summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/locale/ko/LC_MESSAGES/messages.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'locale/ko/LC_MESSAGES/messages.po')
-rw-r--r--locale/ko/LC_MESSAGES/messages.po45
1 files changed, 37 insertions, 8 deletions
diff --git a/locale/ko/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/ko/LC_MESSAGES/messages.po
index 7e0c74a9..b1d34b9f 100644
--- a/locale/ko/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/locale/ko/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-01 19:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-02-16 23:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-20 09:58+0000\n"
"Last-Translator: Choyi Whang <choyi.whang@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean <http://weblate.taler.net/projects/gnu-taler/"
"main-web-site/ko/>\n"
@@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "GNU 탈러(화폐)"
#: common/base.j2:6 common/news.j2:6
msgid "Taxable Anonymous Libre Electronic Reserves"
-msgstr "익명이나 과세가능한 자유로운 전자식 적립금"
+msgstr "Taxable Anonymous Libre Electronic Reserves (익명으로 과세가능한 자유로운 전자식 적립금)"
#: common/footer.j2.inc:11
msgid "Contact"
@@ -579,10 +579,13 @@ msgid ""
"day payments, so we have no plans to support currency conversion in the "
"near future."
msgstr ""
+"탈러 지갑은 여러 통화를 지원합니다만, 현 시스템은 통화 간 환전은 지원하지 않습니다. 그러나 이론적으로는 한 종류의 통화를 입금하고 "
+"다른 종류의 통화를 출금할 수 있는 객체를 만들 수 있습니다. 그렇지만, 이런 경우 대체로 규제장벽이 까다로울만큼 복잡합니다. 탈러는 "
+"매일 일어나는 결제에 초점을 맞추고 있기 때문에 가까운 미래에 통화 간 환전을 지원할 계획이 없습니다."
#: template/faq.html.j2:130
msgid "How does Taler relate to the (European) Electronic Money Directive?"
-msgstr ""
+msgstr "(유럽) 전자화폐 지침과 탈러는 어떻게 연관이 되어있나요?"
#: template/faq.html.j2:132
msgid ""
@@ -590,12 +593,14 @@ msgid ""
"regulatory framework a Taler exchange with coins denominated in Euros "
"would have to follow."
msgstr ""
+"유럽 전자화폐 지침(European Electronic Money Directive)는 유로화로 표시된 코인을 탈러로 교환할 때 따라야 "
+"할 규율 체계를 규정하고 있다고 생각합니다."
#: template/faq.html.j2:139
msgid ""
"What bank would guarantee the conversion between Taler coins and bank "
"money in regular bank accounts?"
-msgstr ""
+msgstr "어느 은행이 탈러 코인과 일반적인 은행계좌 내 예치금과의 전환을 보장하나요?"
#: template/faq.html.j2:141
msgid ""
@@ -606,12 +611,15 @@ msgid ""
"regulations establishing a reason why consumers would have faith in the "
"conversion from Taler coins into regular bank money."
msgstr ""
+"환전은 은행 혹은 은행과의 협조로 운영되며 은행은 자금을 에스크로 계정에 보관합니다. 여기서 은행은 시중 은행 혹은 중앙은행 전자화폐를 "
+"위한 중앙은행이 될 수 있습니다. 이에 상관없이, 해당 은행은 소비자들이 탈러 코인과 은행 예치금 간 전환에 대한 믿음을 줄 수 있는 "
+"관련 은행 규율 하에 놓이게 됩니다."
#: template/faq.html.j2:150
msgid ""
"To whom would consumers complain to in case of non-conversion or non-"
"compliance?"
-msgstr ""
+msgstr "미전환 혹은 미준수 사항이 생길 시 소비자는 누구에게 항의하나요?"
#: template/faq.html.j2:152
msgid ""
@@ -622,10 +630,13 @@ msgid ""
"available to the respective regulatory authorities, or even the general "
"public."
msgstr ""
+"모든 환전은 한 명 이상의 독립된 감사자에 의해 감사를 받습니다. 상인 및 소비자의 지갑은 특정 문제에 대해 자동으로 감사자에게 "
+"보고됩니다만, 감사자는 수동으로 직접 문제를 보고할 수 있는 방법을 제공할 수 있습니다. 감사자들은 관련 규제기관, 혹은 심지어 대중에게 "
+"감사보고서를 제공하도록 요구되고 있습니다."
#: template/faq.html.j2:161
msgid "Are there any projects already using Taler?"
-msgstr ""
+msgstr "이미 탈러를 사용하고 있는 프로젝트가 있나요?"
#: template/faq.html.j2:163
msgid ""
@@ -637,10 +648,13 @@ msgid ""
"href=\"https://gnunet.org/bugs/\">our bugtracker</a> for a list of open "
"issues)."
msgstr ""
+"실험용 프로젝트 혹은 프로토타입(시제품)을 개발하고 있는 몇몇 사업체가 있다는 것을 인지하고 있습니다. 또한 몇몇 시중은행 및 "
+"중앙은행과도 논의 중 입니다. 그렇지만 시중에는 현재 아직 제공되고 있는 제품이 없으며, 또한 프로젝트 진행 상황 상 아직 이르다고 "
+"판단하고 있습니다 (공개된 이슈 관련 <a href=\"https://gnunet.org/bugs/\">버그트래커</a> 참고)."
#: template/faq.html.j2:174
msgid "Does Taler support recurring payments?"
-msgstr ""
+msgstr "반복되는 결제를 탈러가 지원하나요?"
#: template/faq.html.j2:176
msgid ""
@@ -658,10 +672,16 @@ msgid ""
"and a future version of the Taler wallet will likely support them. But "
"this is not a feature that we are targeting for Taler 1.0. at this time."
msgstr ""
+"현재, 탈러 지갑은 반복 결제를 지원하고 있지 않습니다. 반복 결제, 즉 같은 금액이 일정한 주기로 지불되는 결제는 이론적으로 탈러로 "
+"가능합니다만 몇 개의 주의사항이 따릅니다. 특히 반복 결제는 결제를 원하는 순간 탈러 지갑이 운영 및 온라인 상태일 경우에만 가능합니다. "
+"이에 더하여, 반복 결제의 특성 상 연결고리를 만들 수 있으며, 이는 반복 결제를 하는 사용자의 익명성을 없애는데에 사용될 수 있습니다 ("
+"예로 해당 사용자를 오프라인 상태로 만들어 반복되는 결제가 일어나는 지 확인하여 사용자를 특정). 마지막으로, 탈러 지갑은 신용지불이 "
+"되지 않기 때문에 사용자는 반복 결제를 위해 언제나 잔액이 충분하도록 해야 합니다. 그렇지만, 반복 결제는 유용하고 이후 버전의 탈러 "
+"지갑에서는 반복 결제를 지원할 가능성이 있습니다. 하지만 탈러 1.0 버전에 지원될 기능으로 염두에 두고 있지 않습니다."
#: template/features.html.j2:7
msgid "GNU Taler: Features"
-msgstr ""
+msgstr "GNU 탈러: 기능"
#: template/features.html.j2:13
msgid ""
@@ -670,6 +690,9 @@ msgid ""
"income through payments with GNU Taler. This helps to <span "
"class=\"tlr\">avoid tax evasion and money laundering</span>."
msgstr ""
+"GNU 탈러는 <span class=\"tlr\">사생활 보호</span> 결제 시스템입니다. 고객은 익명성을 유지할 수 있지만 상인은 "
+"그들의 GNU 탈러를 통한 거래 수입을 숨길 수 없습니다. <span class=\"tlr\">탈세 및 돈세탁 예방</span>에 도움을 "
+"줍니다."
#: template/features.html.j2:23
msgid ""
@@ -677,6 +700,8 @@ msgid ""
" it is <span class=\"tlr\">not meant as a store</span> of value. Payments"
" are always backed by an existing currency."
msgstr ""
+"GNU 탈러의 주된 사용 사례는 <span class=\"tlr\">결제</span>입니다; 돈을 <span class=\"tlr\""
+">보관하는 용도는 아닙니다</span>. 결제는 언제나 현존하는 통화로 뒷받침됩니다."
#: template/features.html.j2:32
msgid ""
@@ -684,6 +709,8 @@ msgid ""
"money</span> into <em>electronic money</em> with the help of an Exchange "
"service, that is, a payment service provider for Taler."
msgstr ""
+"결제는 환전 서비스(탈러를 위한 결제 시스템)를 통해 <span class=\"tlr\">현존하는 화폐</span>를 <em>전자화폐</"
+"em>로 환전한 후 실행됩니다."
#: template/features.html.j2:41
msgid ""
@@ -691,6 +718,8 @@ msgid ""
"can accept payments <span class=\"tlr\">without making their customers "
"register</span> on the merchant&#39;s Website."
msgstr ""
+"결제를 할 때, 고객은 충전된 지갑만 필요합니다. 상인은 <span class=\"tlr\">고객을 상인의 웹사이트에 등록시키지 않고</"
+"span> 결제 승인이 가능합니다."
#: template/features.html.j2:50
msgid ""