: template/faq.html.j2:143 +msgid "" +"From a technical point of view, any exchange is audited by one or more " +"independent auditors. Merchants and consumer wallets will report certain " +"issues automatically to the auditors, but auditors may also provide a method " +"for manual submission of issues. The auditors are expected to make their " +"reports available to the respective regulatory authorities, or even the " +"general public. </p> <p> From a legal point of view, users can always turn " +"to their national authority responsible for settling disputes concerning the " +"management of exchange services. For exchange services conducting business " +"in Germany, this would be the general authority in charge of disputes (<a " +"href=\"https://www.verbraucher-schlichter.de\">Universalschlichtungsstelle " +"des Bundes</a>). In addition to this, the European Online Dispute Resolution " +"(see <a href=\"http://ec.europa.eu/odr\">ODR</a>) as a platform provided by " +"the European Commission can be called for the settlement of disputes " +"concerning exchange services headquartered in member states of the European " +"Union." +msgstr "" + +#: template/faq.html.j2:151 msgid "Are there any projects already using Taler?" -msgstr "有任何已經使用Taler的專案嗎?" +msgstr "有任何項目已經在使用 Taler 了嗎?" -#: template/faq.html.j2:163 +#: template/faq.html.j2:153 msgid "" "We are aware of several businesses running exploratory projects or having " "developed working prototypes. We are also in discussions with several " @@ -701,16 +1038,16 @@ msgid "" "be premature given the state of the project (see also <a href=\"https://" "gnunet.org/bugs/\">our bugtracker</a> for a list of open issues)." msgstr "" -"我們知道有幾家公司正在開展探索性項目或已開發出可運行的原型。我們也正與一些正" -"規銀行以及中央銀行討論這個計畫。目前在市場中尚未有產品,我們也相信對於此計畫" -"目前的狀態也言之過早(請一併查看 <a href=\"https://gnunet.org/bugs/\">我們的" -"bugtracker</a> 以檢視公開問題名單)。" +"我們知道有幾家公司正在開展探索性項目或已開發出可運行的原型。我們也正在與一些" +"正規銀行以及中央銀行討論這個項目。也就是說,目前在市場中尚未有產品,我們也認" +"為這對於此計畫目前的狀態來說言之過早(請一併查看<a href=\"https://gnunet.org/" +"bugs/\">我們的 bugtracker</a> 以檢視未解決問題清單)。" -#: template/faq.html.j2:174 +#: template/faq.html.j2:164 msgid "Does Taler support recurring payments?" -msgstr "Taler支援定期付款嗎?" +msgstr "Taler 支援定期付款嗎?" -#: template/faq.html.j2:176 +#: template/faq.html.j2:166 msgid "" "Today, our wallet implementation does not support recurring payments. " "Recurring payments, where some fixed amount is paid on a regular basis are " @@ -726,17 +1063,18 @@ msgid "" "version of the Taler wallet will likely support them. But this is not a " "feature that we are targeting for Taler 1.0. at this time." msgstr "" -"我們的錢包應用程式日前不支援定期付款。Taler在理論上可以定期支付固定金額的定期" -"付款,但需要注意一些事項。具體來說,定期付款只有在Taler錢包於所需時間運行並且" -"在線時,方可使用。此外,定期付款的重複性質使其為可鏈接的,這可以用於提供匿名" -"性予進行定期付款的使用者,例如通過使得用戶在付款時離線,此使用者在特定時間的" -"付款就不會被按時觀察到。最後,Taler錢包無法使用信用卡付款,因此用戶必須確保持" -"有足夠的餘額以進行定期付款。儘管如此,這還是有用的,而且Taler錢包的未來版本可" -"能會支援這些功能。但這不是我們此時針對Taler 1.0的功能。" +"我們的錢包應用程式日前不支援定期付款。理論上,Taler 有可能進行定期付款(即定" +"期支付固定金額的付款),但需要注意一些事項。具體來說,只有在 Taler 錢包在所需" +"時間內運行並且在線時,方可使用定期付款。此外,定期付款的重複性質使其為可鏈接" +"的,因此可以被用來對進行定期付款的使用者進行去匿名化處理,例如,通過使得用戶" +"在付款時離線,此使用者在特定時間的付款就不會被按時觀察到。最後,Taler 錢包無" +"法使用信用卡付款,因此用戶必須確保持有足夠的餘額以進行定期付款。儘管如此,這" +"還是有用的,而且 Taler 錢包的未來版本可能會支援這些功能。但這不是我們此時針" +"對 Taler 1.0 的功能。" #: template/features.html.j2:7 msgid "GNU Taler: Features" -msgstr "GNU Taler:功能" +msgstr "GNU Taler:功能" #: template/features.html.j2:13 msgid "" @@ -746,8 +1084,8 @@ msgid "" "evasion and money laundering</span>." msgstr "" "GNU Taler是一個<span class=\"tlr\">保護隱私</span>的支付系統。顧客可以保持他" -"們的匿名性,但商家不能透過GNU Taler支付隱匿他們的收入。這能夠幫助<span class=" -"\"tlr\">防治逃稅與洗錢</span>。" +"們的匿名性,但商家不能透過 GNU Taler 付款來隱匿他們的收入。這有助於<span " +"class=\"tlr\">防治逃稅與洗錢</span>。" #: template/features.html.j2:23 msgid "" @@ -755,8 +1093,8 @@ msgid "" "is <span class=\"tlr\">not meant as a store</span> of value. Payments are " "always backed by an existing currency." msgstr "" -"GNU Taler的主要用途是<span class=\"tlr\">付款</span>;而非<span class=\"tlr" -"\">儲存</span>價值。付款始終以現有貨幣支援。" +"GNU Taler 的主要用途是<span class=\"tlr\">付款</span>;而非<span " +"class=\"tlr\">儲存</span>價值。付款始終以現有貨幣支援。" #: template/features.html.j2:32 msgid "" @@ -764,8 +1102,8 @@ msgid "" "into <em>electronic money</em> with the help of an Exchange service, that " "is, a payment service provider for Taler." msgstr "" -"在通過Exchange服務(即Taler的付款服務提供商)的幫助下,將<span class=\"tlr\">現" -"有的貨幣轉換</span>為<em>電子貨幣</em>後,即可進行付款。" +"在通過 Exchange 服務(即 Taler 的付款服務提供商)的幫助下,將<span " +"class=\"tlr\">現有的貨幣轉換</span>為<em>電子貨幣</em>後,即可進行付款。" #: template/features.html.j2:41 msgid "" @@ -774,7 +1112,7 @@ msgid "" "span> on the merchant's Website." msgstr "" "付款時,客戶只需要一個已充值的錢包。商家可以在 <span class=\"tlr\">顧客並無註" -"冊</span>於商家的'網頁之形況下接受付款。" +"冊</span>於商家的網頁之形況下接受付款。" #: template/features.html.j2:50 msgid "" @@ -783,12 +1121,12 @@ msgid "" "loss or theft, only the limited amount of money left in the wallet might be " "gone." msgstr "" -"GNU Taler可以<span class=\"tlr\">抵抗類型的詐欺免疫</span>,例如信用卡信息的" +"GNU Taler 可以<span class=\"tlr\">抵抗類型的詐欺免疫</span>,例如信用卡信息的" "網絡釣魚或退款欺詐。萬一丟失或被盜,只有剩下的有限餘額可能會消失。" #: template/features.html.j2:69 msgid "Paying with Taler" -msgstr "使用Taler付款" +msgstr "使用 Taler 付款" #: template/features.html.j2:71 msgid "" @@ -796,8 +1134,8 @@ msgid "" "Before the first payment, the desired currency must be added to the " "wallet's balance by some other means of payment." msgstr "" -"若要通過Taler付款,客戶需要在設備上安裝電子錢包。在第一次付款之前,顧客需透過" -"其他的支付方式將希望的金額加入到錢包'的餘額之中。" +"若要通過 Taler 付款,客戶需要在設備上安裝電子錢包。在第一次付款之前,顧客需透" +"過其他的支付方式將希望的金額加入到錢包的餘額之中。" #: template/features.html.j2:79 msgid "" @@ -810,11 +1148,11 @@ msgstr "" #: template/features.html.j2:87 msgid "Try it yourself with the interactive demo!" -msgstr "您也來試用看看互動式的demo吧!" +msgstr "您也來試用看看互動式的 demo 吧!" #: template/features.html.j2:94 msgid "Receiving payments with Taler" -msgstr "使用Taler接收款項" +msgstr "使用 Taler 接收款項" #: template/features.html.j2:96 msgid "" @@ -824,9 +1162,9 @@ msgid "" "transaction processing can run on the merchant's premises or be hosted " "by a third party." msgstr "" -"要接收Taler付款,商家需要使用所需貨幣的銀行帳戶。我們提供各種程式語言的支援軟" -"體來協助無痛整合。商家處理Taler交易'的後端可以在商家'的廠址上運作或是" -"託管給第三方運作。" +"要接收 Taler 付款,商家需要使用所需貨幣的銀行帳戶。我們提供各種程式語言的支援" +"軟體來協助無痛整合。商家處理 Taler 交易的後端可以在商家的廠址上運作或是託管給" +"第三方運作。" #: template/features.html.j2:105 msgid "" @@ -848,8 +1186,8 @@ msgid "" "cryptographically secured and are confirmed within milliseconds with " "extremely low transaction costs." msgstr "" -"Taler能夠很輕鬆地與現有的網頁應用程序進行整合。付款被密碼保護並只需幾毫秒即可" -"確認,交易成本極低。" +"Taler 能夠很輕鬆地與現有的網頁應用程式進行整合。付款被密碼保護並只需幾毫秒即" +"可確認,交易成本極低。" #: template/features.html.j2:140 msgid "Stable" @@ -862,8 +1200,8 @@ msgid "" "currencies. Thus, Taler's cryptographic coins correspond to existing " "currencies, such as US Dollars, Euros or even Bitcoins." msgstr "" -"Taler並沒有引入新的貨幣。Taler使用一種電子錢包來儲存貨幣以及付款服務提供商來" -"從已存在的貨幣中提供託管帳戶。因此,Taler'的加密貨幣對應到已存在的貨幣," +"Taler 並沒有引入新的貨幣。Taler 使用一種電子錢包來儲存貨幣以及付款服務提供商" +"來從已存在的貨幣中提供託管帳戶。因此,Taler 的加密貨幣對應到已存在的貨幣," "如:美金、歐元、甚至是比特幣。" #: template/features.html.j2:154 template/governments.html.j2:55 @@ -876,8 +1214,8 @@ msgid "" "as phishing or counterfeit. Thanks to its security features, Taler never " "rejects a legitimate customer due to a fraud-detection false positive." msgstr "" -"Taler經過設計,並不會遭受到許多種類的安全問題,例如網絡釣魚或假冒。虧得Taler" -"的安全特性,Taler從不會因為錯誤的詐欺識別結果而拒絕一個合法的顧客。" +"Taler 經過設計,並不會遭受到許多種類的安全問題,例如網絡釣魚或假冒。虧得 " +"Taler 的安全特性,Taler 從不會因為錯誤的詐欺識別結果而拒絕一個合法的顧客。" #: template/features.html.j2:169 template/governments.html.j2:25 msgid "Taxable" @@ -889,8 +1227,8 @@ msgid "" "authorities. Unlike cash and most digital currencies, Taler helps prevent " "black markets. Taler is not suitable for illegal activities." msgstr "" -"使用Taler時,商家'的收入對於稅收徵管機構而言是透明的。不同於現金或是大部" -"分的數位貨幣,Taler幫助預防黑市。Taler不適用於非法活動。" +"使用 Taler 時,商家的收入對於稅收徵管機構而言是透明的。不同於現金或是大部分的" +"數位貨幣,Taler 幫助預防黑市。Taler 不適用於非法活動。" #: template/features.html.j2:182 msgid "Private" @@ -902,22 +1240,21 @@ msgid "" "like payments in cash, nobody else can track how you spent your electronic " "money. However, you obtain a legally valid proof of payment." msgstr "" -"使用Taler付款時,您不必透露您的身份。就如同以現金支付,沒有人可以追蹤您如何花" -"費您的電子貨幣。然而,您仍獲得一個合法有效的付款證明。" +"使用 Taler 付款時,您不必透露您的身份。就如同以現金支付,沒有人可以追蹤您如何" +"花費您的電子貨幣。然而,您仍獲得一個合法有效的付款證明。" #: template/features.html.j2:195 template/governments.html.j2:85 msgid "Libre" msgstr "自由的" #: template/features.html.j2:198 -#, fuzzy msgid "" "Taler provides protocols and reference implementations that in principle " "enables anybody to run their own payment infrastructure, be it individuals, " "organizations or whole countries. Since the reference implementation is a" msgstr "" -"Taler提供協議和實作參考,原則上使任何人(無論是個人,組織還是整個國家)都可以運" -"行自行的支付基礎架構。由於實作參考是一個" +"Taler 提供協議和實作參考,原則上這使任何人(無論是個人,組織還是整個國家)都" +"可以運行自行的支付基礎架構。由於實作參考是一個" #: template/features.html.j2:205 msgid "package, it will always remain free software." @@ -931,13 +1268,76 @@ msgstr "財經新聞" msgid "" "This page explains (only in English) how Taler can change ongoing " "developments in the financial industry." -msgstr "該頁面(僅英語)解釋了Taler如何改變金融業的持續發展。" +msgstr "該頁面(僅英語)解釋了 Taler 如何改變金融業的持續發展。" #: template/funding.html.j2:6 -#, fuzzy -#| msgid "GNU Taler" -msgid "About GNU Taler" -msgstr "GNU Taler" +msgid "Support for GNU Taler" +msgstr "GNU Taler 的支援" + +#: template/funding.html.j2:9 +msgid "Current funding" +msgstr "目前資金" + +#: template/funding.html.j2:13 +msgid "" +"This project will be about integrating GNU Taler with offerings of media " +"partners to improve monetization in the media industry. (Launching in Q3 " +"2021.)" +msgstr "" +"該項目將整合 GNU Taler 與媒體合作夥伴的產品,以提高媒體行業的貨幣化能力。 (將" +"於 2021 Q3 發行。)" + +#: template/funding.html.j2:23 +msgid "" +"This project is about making GNU Taler more programmable. (Launching in " +"2021.)" +msgstr "這個項目的主要目標為讓 GNU Taler 更加可程式化。(於 2021 發布。)" + +#: template/funding.html.j2:32 +msgid "" +"This project is about improving the security of the GNU Taler exchange via " +"an external code audit, and creating a competent external security auditor " +"to help with safely operating the Taler payment system." +msgstr "" +"該項目旨在通過外部程式碼審計來提高 GNU Taler 交易所的安全性,並創建一個稱職的" +"外部安全審計員來幫助安全運行 Taler 支付系統。" + +#: template/funding.html.j2:43 +msgid "" +"We are grateful for free hosting offered by the following organizations:" +msgstr "我們感謝以下組織提供的免費託管服務:" + +#: template/funding.html.j2:52 +msgid "" +"We are grateful for translation support offered by the following " +"organizations (and <a href=\"https://weblate.taler.net/stats/\">all the " +"volunteers</a> that are helping with the translation effort):" +msgstr "" +"我們感謝以下組織(以及所有幫助翻譯工作的<a href=\"https://weblate.taler.net/" +"stats/\">志願者</a>)提供的翻譯支持:" + +#: template/funding.html.j2:62 +msgid "Past funding" +msgstr "過去的資金" + +#: template/funding.html.j2:64 +msgid "We are grateful for past funding from the following organizations:" +msgstr "我們感謝以下組織過去的資助:" + +#: template/funding.html.j2:70 +msgid "" +"This project has received funding from the European Union’s Horizon 2020 " +"research and innovation programme under the NGI_TRUST grant agreement no " +"825618. The project aims to integrate re:claimID with the GNU Taler payment " +"system in a pilot in order to demonstrate the practical feasibility and " +"benefits of privacy enhancing technologies for users and commercial service " +"providers. The project is called \"Decentralized Identities for Self-" +"Sovereign End-users\" (DISSENS)." +msgstr "" +"此項目已根據 NGI_TRUST 撥款協議(編號 825618)獲得歐盟地平線 2020 研究和創新" +"計劃的資助。該項目旨在在試驗中將 re:claimID 與 GNU Taler 支付系統整合,以證明" +"隱私增強技術對用戶和商業服務提供商的實際可行性和益處。此項目被稱為 " +"\"Decentralized Identities for Self-Sovereign End-users\" (DISSENS)。" #: template/governments.html.j2:6 msgid "Advantages for Governments" @@ -951,10 +1351,9 @@ msgid "" "financial framework and act as trusted regulators. Taler contributes to " "digital sovereignty in the critical financial infrastructure." msgstr "" -"Taler提供問責制,以確保企業合法經營,同時也尊重公民的公民自由。Taler是一個基" -"於開放標準以及免費軟開放標準以及免費軟體的支付系統。Taler於建立財務框架以及充" -"當可信賴的監管機構時需要政府。Taler在關鍵的金融基礎設施中為數位主權做出了貢" -"獻。" +"Taler 提供問責制,以確保企業合法經營,同時也尊重公民的公民自由。Taler 是一個" +"基於開放標準以及自由軟體的支付系統。Taler 於建立財務框架以及充當可信賴的監管" +"機構時需要政府。Taler 在關鍵的金融基礎設施中為數位主權做出了貢獻。" #: template/governments.html.j2:27 msgid "" @@ -965,9 +1364,9 @@ msgid "" "data to tax businesses and individuals based on their income, making tax " "evasion and black markets less viable." msgstr "" -"Taler的建立主旨為打擊腐敗和支持稅收。有了Taler,任何款項的接收者能夠被政府輕" -"易地辨識,也能夠強制商家提供顧客接受的合約。政府可以使用這些數據根據企業和個" -"人的收入向他們徵稅,從而打擊逃漏稅與黑市交易。" +"Taler 的建立主旨為打擊腐敗和支持稅收。有了 Taler,任何款項的接收者能夠被政府" +"輕易地辨識,也能夠強制商家提供顧客接受的合約。政府可以使用這些數據根據企業和" +"個人的收入向他們徵稅,從而打擊逃漏稅與黑市交易。" #: template/governments.html.j2:40 msgid "" @@ -980,10 +1379,10 @@ msgid "" "funds with trusted friends and family, or synchronizing wallets across " "multiple devices." msgstr "" -"因此,儘管Taler提供了匿名服務予使用數位現金購買商品與服務的民眾,Taler也確保" -"了國家能夠觀察資金的流入。這可用於確保企業僅從事合法活動,而不會逃避所得稅," -"營業稅或增值稅。但是,這種觀察能力並未擴展到直接的個人領域。尤其,監控範疇不" -"包括與可信賴的朋友和家人共享對資金的訪問,也不包括跨多個設備同步錢包。" +"因此,儘管 Taler 提供了匿名服務予使用數位現金購買商品與服務的民眾,Taler 也確" +"保了國家能夠觀察資金的流入。這可用於確保企業僅從事合法活動,而不會逃避所得" +"稅,營業稅或增值稅。但是,這種觀察能力並未擴展到直接的個人領域。尤其,監控範" +"疇不包括與可信賴的朋友和家人共享對資金的訪問,也不包括跨多個設備同步錢包。" #: template/governments.html.j2:58 msgid "" @@ -993,9 +1392,9 @@ msgid "" "disputes. Financial damages are strictly limited, improving economic " "security for individuals, merchants, the exchange and the state." msgstr "" -"Taler'的付款採用密碼保護。因此,發生糾紛時,客戶、商人和Taler付款服務提供" -"商(交易所)可以在法庭上以數學方式證明其合法行為。Taler嚴格限制財務損失,從而也" -"改善了個人、商人、交易所和國家的經濟安全。" +"Taler 的付款採用密碼保護。因此,發生糾紛時,客戶、商人和 Taler 付款服務提供商" +"(交易所)可以在法庭上以數學方式證明其合法行為。Taler 嚴格限制財務損失,從而" +"也改善了個人、商人、交易所和國家的經濟安全。" #: template/governments.html.j2:70 msgid "" @@ -1006,10 +1405,10 @@ msgid "" "the exchange to ensure that the escrow account is managed honestly. This " "ensures that the exchange does not threaten the economy due to fraud." msgstr "" -"作為付款服務提供商,Taler交易所必須遵守金融法規。財務監管和定期審核對於建立信" -"任至關重要。特別來說,Taler設計了一個獨立的審計員,該審計員檢查在交易所積累的" -"加密證明,以確保誠實地對託管賬戶進行管理。這樣可以確保交易所不會因欺詐而威脅" -"到經濟。" +"作為付款服務提供商,Taler 交易所必須遵守金融法規。財務監管和定期審核對於建立" +"信任至關重要。特別來說,Taler 設計了一個獨立的審計員,該審計員檢查在交易所積" +"累的加密證明,以確保誠實地對託管賬戶進行管理。這樣可以確保交易所不會因欺詐而" +"威脅到經濟。" #: template/governments.html.j2:88 msgid "" @@ -1017,8 +1416,8 @@ msgid "" "will enable competition and avoid the monopolization of payment systems that " "threatens global political and financial stability today." msgstr "" -"Taler是基於公開協議標準的免費軟體。因此,Tale將促進競爭,避免壟斷系統威脅當今" -"全球政治和金融穩定。" +"Taler 是基於公開協議標準的自由軟體。因此,Taler 將促進競爭,避免壟斷系統威脅" +"當今全球政治和金融穩定。" #: template/governments.html.j2:98 msgid "Efficient" @@ -1030,59 +1429,59 @@ msgid "" "as Bitcoin, Taler will not threaten the availability of national electric " "grids or (significantly) contribute to environmental pollution." msgstr "" -"Taler設計十分有效率。不同於基於區塊鍊的支付系統(如比特幣),Taler不會威脅到國" -"家電網的可用性,也不會(顯著地)造成環境污染。" +"Taler 的設計十分有效率。不同於基於區塊鍊的支付系統(如比特幣),Taler 不會威" +"脅到國家電網的可用性,也不會(顯著地)造成環境污染。" #: template/governments.html.j2:117 msgid "Taler and regulation" -msgstr "Taler與法規" +msgstr "Taler 與法規" #: template/governments.html.j2:119 msgid "Anti money laundering (AML)" -msgstr "反洗錢(AML)" +msgstr "反洗錢 (AML)" #: template/governments.html.j2:120 msgid "" "With Taler, income is visible and can be tied to the contract signed by both " "parties." -msgstr "使用Taler,收入為可見的,且可以與雙方簽訂的合同綁定在一起。" +msgstr "使用 Taler,收入為可見的,且可以與雙方簽訂的合同綁定在一起。" #: template/governments.html.j2:121 msgid "Know your customer (KYC)" -msgstr "了解您的顧客(KYC)" +msgstr "了解您的顧客 (KYC)" #: template/governments.html.j2:122 msgid "" "In Taler, payer and payee are known by their bank accounts when withdrawing " "or depositing coins respectively" msgstr "" -"使用Taler時,付款人和收款人各自的銀行帳戶都知道顧客何時提取或存放貨幣。" +"使用 Taler 時,付款人和收款人各自的銀行帳戶都知道顧客何時提取或存放貨幣。" #: template/governments.html.j2:123 msgid "General Data Protection Regulation (GDPR)" -msgstr "一般資料保護規範(GDPR)" +msgstr "一般資料保護規範 (GDPR)" #: template/governments.html.j2:124 msgid "" "Taler cryptographically protects citizen's privacy, and by design implements " "data minimization and privacy by default." msgstr "" -"Taler通過密碼保護公民的隱私,並且默認情況下通過設計實施數據最小化以及隱私保" +"Taler 通過密碼保護公民的隱私,並且默認情況下通過設計實施數據最小化以及隱私保" "護。" #: template/governments.html.j2:125 msgid "Payment Services Directive (PSD2)" -msgstr "支付服務指令(PSD2)" +msgstr "支付服務指令 (PSD2)" #: template/governments.html.j2:126 msgid "" "Taler provides an open standard with public APIs contributing to a " "competitive banking sector." -msgstr "Taler通過公共APIs提供了開放標準,並為競爭激烈的銀行業做出貢獻。" +msgstr "Taler 通過公共 APIs 提供了開放標準,並為競爭激烈的銀行業做出貢獻。" #: template/governments.html.j2:134 msgid "Taler provides privacy and accountability" -msgstr "Taler提供隱私與責任" +msgstr "Taler 提供隱私與責任" #: template/governments.html.j2:137 msgid "" @@ -1090,8 +1489,8 @@ msgid "" "and leaving the Taler payment system. Starting with the wire transfers, " "governments can obtain:" msgstr "" -"Taler假設政府可以觀察進入和離開Taler付款系統的傳統電匯。自從電匯開始,政府可" -"以獲得:" +"Taler 假設政府可以觀察進入和離開 Taler 付款系統的傳統電匯。自從電匯開始,政府" +"可以獲得:" #: template/governments.html.j2:145 msgid "" @@ -1103,7 +1502,7 @@ msgstr "" #: template/governments.html.j2:154 msgid "The income received by any merchant via the Taler system." -msgstr "任何商家通過Taler系統獲得的收入。" +msgstr "任何商家通過 Taler 系統獲得的收入。" #: template/governments.html.j2:161 msgid "" @@ -1121,15 +1520,14 @@ msgid "" "merchants with the exchange, and the income of the exchange from transaction " "fees." msgstr "" -"客戶合法從交易所提取的數位硬幣數量、客戶'錢包中尚未兌換的電子貨幣的價值、" -"商家在交易所進行的存款操作的價值和相應的電匯詳細資訊、以及交易所交易費用的收" -"入。" +"客戶合法從交易所提取的數位硬幣數量、客戶錢包中尚未兌換的電子貨幣的價值、商家" +"在交易所進行的存款操作的價值和相應的電匯詳細資訊、以及交易所交易費用的收入。" #: template/index.html.j2:7 msgid "Taler logo" msgstr "Taler logo" -#: template/index.html.j2:16 +#: template/index.html.j2:12 msgid "" "We provide a payment system that makes <span class='tlr'>privacy-friendly</" "span> online transactions <span class='tlr'>fast and easy</span>." @@ -1137,39 +1535,42 @@ msgstr "" "我們提供了一種付款系統,讓<span class='tlr'>隱私友好的</span>在線交易<span " "class='tlr'>更加輕鬆便捷</span>。" -#: template/index.html.j2:21 -#, fuzzy +#: template/index.html.j2:17 msgid "Payments without registration" msgstr "未經註冊的付款" -#: template/index.html.j2:25 +#: template/index.html.j2:21 msgid "Data protection by default" msgstr "默認情況下的資料保護" -#: template/index.html.j2:29 +#: template/index.html.j2:25 msgid "Fraud eliminated by design" msgstr "通過設計消除欺詐" -#: template/index.html.j2:33 +#: template/index.html.j2:29 msgid "Not a new currency!" -msgstr "不是一個新的貨幣!" +msgstr "不是一個新的貨幣!" -#: template/index.html.j2:37 +#: template/index.html.j2:33 msgid "Empowers communities to run their own payment infrastructure" msgstr "授予權力於社區以運行自身的支付基礎設施" -#: template/index.html.j2:41 +#: template/index.html.j2:37 msgid "Free Software" -msgstr "免費軟體" +msgstr "自由軟體" -#: template/index.html.j2:44 +#: template/index.html.j2:40 msgid "Try Demo!" -msgstr "嘗試Demo!" +msgstr "嘗試Demo!" -#: template/index.html.j2:44 +#: template/index.html.j2:41 msgid "Read Docs" msgstr "閱讀文件" +#: template/index.html.j2:42 +msgid "Commercial Support" +msgstr "" + #: template/pos.html.j2:43 msgid "" "This is the page for the Taler PoS App. It allows a vendor to maintain a " @@ -1177,54 +1578,62 @@ msgid "" "payments for these contracts. Its main use-case is for a mensa, cafeteria or " "restaurant when vending food from a menu." msgstr "" -"這是Taler PoS App的頁面。Taler PoS App使得供應商可以維護其產品清單、快速建立" -"Taler合約並處理這些合約的Taler付款。它的主要用例在於使用菜單販售食物的mensa," -"自助餐廳或餐廳。" +"這是 Taler PoS App 的頁面。Taler PoS App 使得供應商可以維護其產品清單、快速建" +"立 Taler 合約並處理這些合約的 Taler 付款。它的主要用例在於使用菜單販售食物的 " +"mensa,自助餐廳或餐廳。" -#: template/press.html.j2:4 +#: template/press.html.j2:5 msgid "GNU Taler in the Press" -msgstr "報導中的GNU Taler" +msgstr "報導中的 GNU Taler" #: template/press.html.j2:6 +msgid "2023" +msgstr "" + +#: template/press.html.j2:10 +msgid "2022" +msgstr "" + +#: template/press.html.j2:24 msgid "2021" msgstr "2021" -#: template/press.html.j2:31 +#: template/press.html.j2:57 msgid "2020" msgstr "2020" -#: template/press.html.j2:45 +#: template/press.html.j2:71 msgid "2019" msgstr "2019" -#: template/press.html.j2:51 +#: template/press.html.j2:77 msgid "2018" msgstr "2018" -#: template/press.html.j2:61 +#: template/press.html.j2:87 msgid "2017" msgstr "2017" -#: template/press.html.j2:71 +#: template/press.html.j2:97 msgid "2016" msgstr "2016" -#: template/press.html.j2:89 +#: template/press.html.j2:115 msgid "2015" msgstr "2015" #: template/principles.html.j2:21 msgid "GNU Taler: Design Principles" -msgstr "GNU Taler: 設計原則" +msgstr "GNU Taler:設計原則" #: template/principles.html.j2:25 msgid "" "When designing GNU Taler, we had the following design principles in mind:" -msgstr "在設計GNU Taler時,在我們的腦海中有以下的設計原則:" +msgstr "在設計 GNU Taler 時,在我們的腦海中有以下的設計原則:" #: template/principles.html.j2:31 msgid "1. Free/Libre Software" -msgstr "1. 免費/自由 軟體" +msgstr "1. 自由軟體" #: template/principles.html.j2:33 msgid "" @@ -1232,23 +1641,34 @@ msgid "" msgstr "... 在電腦學的領域,自由代表不使用專有軟體" #: template/principles.html.j2:36 -msgid "" -"GNU Taler must be <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html" -"\">Free/Libre Software</a>. For merchants, Free/Libre Software prevents " +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "GNU Taler must be <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw." +#| "html\">Free/Libre Software</a>. For merchants, Free/Libre Software " +#| "prevents vendor lock-in meaning merchants can easily choose another " +#| "service provider to process their payments. For countries, Free/Libre " +#| "software means GNU Taler can not compromise sovereignty by imposing " +#| "restrictions or requirements. And for exchange operators, transparency is " +#| "crucial to satisfy <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/" +#| "Kerckhoffs's_principle\">Kerckhoff's principle</a> and to establish " +#| "public confidence." +msgid "" +"GNU Taler must be <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw." +"html\">Free/Libre Software</a>. For merchants, Free/Libre Software prevents " "vendor lock-in meaning merchants can easily choose another service provider " "to process their payments. For countries, Free/Libre software means GNU " "Taler can not compromise sovereignty by imposing restrictions or " "requirements. And for exchange operators, transparency is crucial to satisfy " -"<a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Kerckhoffs's_principle\">Kerckhoff's " -"principle</a> and to establish public confidence." +"<a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/" +"Kerckhoffs's_principle\">Kerckhoffs's principle</a> and to establish public " +"confidence." msgstr "" -"GNU Taler必須是<a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">免費/" -"自由軟體</a>。對於商家來說,免費/自由軟體防止供應商鎖定(lock-in),這意味著商" -"家可以輕鬆選擇其他服務提供商來處理他們的付款。對於國家來說,免費/自由軟體意味" -"著GNU Taler無法通過施加限制或要求來損害其主權。\n" -"對於交易所運營商而言,透明度對於滿足<a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/" -"Kerckhoffs's_principle\">Kerckhoff's principle</a>尤其重要,這也能建立公眾的" -"信心。" +"GNU Taler 必須是<a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">自由" +"軟體</a>。對於商家來說,自由軟體防止供應商鎖定,這意味著商家可以輕鬆選擇其他" +"服務提供商來處理他們的付款。對於國家來說,自由軟體意味著 GNU Taler 無法通過施" +"加限制或要求來損害其主權。對於交易所運營商而言,透明度對於滿足<a " +"href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Kerckhoffs's_principle\">Kerckhoff's " +"principle</a>尤其重要,這也能建立公眾的信心。" #: template/principles.html.j2:49 msgid "" @@ -1257,9 +1677,9 @@ msgid "" "available and make it easy to verify that user-hostile features such as " "tracking or telemetry are absent." msgstr "" -"因為任何人都可以自由修改錢包軟體,客戶可以從免費/自由軟體中受益並支持其他平" -"台。其原始碼必須可被大眾使用,並且可以輕鬆地驗證其不存在諸如跟踪或遙測之類的" -"對用戶不利的功能。" +"因為任何人都可以自由修改錢包軟體,客戶可以從自由軟體中受益並支持其他平台。其" +"原始碼必須可被大眾使用,並且可以輕鬆地驗證其不存在諸如跟踪或遙測之類的對用戶" +"不利的功能。" #: template/principles.html.j2:60 msgid "2. Protect the privacy of buyers" @@ -1280,8 +1700,8 @@ msgid "" msgstr "" "當隱私權通過技術措施得到保障,而不是僅僅是政策,才是最有意義的。如果沒有技術" "層提供預設的隱私,財務交易就會顯示出非必要程度的個人或私人資料。尤其在為線上" -"出版物進行小額付款時更是如此。因此,GNU Taler必須保護購買者的隱私,以避免促進" -"對人口的極權控制。" +"出版物進行小額付款時更是如此。因此,GNU Taler 必須保護購買者的隱私,以避免促" +"進對人口的極權控制。" #: template/principles.html.j2:72 msgid "" @@ -1290,9 +1710,9 @@ msgid "" "to local laws. In this case, GNU Taler must enable deletion of such data as " "soon as it is no longer required." msgstr "" -"有限的私人資料可能需要根據業務需求而被收集(例如,實際交付的送貨地址),並根據" -"當地法律進行保護。在這種情況下,GNU Taler必須在不再需要此類資料時立即將其刪" -"除。" +"有限的私人資料可能需要根據業務需求而被收集(例如,實際交付的送貨地址),並根" +"據當地法律進行保護。在這種情況下,GNU Taler 必須在不再需要此類資料時立即將其" +"刪除。" #: template/principles.html.j2:83 msgid "" @@ -1313,10 +1733,10 @@ msgid "" "taxation requires income transparency. Thus, GNU Taler must enable " "authorities to track income." msgstr "" -"由於付款系統必須符合當地法律才能合法運作,GNU Taler的設計必須符合這些要求。" -"GNU Taler必須為依法展開調查地的調查人員提供審計追踪。此外,我們認為開徵稅收對" -"社會有益,而收入透明為公平稅收的必要條件。因此,GNU Taler必須使當局能夠追踪收" -"入。" +"由於付款系統必須符合當地法律才能合法運作,GNU Taler 的設計必須符合這些要求。" +"GNU Taler 必須為依法展開調查地的調查人員提供審計追踪。此外,我們認為開徵稅收" +"對社會有益,而收入透明為公平稅收的必要條件。因此,GNU Taler 必須使當局能夠追" +"踪收入。" #: template/principles.html.j2:102 msgid "4. Prevent payment fraud" @@ -1335,10 +1755,10 @@ msgid "" "extensive cryptographic evidence for all key processes to enable all parties " "to precisely attribute bad behavior." msgstr "" -"GNU Taler必須減輕最常見的付款欺詐來源。我們必須遵循軟件設計中的最佳實踐和第三" -"方設計準則,以防止混淆和誤導用戶界面,並且必須讓公眾檢查我們的公開程式碼。此" -"外,GNU Taler必須為所有關鍵過程提供廣泛的加密證據,以使各方都能準確地將不良行" -"為歸責。" +"GNU Taler 必須減輕最常見的付款欺詐來源。我們必須遵循軟件設計中的最佳實踐和第" +"三方設計準則,以防止混淆和誤導用戶界面,並且必須讓公眾檢查我們的公開程式碼。" +"此外,GNU Taler 必須為所有關鍵過程提供廣泛的加密證據,以使各方都能準確地將不" +"良行為歸責。" #: template/principles.html.j2:120 msgid "5. Collect the minimum information necessary" @@ -1348,28 +1768,36 @@ msgstr "5. 蒐集最少的必要資訊" msgid "" "Privacy by design, privacy by default, General Data Protection Regulation " "(GDPR) compliant" -msgstr "基於隱私來設計,以隱私為默認值,符合通用數據保護法規(GDPR)" +msgstr "基於隱私來設計,以隱私為默認值,符合通用數據保護法規 (GDPR)" #: template/principles.html.j2:123 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The privacy of buyers is given particular priority as part of principle " +#| "(2). However, other parties - such as merchants - also must have data " +#| "protection. Generally, GNU Taler must collect the minimum information " +#| "necessary: data that is not collected or is no longer stored can not be " +#| "compromised." msgid "" "The privacy of buyers is given particular priority as part of principle (2). " "However, other parties - such as merchants - also must have data protection. " -"Generally, GNU Taler must collect the minimum information necessary: data " -"that is not collected or is no longer stored can not be compromised." +"Generally, GNU Taler must only collect the minimum information necessary: " +"Data that is not collected or is no longer stored cannot be compromised." msgstr "" "作為原則(2)的一部分,買方的隱私受到特別重視。然而,其他各方(例如商家)的資料" -"也必受到保護。通常,GNU Taler會收集必要的最少信息:不會破壞未收集或不再被存儲" -"的資料。" +"也必受到保護。通常,GNU Taler 會收集必要的最少信息:不會破壞未收集或不再被存" +"儲的資料。" -#: template/principles.html.j2:137 +#: template/principles.html.j2:136 msgid "6. Be usable" msgstr "6. 要為可用的" -#: template/principles.html.j2:138 +#: template/principles.html.j2:137 msgid "Buy with one click. Easy for children." msgstr "一鍵購買。對孩童來說也十分容易。" -#: template/principles.html.j2:140 +#: template/principles.html.j2:139 +#, fuzzy msgid "" "GNU Taler must be usable for non-expert customers including end-users of a " "GNU Taler wallet, merchants who wish to accept payments using GNU Taler, and " @@ -1380,42 +1808,49 @@ msgid "" "well-documented Application Programming Interfaces (APIs) to allow " "frictionless integrations between GNU Taler and other projects." msgstr "" -"GNU Taler必須適用於非專家客戶,包括GNU Taler錢包的終端使用者、希望使用GNU " -"Taler接受付款的商家以及電子商務和其他平台的第三方應用程序開發人員。GNU Taler" -"必須遵循最佳實踐可用性準則,並吸收專家和用戶的回饋。為了做出明智的選擇,免費/" -"自由軟體還需要免費/自由文件。\n" -"GNU Taler必須提供文件齊全的應用程序編程接口 (APIs) ,以實現GNU Taler與其他" -"項目之間的無障礙整合(frictionless integrations)。" +"GNU Taler 必須適用於非專家客戶,包括 GNU Taler 錢包的終端使用者、希望使用 " +"GNU Taler 接受付款的商家以及電子商務和其他平台的第三方應用程序開發人員。GNU " +"Taler 必須遵循最佳實踐可用性準則,並吸收專家和用戶的回饋。為了做出明智的選" +"擇,自由軟體還需要自由文件。\n" +"GNU Taler 必須提供文件齊全的應用程序編程接口 (APIs) ,以實現 GNU Taler 與其他" +"項目之間的無障礙整合 (frictionless integrations)。" -#: template/principles.html.j2:157 +#: template/principles.html.j2:156 msgid "7. Be efficient" msgstr "7. 要有效率" -#: template/principles.html.j2:158 +#: template/principles.html.j2:157 msgid "Energy efficiency" msgstr "能量效率" -#: template/principles.html.j2:160 +#: template/principles.html.j2:159 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "GNU Taler must be designed to be efficient. Quite simply, efficiency " +#| "means fewer things to break, and it means more transactions per second " +#| "and lowers our environmental impact. Efficiency is also critical for GNU " +#| "Taler to be used for micropayments. Therefore certain expensive " +#| "primitives, such as proof-of-work, must not be used by GNU Taler." msgid "" "GNU Taler must be designed to be efficient. Quite simply, efficiency means " -"fewer things to break, and it means more transactions per second and lowers " -"our environmental impact. Efficiency is also critical for GNU Taler to be " -"used for micropayments. Therefore certain expensive primitives, such as " -"proof-of-work, must not be used by GNU Taler." +"fewer things to break, and it means more transactions per second and lower " +"environmental impact. Efficiency is also critical for GNU Taler to be used " +"for micropayments. Therefore certain expensive primitives, such as proof-of-" +"work, must not be used by GNU Taler." msgstr "" -"GNU Taler必須設計成高效率地。簡而言之,效率代表更少工作量、每秒從事更多的交" -"易、更低的環境影響。效率對於將GNU Taler用於小額付款也至關重要。因此,GNU " -"Taler不得使用某些昂貴的原語(primitives),例如工作量證明(proof-of-work)。" +"GNU Taler 必須設計成高效率地。簡而言之,效率代表更少工作量、每秒從事更多的交" +"易、更低的環境影響。效率對於將 GNU Taler 用於小額付款也至關重要。因此,GNU " +"Taler 不得使用某些昂貴的原語 (primitives),例如工作量證明 (proof-of-work)。" -#: template/principles.html.j2:173 +#: template/principles.html.j2:172 msgid "8. Fault-tolerant design" msgstr "8. 容錯設計" -#: template/principles.html.j2:174 +#: template/principles.html.j2:173 msgid "Life Safers" msgstr "救星" -#: template/principles.html.j2:176 +#: template/principles.html.j2:175 msgid "" "Malicious operators, fat fingers, computer glitches, gremlins. Things go " "wrong. GNU Taler must be designed to tolerate failure of individual " @@ -1425,21 +1860,21 @@ msgid "" "must fail gracefully. GNU Taler must have a plan to recover from malicious " "operators compromising core secrets." msgstr "" -"惡意操作員、手滑(fat fingers)、電腦故障、gremlins。差錯會發生。GNU Taler的" +"惡意操作員、手滑 (fat fingers)、電腦故障、gremlins。差錯會發生。GNU Taler 的" "設計必須有容忍單個組件和系統的故障的能力。在系統可以繼續安全運行的地方,它將" "繼續安全運行。在它必須暫停運作的時,其他操作在非必要情況下不能離線。系統發生" -"故障時,它們必須正常運行。GNU Taler必須制定一個計劃,以從危害核心秘密的惡意運" -"營者中恢復。" +"故障時,它們必須正常運行。GNU Taler 必須制定一個計劃,以從危害核心秘密的惡意" +"運營者中恢復。" -#: template/principles.html.j2:194 +#: template/principles.html.j2:193 msgid "9. Foster competition" msgstr "9. 促進競爭" -#: template/principles.html.j2:195 +#: template/principles.html.j2:194 msgid "A competitive market" msgstr "一個競爭市場" -#: template/principles.html.j2:197 +#: template/principles.html.j2:196 msgid "" "It must be relatively easy for competitors to deploy interoperable " "alternatives. The barriers for this in traditional financial systems are " @@ -1452,96 +1887,287 @@ msgid "" "having one completely monolithic system." msgstr "" "競爭對手必須相對容易地部署可互操作的替代方案。在傳統金融系統中,這方面的障礙" -"相當高並超出了我們的控制範圍。然而,GNU Taler必須最大程度地減少新競爭對手進入" -"市場的技術負擔。GNU Taler必須使各種運營商能夠打破目前只有少數幾家全球公司主導" -"市場的系統。支持此目的的設計範例為一個將整個系統拆分為可以獨立操作、開發和改" -"進的較小組件,而不是擁有一個完全獨立的系統。" +"相當高並超出了我們的控制範圍。然而,GNU Taler 必須最大程度地減少新競爭對手進" +"入市場的技術負擔。GNU Taler 必須使各種運營商能夠打破目前只有少數幾家全球公司" +"主導市場的系統。支持此目的的設計範例為一個將整個系統拆分為可以獨立操作、開發" +"和改進的較小組件,而不是擁有一個完全獨立的系統。" -#: template/schemafuzz.html.j2:6 +#: template/schemafuzz.html.j2:7 msgid "SchemaFuzz" msgstr "SchemaFuzz" +#: template/wallet.html.j2:97 +#, fuzzy +#| msgid "Taler logo" +msgid "Taler Wallet" +msgstr "Taler logo" + #: template/wallet.html.j2:106 -msgid "Congratulations, you have installed the Taler wallet. Check out the" -msgstr "恭喜您,您已經安裝了Taler wallet。請查看" +msgid "" +"Congratulations, the Taler wallet is installed on your device. Check out the " +"<a href=\"https://demo.taler.net/\">demonstration</a>." +msgstr "" -#: template/wallet.html.j2:111 -msgid "demo" -msgstr "demo" +#: template/wallet.html.j2:110 +msgid "You don't have a wallet installed yet." +msgstr "您還沒有安裝錢包。" #: template/wallet.html.j2:117 -msgid "You don't have a wallet installed yet." -msgstr "您還沒有'安裝錢包。" +#, fuzzy +#| msgid "Install the wallet for your browser below, then check out the" +msgid "" +"Install the wallet for your browser below, then check out the <a " +"href=\"https://demo.taler.net\">demonstration</a>. The source code is " +"provided <a href=\"https://taler.net/files/wallet/\" target=\"_blank\" " +"rel=\"noopener noreferrer\">here</a>." +msgstr "從您的瀏覽器下方安裝錢包,然後查看" #: template/wallet.html.j2:126 -msgid "Install the wallet for your browser below, then check out the" -msgstr "從您的瀏覽器下方安裝錢包,然後查看" +msgid "Google Chrome / Chromium 51+" +msgstr "" -#: template/wallet.html.j2:130 -msgid "demonstration" -msgstr "演示" +#: template/wallet.html.j2:129 +msgid "" +"<a href=\"https://www.google.com/chrome\" target=\"_blank\" rel=\"noopener " +"noreferrer\">Google Chrome</a> or <a href=\"https://www.chromium.org/\" " +"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Chromium</a> is required, but " +"it appears you don't have it installed." +msgstr "" -#: template/wallet.html.j2:143 template/wallet.html.j2:153 -msgid "or" -msgstr "或" +#: template/wallet.html.j2:134 +msgid "" +"<a href=\"https://www.google.com/chrome\" target=\"_blank\" rel=\"noopener " +"noreferrer\">Google Chrome</a> or <a href=\"https://www.chromium.org/\" " +"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Chromium</a> version <span " +"id=\"chrome-min-version\"></span> or newer is required, but it appears you " +"have an older version." +msgstr "" + +#: template/wallet.html.j2:142 template/wallet.html.j2:160 +msgid "Install wallet" +msgstr "安裝錢包" #: template/wallet.html.j2:147 #, fuzzy -msgid "is required, but it appears you don't have it installed." -msgstr "或更高版本是必需的,但看來您使用的是舊版本。" +#| msgid "JavaScript is disabled, installation won't work." +msgid "JavaScript is disabled, the installation won't work." +msgstr "JavaScript 已被關閉,安裝無法運作。" -#: template/wallet.html.j2:157 -msgid "version" -msgstr "版本" +#: template/wallet.html.j2:156 +msgid "Mozilla Firefox 57+" +msgstr "" -#: template/wallet.html.j2:161 -#, fuzzy -msgid "or newer is required, but it appears you have an older version." -msgstr "或更高版本是必需的,但看來您使用的是舊版本。" +#: template/wallet.html.j2:182 +msgid "Opera 36+" +msgstr "" -#: template/wallet.html.j2:168 -msgid "Install wallet" -msgstr "安裝錢包" +#: template/wallet.html.j2:187 +#, fuzzy +#| msgid "Install Download Chrome Extension" +msgid "Install Download Chrome Extension" +msgstr "安裝下載 Chrome 擴充功能" -#: template/wallet.html.j2:175 -msgid "JavaScript is disabled, installation won't work." -msgstr "JavaScript已被關閉,安裝無'法運作。" +#: template/wallet.html.j2:191 +msgid "" +"<a href=\"https://chrome.google.com/webstore/detail/gnu-taler-wallet/" +"millncjiddlpgdmkklmhfadpacifaonc\" target=\"_blank\" rel=\"noopener " +"noreferrer\"> Install the Taler wallet from the Chrome Web Store</a>" +msgstr "" -#: template/wallet.html.j2:214 -msgid "Install Download Chrome Extension" -msgstr "安裝下載Chrome擴充功能" +#: template/wallet.html.j2:199 +msgid "Android 4.4 (API 18) or later" +msgstr "" -#: template/wallet.html.j2:221 -msgid "Install GNU Taler" -msgstr "安裝GNU Taler" +#: template/wallet.html.j2:203 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This page was created using <a href='https://www.gnu.org/'>Free Software</" +#| "a> only." +msgid "" +"You can <a href=\"https://taler.net/files/wallet/wallet-nightly-" +"debug-1667560285.apk\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> " +"download the APK for Android</a> directly." +msgstr "此頁面僅使用 <a href='https://www.gnu.org/'>自由軟體</a> 來建立。" -#: template/wallet.html.j2:225 -msgid "from the Chrome Web Store" -msgstr "從Chrome網路商店" +#: template/wallet.html.j2:208 +msgid "" +"The wallet uploaded on Google is currently outdated (as of 2022-11-04). " +"Please use F-Droid or side-load the APK." +msgstr "" -#: template/wallet.html.j2:246 -msgid "Download Android App from F-Droid (bypassing Google registration)." -msgstr "從F-Droid下載Android App (跳過Google註冊)。" +#: template/wallet.html.j2:212 +msgid "" +"Install the Android App from Google App Store</a> </s> </li> <li> <a " +"href=\"https://f-droid.org/en/packages/net.taler.wallet.fdroid/\" " +"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> Download the Android App from " +"F-Droid (bypassing Google registration)." +msgstr "" -#: template/wallet.html.j2:259 +#: template/wallet.html.j2:228 msgid "Other browsers" msgstr "其他瀏覽器" -#: template/wallet.html.j2:261 +#: template/wallet.html.j2:230 msgid "Wallets for other browsers will be provided in the near future." msgstr "其他瀏覽器的錢包會於近期提供。" -#: template/news/index.html.j2:11 -msgid "News posts about changes related to GNUnet such as releases and events" -msgstr "與GNU Taler更改、發布、活動等相關的最新消息" +#: template/news/index.html.j2:12 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "News posts about changes related to GNUnet such as releases and events" +msgid "" +"News posts about changes related to GNU Taler such as releases and events" +msgstr "與 GNU Taler 更改、發布、活動等相關的最新消息" -#: template/news/index.html.j2:16 +#: template/news/index.html.j2:14 msgid "subscribe to our RSS feed" -msgstr "訂閱我們的RSS feed" +msgstr "訂閱我們的 RSS feed" -#: template/news/index.html.j2:36 +#: template/news/index.html.j2:34 msgid "read more" msgstr "閱讀更多" +#~ msgid "Congratulations, you have installed the Taler wallet. Check out the" +#~ msgstr "恭喜您,您已經安裝了 Taler wallet。請查看" + +#~ msgid "demonstration" +#~ msgstr "演示" + +#~ msgid "or" +#~ msgstr "或" + +#~ msgid "is required, but it appears you don't have it installed." +#~ msgstr "此為必需的,但看來您目前並沒有安裝。" + +#~ msgid "version" +#~ msgstr "版本" + +#~ msgid "or newer is required, but it appears you have an older version." +#~ msgstr "或更高版本是必需的,但看來您使用的是舊版本。" + +#~ msgid "Install GNU Taler" +#~ msgstr "安裝 GNU Taler" + +#~ msgid "from the Chrome Web Store" +#~ msgstr "從 Chrome 網路商店" + +#~ msgid "Download Android App from F-Droid (bypassing Google registration)." +#~ msgstr "從 F-Droid 下載 Android App (跳過 Google 註冊)。" + +#, fuzzy +#~| msgid "Contact" +#~ msgid "Contacts overview" +#~ msgstr "聯絡我們" + +#, fuzzy +#~| msgid "An archived, public mailing list for GNU Taler is hosted at" +#~ msgid "Public mailing list for GNU Taler" +#~ msgstr "GNU Taler 的一個存檔的公共郵件列表位於" + +#, fuzzy +#~| msgid "Bug tracker" +#~ msgid "bug tracker" +#~ msgstr "偵錯工具" + +#, fuzzy +#~| msgid "An archived, public mailing list for GNU Taler is hosted at" +#~ msgid "A public mailing list for GNU Taler is hosted at" +#~ msgstr "GNU Taler 的一個存檔的公共郵件列表位於" + +#~ msgid "archive" +#~ msgstr "存檔" + +#, fuzzy +#~| msgid "You can send messages to the list at" +#~ msgid "You can send messages to the list via email to" +#~ msgstr "您可以通過以下式式向該列表傳送訊息" + +#, fuzzy +#~| msgid "Contact" +#~ msgid "Contact overview" +#~ msgstr "聯絡我們" + +#~ msgid "Contact information" +#~ msgstr "聯絡資訊" + +#, fuzzy +#~| msgid "GNU Taler: Features" +#~ msgid "GNU Taler: Development" +#~ msgstr "GNU Taler:功能" + +#, fuzzy +#~| msgid "We track open feature requests and bugs in our" +#~ msgid "Bug tracker for reporting feature requests and bugs" +#~ msgstr "我們追蹤開放的功能請求與錯誤,在我們的" + +#, fuzzy +#~| msgid "Internals" +#~ msgid "External links" +#~ msgstr "內部" + +#, fuzzy +#~| msgid "Contact" +#~ msgid "Contact Info" +#~ msgstr "聯絡我們" + +#, fuzzy +#~| msgid "Taler System Architecture" +#~ msgid "Taler Systems SA, Luxembourg" +#~ msgstr "Taler 系統架構" + +#~ msgid "demo" +#~ msgstr "demo" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "If your friend provides goods or services for you in exchange for a " +#~| "payment, they can easily set up a Taler merchant and receive the payment " +#~| "in their bank account." +#~ msgid "" +#~ "If your friends provide goods or services for you in exchange for a " +#~ "payment, they can easily set up a Taler merchant and receive the payment " +#~ "in their bank account." +#~ msgstr "" +#~ "如果您的朋友為您提供商品或服務以換取付款,他們可以輕鬆地建立 Taler " +#~ "merchant 並通過其銀行帳戶接收付款。" + +#~ msgid "" +#~ "Future versions of the Taler wallet may allow exchanging coins among " +#~ "friends directly as well." +#~ msgstr "未來版本的 Taler 錢包也可能允許朋友之間直接交換貨幣。" + +#~ msgid "Components" +#~ msgstr "組成部分" + +#~ msgid "Community" +#~ msgstr "社群" + +#~ msgid "Code" +#~ msgstr "程式碼" + +#~ msgid "" +#~ "Any exchange should be audited by one or more independent auditors. " +#~ "Merchants and consumer wallets will report certain issues automatically " +#~ "to the auditors, but auditors may also provide a method for manual " +#~ "submission of issues. The auditors are expected to make their reports " +#~ "available to the respective regulatory authorities, or even the general " +#~ "public." +#~ msgstr "" +#~ "任何交易所均應由一名或多名獨立審計師進行審計。商家以及顧客錢包會自動向審計" +#~ "師舉報特定問題,但審計師也可以提供對於手動提交問題的方法。期望中,審計師的" +#~ "報告應要讓個別的監管部門、甚至是大眾可以獲得。" + +#~ msgid "" +#~ "You can find some team members in the IRC channel <tt>#taler</tt> on " +#~ "<tt>irc.freenode.net</tt>." +#~ msgstr "" +#~ "您可以在 <tt>irc.freenode.net</tt>上的IRC channel <tt>#taler</tt> 上找到我" +#~ "們的一些團隊成員。" + +#, fuzzy +#~| msgid "GNU Taler" +#~ msgid "About GNU Taler" +#~ msgstr "GNU Taler" + #~ msgid "News archives:" #~ msgstr "檔案室:" |