summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/locale/zh_Hant/LC_MESSAGES
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'locale/zh_Hant/LC_MESSAGES')
-rw-r--r--locale/zh_Hant/LC_MESSAGES/messages.po142
1 files changed, 35 insertions, 107 deletions
diff --git a/locale/zh_Hant/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/zh_Hant/LC_MESSAGES/messages.po
index 5d947b2c..3d9a4faa 100644
--- a/locale/zh_Hant/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/locale/zh_Hant/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-07 18:32+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-05-20 23:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-05-24 00:10+0000\n"
"Last-Translator: Ting-Yi Fu <futingyi0215@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Traditional) <http://weblate.taler.net/projects/"
"gnu-taler/main-web-site/zh_Hant/>\n"
@@ -163,7 +163,6 @@ msgid "Reporting bugs"
msgstr "回報錯誤"
#: template/contact.html.j2:52
-#, fuzzy
msgid "We track open feature requests and bugs in our"
msgstr "我們於此追蹤公開的功能請求與錯誤"
@@ -223,7 +222,7 @@ msgid ""
"the ability to dual-license (for example, so that we can distribute via App-"
"stores that are hostile to free software)."
msgstr ""
-"這些協定確保程式碼將持續地在免費軟體許可證之下提供,這使開發人員可以自由地在 GNUnet 和 GNU Taler "
+"這些協定確保程式碼將持續地在免費軟體許可證之下被提供,這使開發人員可以自由地在 GNUnet 和 GNU Taler "
"之間移動程式碼,而不必擔心許可證和公司能夠獲得雙重許可(例如,以便我們可以通過對免費軟體懷有敵意的應用商店進行分發)。"
#: template/copyright.html.j2:29
@@ -596,7 +595,6 @@ msgid ""
msgstr "如果不轉換(non-conversion)或不遵守規定(non-compliance),消費者會向誰投訴?"
#: template/faq.html.j2:152
-#, fuzzy
msgid ""
"Any exchange should be audited by one or more independent auditors. "
"Merchants and consumer wallets will report certain issues automatically to "
@@ -604,9 +602,8 @@ msgid ""
"of issues. The auditors are expected to make their reports available to the "
"respective regulatory authorities, or even the general public."
msgstr ""
-"任何交易所均應由一名或多名獨立審計師進行審計。商家以及顧客錢包會自動向審計師"
-"舉報特定問題,但審計師也可能會提供對於手動提交問題的方法。期望中,審計師的報"
-"告應要讓個別的監管部門、甚至是大眾可以獲得。"
+"任何交易所均應由一名或多名獨立審計師進行審計。商家以及顧客錢包會自動向審計師舉報特定問題,但審計師也可能會提供對於手動提交問題的方法。期望中,審計師的報告"
+"應要讓個別的監管部門、甚至是大眾可以獲得。"
#: template/faq.html.j2:161
msgid "Are there any projects already using Taler?"
@@ -694,15 +691,14 @@ msgstr ""
"冊</span>於商家的&#39;網頁之形況下接受付款。"
#: template/features.html.j2:50
-#, fuzzy
msgid ""
"GNU Taler is <span class=\"tlr\">immune against many types of fraud</span>, "
"such as phishing of credit card information or chargeback fraud. In case of "
"loss or theft, only the limited amount of money left in the wallet might be "
"gone."
msgstr ""
-"GNU Taler可以<span class=\"tlr\">抵抗類型的詐欺免疫</span>,例如信用卡信息的"
-"網絡釣魚或退款欺詐。萬一丟失或被盜,只有剩下的有限餘額可能會消失。"
+"GNU Taler可以<span class=\"tlr\""
+">抵抗類型的詐欺免疫</span>,例如信用卡信息的網絡釣魚或退款欺詐。萬一丟失或被盜,只有剩下的有限餘額可能會消失。"
#: template/features.html.j2:69
msgid "Paying with Taler"
@@ -727,9 +723,8 @@ msgstr ""
"遭受網絡釣魚或身份盜用的任何風險。"
#: template/features.html.j2:87
-#, fuzzy
msgid "Try it yourself with the interactive demo!"
-msgstr "您也來試用看看互動式的demo吧!"
+msgstr "您也來試用看看互動式的demo吧!"
#: template/features.html.j2:94
msgid "Receiving payments with Taler"
@@ -762,64 +757,54 @@ msgid "Practical"
msgstr "實用的"
#: template/features.html.j2:130
-#, fuzzy
msgid ""
"Taler is easy to integrate with existing Web applications. Payments are "
"cryptographically secured and are confirmed within milliseconds with "
"extremely low transaction costs."
-msgstr ""
-"Taler能夠很輕鬆地與現有的網頁應用程序進行整合。付款被密碼保護並只需幾毫秒即可"
-"確認,交易成本極低。"
+msgstr "Taler能夠很輕鬆地與現有的網頁應用程序進行整合。付款被密碼保護並只需幾毫秒即可確認,交易成本極低。"
#: template/features.html.j2:140
msgid "Stable"
msgstr "穩定的"
#: template/features.html.j2:143
-#, fuzzy
msgid ""
"Taler does not introduce a new currency. Taler uses a digital wallet storing "
"coins and payment service providers with escrow accounts in existing "
"currencies. Thus, Taler&#39;s cryptographic coins correspond to existing "
"currencies, such as US Dollars, Euros or even Bitcoins."
msgstr ""
-"Taler並沒有引入新的貨幣。Taler使用一種電子錢包來儲存貨幣以及付款服務提供商來"
-"從已存在的貨幣中提供託管帳戶。因此,Taler&#39;的加密貨幣對應到已存在的貨幣,"
-"如: 美金、歐元、甚至是比特幣。"
+"Taler並沒有引入新的貨幣。Taler使用一種電子錢包來儲存貨幣以及付款服務提供商來從已存在的貨幣中提供託管帳戶。因此,Taler&#39;的加密貨幣對"
+"應到已存在的貨幣,如:美金、歐元、甚至是比特幣。"
#: template/features.html.j2:154 template/governments.html.j2:55
msgid "Secure"
msgstr "安全的"
#: template/features.html.j2:157
-#, fuzzy
msgid ""
"By design Taler does not suffer from many classes of security problems such "
"as phishing or counterfeit. Thanks to its security features, Taler never "
"rejects a legitimate customer due to a fraud-detection false positive."
msgstr ""
-"Taler經過設計,並不會遭受到許多種類的安全問題,例如網絡釣魚或假冒。虧得Taler"
-"的安全特性,Taler從不會因為錯誤的詐欺識別結果而拒絕一個合法的顧客。"
+"Taler經過設計,並不會遭受到許多種類的安全問題,例如網絡釣魚或假冒。虧得Taler的安全特性,Taler從不會因為錯誤的詐欺識別結果而拒絕一個合法的顧"
+"客。"
#: template/features.html.j2:169 template/governments.html.j2:25
-#, fuzzy
msgid "Taxable"
msgstr "應課稅"
#: template/features.html.j2:172
-#, fuzzy
msgid ""
"When using Taler, merchant&#39;s revenue is transparent for tax collection "
"authorities. Unlike cash and most digital currencies, Taler helps prevent "
"black markets. Taler is not suitable for illegal activities."
msgstr ""
-"使用Taler時,商家&#39;的收入對於稅收徵管機構而言是透明的。不同於現金或是大部"
-"分的數位貨幣,Taler幫助預防黑市。Taler不適用於非法活動。"
+"使用Taler時,商家&#39;的收入對於稅收徵管機構而言是透明的。不同於現金或是大部分的數位貨幣,Taler幫助預防黑市。Taler不適用於非法活動。"
#: template/features.html.j2:182
-#, fuzzy
msgid "Private"
-msgstr "有隱私的"
+msgstr "隱私的"
#: template/features.html.j2:184
msgid ""
@@ -845,12 +830,10 @@ msgstr ""
"行自行的支付基礎架構。由於實作參考是一個"
#: template/features.html.j2:205
-#, fuzzy
msgid "package, it will always remain free software."
msgstr "套裝軟體,它將永遠是免費的軟體。"
#: template/financial-news.html.j2:6
-#, fuzzy
msgid "Financial News"
msgstr "財經新聞"
@@ -865,7 +848,6 @@ msgid "Advantages for Governments"
msgstr "予政府的優勢"
#: template/governments.html.j2:8
-#, fuzzy
msgid ""
"Taler provides accountability to ensure business operate legally, while also "
"respecting civil liberties of citizens. Taler is a payment system based on "
@@ -873,13 +855,10 @@ msgid ""
"financial framework and act as trusted regulators. Taler contributes to "
"digital sovereignty in the critical financial infrastructure."
msgstr ""
-"Taler提供問責制,以確保企業合法經營,同時也尊重公民的公民自由。Taler是一個基"
-"於開放標準以及免費軟開放標準以及免費軟體的支付系統。Taler於建立財務框架以及充"
-"當可信賴的監管機構時需要政府。Taler在關鍵的金融基礎設施中為數位主權做出了貢"
-"獻。"
+"Taler提供問責制,以確保企業合法經營,同時也尊重公民的公民自由。Taler是一個基於開放標準以及免費軟開放標準以及免費軟體的支付系統。Taler於建立"
+"財務框架以及充當可信賴的監管機構時需要政府。Taler在關鍵的金融基礎設施中為數位主權做出了貢獻。"
#: template/governments.html.j2:27
-#, fuzzy
msgid ""
"Taler was built with the goal of fighting corruption and supporting "
"taxation. With Taler, the receiver of any form of payment is easily "
@@ -888,9 +867,8 @@ msgid ""
"data to tax businesses and individuals based on their income, making tax "
"evasion and black markets less viable."
msgstr ""
-"Taler的建立主旨為打擊腐敗和支持稅收。有了Taler,任何款項的接收者能夠被政府輕"
-"易地辨識,也能夠強制商家提供顧客接受的合約。政府可以使用這些數據根據企業和個"
-"人的收入向他們徵稅,從而打擊逃漏稅與黑市交易。"
+"Taler的建立主旨為打擊腐敗和支持稅收。有了Taler,任何款項的接收者能夠被政府輕易地辨識,也能夠強制商家提供顧客接受的合約。政府可以使用這些數據根據"
+"企業和個人的收入向他們徵稅,從而打擊逃漏稅與黑市交易。"
#: template/governments.html.j2:40
msgid ""
@@ -960,7 +938,6 @@ msgid "Anti money laundering (AML)"
msgstr "反洗錢(AML)"
#: template/governments.html.j2:120
-#, fuzzy
msgid ""
"With Taler, income is visible and can be tied to the contract signed by both "
"parties."
@@ -971,64 +948,50 @@ msgid "Know your customer (KYC)"
msgstr "了解您的顧客(KYC)"
#: template/governments.html.j2:122
-#, fuzzy
msgid ""
"In Taler, payer and payee are known by their bank accounts when withdrawing "
"or depositing coins respectively"
-msgstr ""
-"使用Taler時,付款人和收款人各自的銀行帳戶都知道顧客何時提取或存放貨幣。"
+msgstr "使用Taler時,付款人和收款人各自的銀行帳戶都知道顧客何時提取或存放貨幣。"
#: template/governments.html.j2:123
msgid "General Data Protection Regulation (GDPR)"
msgstr "一般資料保護規範(GDPR)"
#: template/governments.html.j2:124
-#, fuzzy
msgid ""
"Taler cryptographically protects citizen's privacy, and by design implements "
"data minimization and privacy by default."
-msgstr ""
-"Taler通過密碼保護公民的隱私,並且默認情況下通過設計實施數據最小化以及隱私保"
-"護。"
+msgstr "Taler通過密碼保護公民的隱私,並且默認情況下通過設計實施數據最小化以及隱私保護。"
#: template/governments.html.j2:125
-#, fuzzy
msgid "Payment Services Directive (PSD2)"
-msgstr "支付服務指令(PSD2)"
+msgstr "支付服務指令(PSD2)"
#: template/governments.html.j2:126
-#, fuzzy
msgid ""
"Taler provides an open standard with public APIs contributing to a "
"competitive banking sector."
msgstr "Taler通過公共APIs提供了開放標準,並為競爭激烈的銀行業做出貢獻。"
#: template/governments.html.j2:134
-#, fuzzy
msgid "Taler provides privacy and accountability"
msgstr "Taler提供隱私與責任"
#: template/governments.html.j2:137
-#, fuzzy
msgid ""
"Taler assumes governments can observe traditional wire transfers entering "
"and leaving the Taler payment system. Starting with the wire transfers, "
"governments can obtain:"
-msgstr ""
-"Taler假設政府可以觀察進入和離開Taler付款系統的傳統電匯。自從電匯開始,政府可"
-"以獲得:"
+msgstr "Taler假設政府可以觀察進入和離開Taler付款系統的傳統電匯。自從電匯開始,政府可以獲得:"
#: template/governments.html.j2:145
-#, fuzzy
msgid ""
"The total amount of digital currency withdrawn by a customer. The government "
"can impose limits on how much digital cash a customer can withdraw within a "
"given time frame."
-msgstr ""
-"客戶提取的電子貨幣總金額。政府可以限制客戶在給定時間內可以提取多少數位現金。"
+msgstr "客戶提取的電子貨幣總金額。政府可以限制客戶在給定時間內可以提取多少數位現金。"
#: template/governments.html.j2:154
-#, fuzzy
msgid "The income received by any merchant via the Taler system."
msgstr "任何商家通過Taler系統獲得的收入。"
@@ -1066,26 +1029,23 @@ msgstr ""
#: template/index.html.j2:21
#, fuzzy
msgid "Payments without registration"
-msgstr "不須法規的支付"
+msgstr "未經註冊的付款"
#: template/index.html.j2:25
-#, fuzzy
msgid "Data protection by default"
msgstr "默認情況下的資料保護"
#: template/index.html.j2:29
-#, fuzzy
msgid "Fraud eliminated by design"
-msgstr "排除詐欺的設計"
+msgstr "通過設計消除欺詐"
#: template/index.html.j2:33
msgid "Not a new currency!"
msgstr "不是一個新的貨幣!"
#: template/index.html.j2:37
-#, fuzzy
msgid "Empowers communities to run their own payment infrastructure"
-msgstr "授予權力於社區以運行自己的支付基礎設施"
+msgstr "授予權力於社區以運行自身的支付基礎設施"
#: template/index.html.j2:41
msgid "Free Software"
@@ -1110,7 +1070,6 @@ msgstr ""
"App使得供應商可以維護其產品清單、快速建立Taler合約並處理這些合約的Taler付款。它的主要用例在於使用菜單販售食物的mensa,自助餐廳或餐廳。"
#: template/press.html.j2:4
-#, fuzzy
msgid "GNU Taler in the Press"
msgstr "報導中的GNU Taler"
@@ -1152,12 +1111,10 @@ msgid ""
msgstr "在設計GNU Taler時,在我們的腦海中有以下的設計原則:"
#: template/principles.html.j2:31
-#, fuzzy
msgid "1. Free/Libre Software"
msgstr "1. 免費/自由 軟體"
#: template/principles.html.j2:33
-#, fuzzy
msgid ""
"... in the area of computing, freedom means not using proprietary software"
msgstr "... 在電腦學的領域,自由代表不使用專有軟體"
@@ -1191,12 +1148,10 @@ msgstr ""
"用戶不利的功能。"
#: template/principles.html.j2:60
-#, fuzzy
msgid "2. Protect the privacy of buyers"
msgstr "2. 保護購買者的隱私"
#: template/principles.html.j2:62
-#, fuzzy
msgid "You deserve some privacy"
msgstr "您值得擁有隱私"
@@ -1223,14 +1178,12 @@ msgstr ""
"Taler必須在不再需要此類資料時立即將其刪除。"
#: template/principles.html.j2:83
-#, fuzzy
msgid ""
"3. Auditability - enable the state to tax income and crack down on illegal "
"business activities"
msgstr "3. 可審核性 - 允許各州政府對收入課稅並打擊非法商業活動"
#: template/principles.html.j2:85
-#, fuzzy
msgid "Money laundering"
msgstr "洗錢"
@@ -1248,7 +1201,6 @@ msgstr ""
"Taler必須使當局能夠追踪收入。"
#: template/principles.html.j2:102
-#, fuzzy
msgid "4. Prevent payment fraud"
msgstr "4. 預防支付詐欺"
@@ -1269,40 +1221,34 @@ msgstr ""
"式碼。此外,GNU Taler必須為所有關鍵過程提供廣泛的加密證據,以使各方都能準確地將不良行為歸責。"
#: template/principles.html.j2:120
-#, fuzzy
msgid "5. Collect the minimum information necessary"
msgstr "5. 蒐集最少的必要資訊"
#: template/principles.html.j2:121
-#, fuzzy
msgid ""
"Privacy by design, privacy by default, General Data Protection Regulation "
"(GDPR) compliant"
-msgstr "基於隱私來設計,以隱私為默認值,符合通用數據保護法規(GDPR)"
+msgstr "基於隱私來設計,以隱私為默認值,符合通用數據保護法規(GDPR)"
#: template/principles.html.j2:123
-#, fuzzy
msgid ""
"The privacy of buyers is given particular priority as part of principle (2). "
"However, other parties - such as merchants - also must have data protection. "
"Generally, GNU Taler must collect the minimum information necessary: data "
"that is not collected or is no longer stored can not be compromised."
msgstr ""
-"作為原則(2)的一部分,買方的隱私受到特別重視。然而,其他各方(例如商家)的資料也必受到保護。通常,GNU Taler會收集必要的最少信息: "
-"不會破壞未收集或不再被存儲的資料。"
+"作為原則(2)的一部分,買方的隱私受到特別重視。然而,其他各方(例如商家)的資料也必受到保護。通常,GNU "
+"Taler會收集必要的最少信息:不會破壞未收集或不再被存儲的資料。"
#: template/principles.html.j2:137
-#, fuzzy
msgid "6. Be usable"
-msgstr "6. 要可用"
+msgstr "6. 要為可用的"
#: template/principles.html.j2:138
-#, fuzzy
msgid "Buy with one click. Easy for children."
msgstr "一鍵購買。對孩童來說也十分容易。"
#: template/principles.html.j2:140
-#, fuzzy
msgid ""
"GNU Taler must be usable for non-expert customers including end-users of a "
"GNU Taler wallet, merchants who wish to accept payments using GNU Taler, and "
@@ -1316,16 +1262,14 @@ msgstr ""
"GNU Taler必須適用於非專家客戶,包括GNU Taler錢包的終端使用者、希望使用GNU "
"Taler接受付款的商家以及電子商務和其他平台的第三方應用程序開發人員。GNU "
"Taler必須遵循最佳實踐可用性準則,並吸收專家和用戶的回饋。為了做出明智的選擇,免費/自由軟體還需要免費/自由文件。\n"
-"GNU Taler必須提供文件齊全的應用程序編程接口 (APIs) ,以實現GNU Taler與其他項目之間的無障礙整合( frictionless "
-"integrations)。"
+"GNU Taler必須提供文件齊全的應用程序編程接口 (APIs) ,以實現GNU Taler與其他項目之間的無障礙整合(frictionless "
+"integrations)。"
#: template/principles.html.j2:157
-#, fuzzy
msgid "7. Be efficient"
msgstr "7. 要有效率"
#: template/principles.html.j2:158
-#, fuzzy
msgid "Energy efficiency"
msgstr "能量效率"
@@ -1345,12 +1289,10 @@ msgid "8. Fault-tolerant design"
msgstr "8. 容錯設計"
#: template/principles.html.j2:174
-#, fuzzy
msgid "Life Safers"
msgstr "救星"
#: template/principles.html.j2:176
-#, fuzzy
msgid ""
"Malicious operators, fat fingers, computer glitches, gremlins. Things go "
"wrong. GNU Taler must be designed to tolerate failure of individual "
@@ -1360,22 +1302,19 @@ msgid ""
"must fail gracefully. GNU Taler must have a plan to recover from malicious "
"operators compromising core secrets."
msgstr ""
-"惡意操作員、手滑(fat fingers)、電腦故障、gremlins。差錯會發生。GNU Taler的設計必須有容忍單個組件和系統的故障的能力。在系統可"
+"惡意操作員、手滑(fat fingers)、電腦故障、gremlins。差錯會發生。GNU Taler的設計必須有容忍單個組件和系統的故障的能力。在系統可"
"以繼續安全運行的地方,它將繼續安全運行。在它必須暫停運作的時,其他操作在非必要情況下不能離線。系統發生故障時,它們必須正常運行。GNU "
"Taler必須制定一個計劃,以從危害核心秘密的惡意運營者中恢復。"
#: template/principles.html.j2:194
-#, fuzzy
msgid "9. Foster competition"
msgstr "9. 促進競爭"
#: template/principles.html.j2:195
-#, fuzzy
msgid "A competitive market"
msgstr "一個競爭市場"
#: template/principles.html.j2:197
-#, fuzzy
msgid ""
"It must be relatively easy for competitors to deploy interoperable "
"alternatives. The barriers for this in traditional financial systems are "
@@ -1396,22 +1335,18 @@ msgid "SchemaFuzz"
msgstr "SchemaFuzz"
#: template/wallet.html.j2:106
-#, fuzzy
msgid "Congratulations, you have installed the Taler wallet. Check out the"
msgstr "恭喜您,您已經安裝了Taler wallet。請查看"
#: template/wallet.html.j2:111
-#, fuzzy
msgid "demo"
msgstr "demo"
#: template/wallet.html.j2:117
-#, fuzzy
msgid "You don&#39;t have a wallet installed yet."
msgstr "您還沒有&#39;安裝錢包。"
#: template/wallet.html.j2:126
-#, fuzzy
msgid "Install the wallet for your browser below, then check out the"
msgstr "從您的瀏覽器下方安裝錢包,然後查看"
@@ -1442,7 +1377,6 @@ msgid "Install wallet"
msgstr "安裝錢包"
#: template/wallet.html.j2:175
-#, fuzzy
msgid "JavaScript is disabled, installation won&#39;t work."
msgstr "JavaScript已被關閉,安裝無&#39;法運作。"
@@ -1455,26 +1389,22 @@ msgid "Install GNU Taler"
msgstr "安裝GNU Taler"
#: template/wallet.html.j2:225
-#, fuzzy
msgid "from the Chrome Web Store"
msgstr "從Chrome網路商店"
#: template/wallet.html.j2:246
-#, fuzzy
msgid "Download Android App from F-Droid (bypassing Google registration)."
-msgstr "從F-Droid下載Android App (跳過Google註冊)。"
+msgstr "從F-Droid下載Android App (跳過Google註冊)。"
#: template/wallet.html.j2:259
msgid "Other browsers"
msgstr "其他瀏覽器"
#: template/wallet.html.j2:261
-#, fuzzy
msgid "Wallets for other browsers will be provided in the near future."
msgstr "其他瀏覽器的錢包會於近期提供。"
#: template/news/index.html.j2:11
-#, fuzzy
msgid "News posts about changes related to GNUnet such as releases and events"
msgstr "與GNU Taler更改、發布、活動等相關的最新消息"
@@ -1487,7 +1417,5 @@ msgid "read more"
msgstr "閱讀更多"
#: template/news/index.html.j2:45
-#, fuzzy
-#| msgid "archive"
msgid "News archives:"
-msgstr "檔案室"
+msgstr "檔案室:"