diff options
Diffstat (limited to 'locale/ja/LC_MESSAGES/messages.po')
-rw-r--r-- | locale/ja/LC_MESSAGES/messages.po | 1514 |
1 files changed, 1061 insertions, 453 deletions
diff --git a/locale/ja/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/ja/LC_MESSAGES/messages.po index 49b56765..7f0f8557 100644 --- a/locale/ja/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/locale/ja/LC_MESSAGES/messages.po @@ -7,88 +7,192 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" -"POT-Creation-Date: 2021-06-21 20:49+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-03-15 12:34+0000\n" -"Last-Translator: Miyuki Komatsu <miykom@gmail.com>\n" -"Language-Team: Japanese <http://weblate.taler.net/projects/gnu-taler/main-" -"web-site/ja/>\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-22 18:49+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2024-03-23 17:39+0000\n" +"Last-Translator: Stefan Kügel <skuegel@web.de>\n" +"Language-Team: Japanese <https://weblate.taler.net/projects/gnu-taler/" +"main-web-site/ja/>\n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Weblate 4.4.2\n" +"X-Generator: Weblate 5.2.1\n" "Generated-By: Babel 2.6.0\n" #: common/base.j2:5 common/news.j2:5 msgid "GNU Taler" msgstr "GNU Taler" -#: common/base.j2:6 common/news.j2:6 -msgid "Taxable Anonymous Libre Electronic Reserves" -msgstr "プライバシー保護と漏れのない納税を両立する自由な電子的準備金リブレ" - -#: common/footer.j2.inc:11 -msgid "Contact" -msgstr "問合せ窓口" +#: common/base.j2:19 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "We provide a payment system that makes <span class='tlr'>privacy-" +#| "friendly</span> online transactions <span class='tlr'>fast and easy</" +#| "span>." +msgid "" +"A payment system that makes privacy-friendly online transactions fast and " +"easy." +msgstr "" +"私たちは<span class='tlr'>プライバシー保護された</span>オンライン送金<span " +"class='tlr'>を素早く簡単に</span>実現します。" -#: common/footer.j2.inc:16 common/navigation.j2.inc:25 -msgid "Docs" -msgstr "資料" +#: common/footer.j2.inc:10 +msgid "Quick Links" +msgstr "" -#: common/footer.j2.inc:17 +#: common/footer.j2.inc:12 msgid "FAQ" msgstr "よくある質問" -#: common/footer.j2.inc:22 +#: common/footer.j2.inc:13 common/navigation.j2.inc:32 +msgid "Docs" +msgstr "資料" + +#: common/footer.j2.inc:14 msgid "Bibliography" msgstr "参考文献" +#: common/footer.j2.inc:15 common/navigation.j2.inc:33 +msgid "Development" +msgstr "開発" + +#: common/footer.j2.inc:16 template/contact.html.j2:6 +#, fuzzy +#| msgid "Contact" +msgid "Contact Overview" +msgstr "問合せ窓口" + +#: common/footer.j2.inc:17 +#, fuzzy +#| msgid "Bug Tracker" +msgid "Bug Tracker (Mantis)" +msgstr "バグ管理" + +#: common/footer.j2.inc:18 +#, fuzzy +#| msgid "Taler logo" +msgid "Taler Demo Pages" +msgstr "Talerロゴマーク" + +#: common/footer.j2.inc:19 +#, fuzzy +#| msgid "The mailing list" +msgid "Taler Public Mailing List" +msgstr "メーリングリスト" + +#: common/footer.j2.inc:23 +#, fuzzy +#| msgid "Contact" +msgid "Email Contacts" +msgstr "問合せ窓口" + +#: common/footer.j2.inc:25 template/contact.html.j2:25 +#, fuzzy +#| msgid "General inquiries" +msgid "General Inquiries" +msgstr "お問い合わせ" + +#: common/footer.j2.inc:26 +msgid "Sales" +msgstr "" + +#: common/footer.j2.inc:27 +#, fuzzy +#| msgid "Taler and regulation" +msgid "Marketing" +msgstr "Talerと規制" + +#: common/footer.j2.inc:28 +msgid "PR and Media Contact" +msgstr "" + #: common/footer.j2.inc:29 +msgid "Investors Contact" +msgstr "" + +#: common/footer.j2.inc:30 +msgid "Support" +msgstr "" + +#: common/footer.j2.inc:31 template/development.html.j2:140 +msgid "Mailing List" +msgstr "メーリングリスト" + +#: common/footer.j2.inc:35 +#, fuzzy +#| msgid "Contact information" +msgid "Legal Information" +msgstr "連絡先" + +#: common/footer.j2.inc:39 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "GNU Taler is developed as part of the <a href='https://www.gnu.org/'>GNU " +#| "project</a> for the GNU operating system." msgid "" -"GNU Taler is developed as part of the <a href='https://www.gnu.org/'>GNU " -"project</a> for the GNU operating system." +"GNU Taler is developed as part of the <a href=\"https://www.gnu.org/\" " +"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">GNU project</a> for the GNU " +"operating system." msgstr "" "GNU TalerはGNUオペレーティングシステム用 <a href='https://www.gnu.org/'>GNUプ" "ロジェクト</a>の一環として開発されました。" -#: common/footer.j2.inc:31 template/bibliography.html.j2:34 -msgid "and" -msgstr "と" - -#: common/footer.j2.inc:34 +#: common/footer.j2.inc:42 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "We are grateful for support and free hosting of this site by <a " +#| "href='https://www.bfh.ch/'>BFH</a>." msgid "" "We are grateful for support and free hosting of this site by <a " -"href='https://www.bfh.ch/'>BFH</a>." +"href=\"https://www.bfh.ch/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener " +"noreferrer\">BFH</a>." msgstr "" "私達は、このサイト <a href='http://www.bfh.ch/'>BFH</a>によるサポートと貢献に" "とても感謝しています。" -#: common/footer.j2.inc:36 +#: common/footer.j2.inc:44 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This page was created using <a href='https://www.gnu.org/'>Free Software</" +#| "a> only." msgid "" -"This page was created using <a href='https://www.gnu.org/'>Free Software</a> " -"only." +"This page was created using <a href=\"https://www.gnu.org/\" " +"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Free Software</a> only." msgstr "" "このページは、自由なオープンソースの<a href='https://www.gnu.org/'>Free " "Software</a> のみを使用して作成されています。" -#: common/footer.j2.inc:38 +#: common/footer.j2.inc:46 msgid "JavaScript license information" msgstr "JavaScriptライセンス情報" -#: common/navigation.j2.inc:23 +#: common/navigation.j2.inc:10 +#, fuzzy +msgid "Skip to main content" +msgstr "ナビゲーションメニューをスキップする" + +#: common/navigation.j2.inc:30 msgid "Features" msgstr "機能" -#: common/navigation.j2.inc:24 +#: common/navigation.j2.inc:31 msgid "Principles" msgstr "行動規範" -#: common/navigation.j2.inc:26 template/index.html.j2:56 -#: template/news/index.html.j2:8 +#: common/navigation.j2.inc:34 +msgid "NGI Taler" +msgstr "NGI Taler" + +#: common/navigation.j2.inc:36 template/index.html.j2:54 +#: template/news/index.html.j2:9 msgid "News" msgstr "ニュース" +#: common/news.j2:6 +msgid "Taxable Anonymous Libre Electronic Reserves" +msgstr "プライバシー保護と漏れのない納税を両立する自由な電子的準備金リブレ" + #: template/architecture.html.j2:6 msgid "Taler System Architecture" msgstr "Taler システム設計" @@ -97,10 +201,14 @@ msgstr "Taler システム設計" msgid "GNU Taler Bibliography" msgstr "GNU Taler 参考文献" -#: template/bibliography.html.j2:27 +#: template/bibliography.html.j2:28 msgid "by" msgstr "による" +#: template/bibliography.html.j2:33 +msgid "and" +msgstr "と" + #: template/cashier.html.j2:43 msgid "" "This is the page for the Taler cashier App. It allows the cashier to grant " @@ -114,7 +222,6 @@ msgstr "" "ます。" #: template/cashier.html.j2:61 template/pos.html.j2:61 -#: template/wallet.html.j2:239 msgid "Install Android App from Google App Store, or" msgstr "アンドロイドアプリをグーグルアプストアでインストールするか、" @@ -122,64 +229,49 @@ msgstr "アンドロイドアプリをグーグルアプストアでインスト msgid "Download App from F-Droid.org." msgstr "F-Droid.orgでアプリをダウンロードしてください。" -#: template/contact.html.j2:6 -msgid "Contact information" -msgstr "連絡先" - #: template/contact.html.j2:13 -msgid "The mailing list" +#, fuzzy +#| msgid "The mailing list" +msgid "GNU Taler Mailing List" msgstr "メーリングリスト" #: template/contact.html.j2:15 -msgid "An archived, public mailing list for GNU Taler is hosted at" -msgstr "" -"GNU Talerの保管・公開されているメーリングリストは以下でホスティングされていま" -"す" - -#: template/contact.html.j2:20 -msgid "archive" -msgstr "保管" - -#: template/contact.html.j2:21 -msgid "You can send messages to the list at" -msgstr "こちらのリストにメッセージをお送りいただけます" - -#: template/contact.html.j2:29 -msgid "Contacting individuals" -msgstr "個人に連絡する" - -#: template/contact.html.j2:31 msgid "" -"Team members are generally reachable at <tt>LASTNAME@taler.net</tt>. All of " -"us support receiving GnuPG encrypted e-mails." +"A public mailing list for GNU Taler is hosted at <a href=\"https://lists.gnu." +"org/mailman/listinfo/taler\" target=\"_blank\" rel=\"noopener " +"noreferrer\">https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler</a>, <a " +"href=\"https://lists.gnu.org/archive/html/taler/\" target=\"_blank\" " +"rel=\"noopener noreferrer\">archived here</a>. You can send messages to the " +"list via email to <a href=\"mailto:taler'AT'gnu.org\">taler'AT'gnu.org</a>." msgstr "" -"チームメンバーへのメールはこちら <tt>LASTNAME@taler.net</tt>。すべてGnuPGの暗" -"号化メールに対応しています。" - -#: template/contact.html.j2:40 -msgid "Chat" -msgstr "チャット" -#: template/contact.html.j2:42 +#: template/contact.html.j2:27 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "You can reach a group of team members handling general inquiries at " +#| "<tt>contact AT taler.net</tt>." msgid "" -"We frequently discuss issues using <a href=\"https://mumble.sf.net/" -"\">Mumble</a> on <tt>gnunet.org</tt>. Feel free to join us in the lobby or " -"developer rooms." +"You can reach a group of team members handling general inquiries by sending " +"emails to <a href=\"mailto:contact'AT'taler.net\">contact'AT'taler.net</a>." msgstr "" +"お問い合わせは <tt>contact AT taler.net</tt>のチームメンバーにお送りくださ" +"い。" -#: template/contact.html.j2:50 -msgid "Reporting bugs" +#: template/contact.html.j2:35 +#, fuzzy +#| msgid "Reporting bugs" +msgid "Reporting Bugs" msgstr "バグの報告" -#: template/contact.html.j2:52 +#: template/contact.html.j2:37 msgid "We track open feature requests and bugs in our" msgstr "当アプリへの機能追加リクエストとバグは" -#: template/contact.html.j2:55 +#: template/contact.html.j2:40 msgid "Bug tracker" msgstr "バグ追跡" -#: template/contact.html.j2:56 +#: template/contact.html.j2:41 msgid "" "which is shared with the GNUnet project. You can also report bugs or feature " "requests to the mailing list." @@ -187,32 +279,124 @@ msgstr "" "GNUnet projectと共有されます。メーリングリストにバグ報告と機能追加リクエスト" "をお送りいただけます。" -#: template/contact.html.j2:65 -msgid "General inquiries" -msgstr "お問い合わせ" +#: template/contact.html.j2:49 +#, fuzzy +#| msgid "Contacting individuals" +msgid "Contacting Individuals" +msgstr "個人に連絡する" + +#: template/contact.html.j2:51 +msgid "" +"Team members are generally reachable at <tt>LASTNAME AT taler.net</tt>. All " +"of us support receiving GnuPG encrypted e-mails." +msgstr "" +"チームメンバーへのメールはこちら <tt>LASTNAME'AT'taler.net</tt>。すべてGnuPG" +"の暗号化メールに対応しています。" + +#: template/contact.html.j2:60 +msgid "Chat" +msgstr "チャット" + +#: template/contact.html.j2:62 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "We frequently discuss issues using <a href=\"https://mumble.sf.net/" +#| "\">Mumble</a> on <tt>gnunet.org</tt>. Feel free to join us in the lobby " +#| "or developer rooms." +msgid "" +"We frequently discuss issues using <a href=\"https://mumble.sf.net/\" " +"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Mumble</a> on <tt>gnunet.org</" +"tt>. Feel free to join us in the lobby or developer rooms." +msgstr "" +"私たちは<tt>gnunet.org</tt>の<a href=\"https://mumble.sf.net/\">Mumble</a>を" +"使って課題について頻繁に議論しています。ロビーまたはデベロッパールームに気軽" +"にご参加ください。" + +#: template/contact.html.j2:70 +#, fuzzy +#| msgid "Executive team" +msgid "Executive Team" +msgstr "組織運営チーム" -#: template/contact.html.j2:67 +#: template/contact.html.j2:72 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "For non-technical commercial requests, please contact <tt>ceo AT taler-" +#| "systems.com</tt>." msgid "" -"You can reach a group of team members handling general inquiries at " -"<tt>contact AT taler.net</tt>." +"For non-technical commercial requests, please contact <a href=\"mailto:" +"ceo'AT'taler-systems.com\">ceo'AT'taler-systems.com</a>." +msgstr "" +"技術的でない、商業的なリクエストは <tt>ceo AT taler-systems.com</tt>にお送り" +"ください。" + +#: template/contact.html.j2:80 template/development.html.j2:148 +#, fuzzy +#| msgid "Community" +msgid "Community Forum" +msgstr "コミュニティ" + +#: template/contact.html.j2:82 template/development.html.j2:150 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This page was created using <a href='https://www.gnu.org/'>Free Software</" +#| "a> only." +msgid "" +"Our community forum for Taler is located at<a href=\"https://ich.taler.net/" +"\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> the Integration Community " +"Hub (TALER ICH)</a>." +msgstr "" +"Talerのコミュニティフォーラムは<a href=\"https://ich.taler.net/\" " +"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> 統合コミュニティハブ(TALER " +"ICH)</a>にあります。" + +#: template/contact.html.j2:89 +#, fuzzy +#| msgid "Taler and regulation" +msgid "Sales and Marketing" +msgstr "Talerと規制" + +#: template/contact.html.j2:91 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "You can reach a group of team members handling general inquiries at " +#| "<tt>contact AT taler.net</tt>." +msgid "" +"You can reach our Head of Marketing handling your requests by sending an " +"email to <a href=\"mailto:sales'AT'taler.net\">sales'AT'taler.net</a> " +"respectively <a href=\"mailto:marketing'AT'taler.net\">marketing'AT'taler." +"net</a>." msgstr "" "お問い合わせは <tt>contact AT taler.net</tt>のチームメンバーにお送りくださ" "い。" -#: template/contact.html.j2:75 -msgid "Executive team" -msgstr "組織運営チーム" +#: template/contact.html.j2:99 template/development.html.j2:166 +msgid "Onboarding" +msgstr "はじめに" -#: template/contact.html.j2:77 +#: template/contact.html.j2:101 +msgid "" +"If you want to contribute to GNU Taler you can send us an email to <a " +"href=\"mailto:onboarding'AT'taler-systems.com\">onboarding'AT'taler-systems." +"com</a> or look up <a href=\"https://taler-systems.com/en/company.html\" " +"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">open positions and job " +"opportunities</a>." +msgstr "" + +#: template/contact.html.j2:109 +msgid "Public Relations and Media Contact" +msgstr "" + +#: template/contact.html.j2:111 #, fuzzy #| msgid "" -#| "For non-technical commercial requests, please contact <tt>ceo AT taler." -#| "net</tt>." +#| "You can reach a group of team members handling general inquiries at " +#| "<tt>contact AT taler.net</tt>." msgid "" -"For non-technical commercial requests, please contact <tt>ceo AT taler-" -"systems.com</tt>." +"You can reach our team members responsible for PR, press and media contacts " +"via email to <a href=\"mailto:press'AT'taler.net\">press'AT'taler.net</a>." msgstr "" -"技術的でない、商業的なリクエストは <tt>ceo AT taler.net</tt>にお送りくださ" +"お問い合わせは <tt>contact AT taler.net</tt>のチームメンバーにお送りくださ" "い。" #: template/copyright.html.j2:6 @@ -222,10 +406,11 @@ msgstr "著作権譲渡書" #: template/copyright.html.j2:8 msgid "" "Contributors to GNU Taler with Git access must sign the <a href=\"/pdf/" -"copyright.pdf\">copyright assignment</a> to ensure that the <a href=" -"\"https://git.gnunet.org/gnunet-ev.git/tree/gnunet_taler_agreement.tex" -"\">GNUnet e.V. --- Taler Systems SA agreement on licensing and collaborative " -"development</a> of the GNUnet and GNU Taler projects is satisfied." +"copyright.pdf\">copyright assignment</a> to ensure that the <a " +"href=\"https://git.gnunet.org/gnunet-ev.git/tree/gnunet_taler_agreement." +"tex\">GNUnet e.V. --- Taler Systems SA agreement on licensing and " +"collaborative development</a> of the GNUnet and GNU Taler projects is " +"satisfied." msgstr "" "GNU Talerプロジェクト参加者でGitアクセス権のある方は <a href=\"/pdf/" "copyright.pdf\">著作権譲渡書</a>に署名して <a href=\"https://git.gnunet.org/" @@ -264,185 +449,401 @@ msgstr "" "いただくことも可能ですが、著作権譲渡書のも同じ偽名で署名してください。スキャ" "ンしたコピーで構いませんが、郵送でお送りください。" -#: template/docs.html.j2:6 +#: template/development.html.j2:7 +msgid "GNU Taler: Links and Information for Code Development" +msgstr "" + +#: template/development.html.j2:15 +msgid "Developer Services" +msgstr "" + +#: template/development.html.j2:24 +#, fuzzy +#| msgid "Git repositories" +msgid "Git Repositories" +msgstr "Gitリポジトリ" + +#: template/development.html.j2:26 +msgid "Git repositories for all of GNU Taler." +msgstr "GNU Talerの全てのGitリポジトリ。" + +#: template/development.html.j2:32 +#, fuzzy +#| msgid "lcov results" +msgid "lcov Results" +msgstr "lcovリザルト" + +#: template/development.html.j2:34 +msgid "Shows results of the code coverage analysis for our test suite." +msgstr "コード網羅率分析結果を表示する。" + +#: template/development.html.j2:40 +#, fuzzy +#| msgid "Continuous integration" +msgid "Continuous Integration" +msgstr "継続的システム統合" + +#: template/development.html.j2:42 +msgid "Continuous integration and deployment is managed by our Buildbot." +msgstr "弊社のBuildbotで継続的システム統合及び開発を管理します。" + +#: template/development.html.j2:48 +msgid "Internationalization" +msgstr "" + +#: template/development.html.j2:50 +msgid "" +"By using <a href=\"https://weblate.taler.net/\" target=\"_blank\" " +"rel=\"noopener noreferrer\">Weblate</a> everyone in the community can " +"contribute with translations to the web pages and the GNU Taler applications." +msgstr "" + +#: template/development.html.j2:59 +msgid "Twister" +msgstr "" + +#: template/development.html.j2:61 +msgid "HTTP modifying man-in-the-middle proxy to test error handling." +msgstr "" + +#: template/development.html.j2:72 +msgid "Experimental Work" +msgstr "" + +#: template/development.html.j2:83 +msgid "SMC Auctions" +msgstr "" + +#: template/development.html.j2:85 +msgid "Secure multiparty auction protocol (future Taler Exchange extension)." +msgstr "" + +#: template/development.html.j2:91 +#, fuzzy +#| msgid "Bank Integration" +msgid "MCH 2022 Badge Integration" +msgstr "銀行統合" + +#: template/development.html.j2:93 +msgid "Accept GNU Taler payments on your MCH 2022 badge." +msgstr "" + +#: template/development.html.j2:101 +#, fuzzy +#| msgid "Bank Integration" +msgid "EMVco Integration" +msgstr "銀行統合" + +#: template/development.html.j2:103 +msgid "Integration with EMVco PoS systems (to be started soon)." +msgstr "" + +#: template/development.html.j2:109 +#, fuzzy +#| msgid "Taler logo" +msgid "Taler Vault" +msgstr "Talerロゴマーク" + +#: template/development.html.j2:111 +msgid "Hardware security module for GNU Taler (to be started soon)." +msgstr "" + +#: template/development.html.j2:117 +msgid "Payage Payment Plugin" +msgstr "" + +#: template/development.html.j2:119 +msgid "GNU Taler payment plugin for Payage/Joomla! (coming soon)." +msgstr "" + +#: template/development.html.j2:130 +#, fuzzy +#| msgid "Continuous integration" +msgid "Community Interaction" +msgstr "継続的システム統合" + +#: template/development.html.j2:142 +#, fuzzy +#| msgid "The official GNU Taler mailing list." +msgid "The public GNU Taler mailing list." +msgstr "GNU Talerの公式メーリングリスト。" + +#: template/development.html.j2:158 +msgid "Bug Tracker" +msgstr "バグ管理" + +#: template/development.html.j2:160 +#, fuzzy +#| msgid "Our bug tracker for bugs and feature request." +msgid "Our bug tracker for bugs and feature requests." +msgstr "機能リクエストとバグ報告はバグ管理へどうぞ。" + +#: template/development.html.j2:168 +msgid "Description of our taler.net setup and how to contribute." +msgstr "taler.netの設定および協力方法。" + +#: template/docs.html.j2:7 msgid "GNU Taler: Documentation and Resources" msgstr "GNU Taler:ドキュメントとリソース" -#: template/docs.html.j2:12 +#: template/docs.html.j2:13 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This is an overview of documentation and other resources for GNU Taler. " +#| "The full documentation contents can be found <a href=\"https://docs.taler." +#| "net/\">here</a>." msgid "" "This is an overview of documentation and other resources for GNU Taler. The " -"full documentation contents can be found <a href=\"https://docs.taler.net/" -"\">here</a>." +"full documentation contents can be found <a href=\"https://docs.taler.net/\" " +"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">here</a>." msgstr "" "これがGNU Talerのドキュメント及びリソースの概要ですが、ドキュメントの全ての内" "容は <a href=\"https://docs.taler.net/\">こちら</a>でご覧いただけます。" -#: template/docs.html.j2:26 -msgid "Components" -msgstr "コンポーネント" +#: template/docs.html.j2:25 +msgid "Core Component Documentation" +msgstr "" -#: template/docs.html.j2:37 +#: template/docs.html.j2:36 msgid "Merchant Backend Administration" msgstr "マーチャントバックエンド管理" -#: template/docs.html.j2:39 -#, python-format -msgid "" -"Tutorial and manual for operating a merchant. Also available as <a href=" -"\"https://%(docshost)s/pdf/taler-merchant-manual.pdf\">PDF</a>." +#: template/docs.html.j2:38 +msgid "Tutorial and manual for operating a merchant." msgstr "" -"マーチャント運用のチュートリアル及びマニュアルの<a href=\"https://" -"%(docshost)s/pdf/taler-merchant-manual.pdf\">PDF</a>はこちら 。" -#: template/docs.html.j2:48 +#: template/docs.html.j2:46 msgid "Merchant API Tutorial" msgstr "マーチャントAPIチュートリアル" -#: template/docs.html.j2:50 +#: template/docs.html.j2:48 msgid "Tutorial for processing Taler payments using the merchant backend API." msgstr "マーチャントバックエンドAPIを使ってGNU通貨支払いをするチュートリアル。" -#: template/docs.html.j2:53 template/docs.html.j2:64 template/docs.html.j2:75 -#: template/docs.html.j2:98 template/docs.html.j2:109 template/docs.html.j2:156 -#, python-format -msgid "Also available as <a href=\"%(link)s\">PDF</a>." -msgstr "この <a href=\"%(link)s\">PDF</a>も利用可能です。" +#: template/docs.html.j2:56 +#, fuzzy +#| msgid "Back office" +msgid "Back Office" +msgstr "事務管理部門" + +#: template/docs.html.j2:58 +msgid "Manual to run the back-office Web application." +msgstr "バックオフィスWebアプリケーションを実行するためのマニュアル。" + +#: template/docs.html.j2:66 +msgid "Merchant POS Terminal" +msgstr "マーチャントPOSターミナル" -#: template/docs.html.j2:59 +#: template/docs.html.j2:68 +msgid "Manual for configuring and using the point of sale app." +msgstr "POSアプリの設定および使用に関するマニュアル。" + +#: template/docs.html.j2:76 msgid "Exchange" msgstr "為替" -#: template/docs.html.j2:61 -msgid "Operator's manual for the GNU Taler exchange." +#: template/docs.html.j2:78 +#, fuzzy +#| msgid "Operator's manual for the GNU Taler exchange." +msgid "Operator's manual for the GNU Taler Exchange." msgstr "GNU Talerの交換マニュアル。" -#: template/docs.html.j2:70 +#: template/docs.html.j2:86 msgid "Bank Integration" msgstr "銀行統合" -#: template/docs.html.j2:72 +#: template/docs.html.j2:88 msgid "Manual for tightly integrating Taler with banking applications." msgstr "Talerを銀行のアプリケーションと緊密に統合するためのマニュアル。" -#: template/docs.html.j2:81 +#: template/docs.html.j2:96 msgid "Wallet" msgstr "ウォレット" -#: template/docs.html.j2:83 +#: template/docs.html.j2:98 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Manual about the Taler wallets (WebExtensions, Android, CLI). You can " +#| "download pre-packaged binaries from <a href=\"wallet.html\">the Taler " +#| "wallet Web site</a>." msgid "" -"Manual about the Taler wallets (WebExtensions, Android, CLI). You can " -"download pre-packaged binaries from <a href=\"wallet.html\">the Taler wallet " -"Web site</a>." +"Manual about the Taler wallets (WebExtensions, Android, iOS, CLI). You can " +"download pre-packaged binaries from <a href=\"wallet.html\" " +"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">the Taler wallet Web site</a>." msgstr "" "GNU Talerウォレットに関するマニュアル (WebExtensions, Android, CLI)。 <a " "href=\"wallet.html\">GNU Talerウォレットのウェブサイト</a>から、バイナリー" "パッケージをダウンロードすることができます。" -#: template/docs.html.j2:93 -msgid "Back office" -msgstr "事務管理部門" - -#: template/docs.html.j2:95 -msgid "Manual to run the back-office Web application." -msgstr "バックオフィスWebアプリケーションを実行するためのマニュアル。" - -#: template/docs.html.j2:104 -msgid "Merchant POS Terminal" -msgstr "マーチャントPOSターミナル" - -#: template/docs.html.j2:106 -msgid "Manual for configuring and using the point of sale app." -msgstr "POSアプリの設定および使用に関するマニュアル。" - -#: template/docs.html.j2:115 +#: template/docs.html.j2:108 msgid "Cashier" msgstr "会計" -#: template/docs.html.j2:117 +#: template/docs.html.j2:110 msgid "An app for taking in cash and handing out electronic cash." msgstr "会計および電子会計を取り扱うアプリ。" -#: template/docs.html.j2:130 -msgid "Internals" -msgstr "内部" +#: template/docs.html.j2:118 +msgid "Age Restrictions" +msgstr "" -#: template/docs.html.j2:141 -msgid "HTTP API" -msgstr "HTTP API" +#: template/docs.html.j2:120 +msgid "" +"Cryptographic background on how parents can set age-restrictions on Taler " +"coins to protect minors from inappropriate purchases while preserving " +"privacy for everyone." +msgstr "" + +#: template/docs.html.j2:132 +msgid "Supplemental services" +msgstr "" #: template/docs.html.j2:143 -msgid "Reference for the HTTP-based API for Taler components." -msgstr "Talerコンポーネント用HTTPベースのAPIに関する参考資料。" +msgid "GNU Anastasis" +msgstr "" -#: template/docs.html.j2:151 -msgid "Onboarding" -msgstr "はじめに" +#: template/docs.html.j2:145 +msgid "Privacy-preserving distributed key escrow and recovery services." +msgstr "" #: template/docs.html.j2:153 -msgid "Description of our taler.net setup and how to contribute." -msgstr "taler.netの設定および協力方法。" +msgid "libeufin" +msgstr "" -#: template/docs.html.j2:165 -msgid "Community" -msgstr "コミュニティ" +#: template/docs.html.j2:155 +msgid "" +"Implementation of the Taler wire gateway over the EBICS/FinTS protocol " +"suite, including stand-alone bank (for regional currencies)." +msgstr "" -#: template/docs.html.j2:176 -msgid "Mailing List" -msgstr "メーリングリスト" +#: template/docs.html.j2:164 +msgid "Depolymerization" +msgstr "" -#: template/docs.html.j2:178 -msgid "The official GNU Taler mailing list." -msgstr "GNU Talerの公式メーリングリスト。" +#: template/docs.html.j2:166 +msgid "" +"Implementation of the Taler wire gateway over the Bitcoin and Ethereum " +"blockchains." +msgstr "" + +#: template/docs.html.j2:174 +msgid "Sync" +msgstr "" + +#: template/docs.html.j2:176 +msgid "Encrypted data backup and recovery service." +msgstr "" #: template/docs.html.j2:184 -msgid "IRC" -msgstr "Internet Relay Chat" +#, fuzzy +#| msgid "Taler logo" +msgid "Taler Mailbox" +msgstr "Talerロゴマーク" #: template/docs.html.j2:186 -msgid "Our IRC channel is #taler on freenode." -msgstr "弊社のIRCチャンネルはフリーノードの#talerです。" - -#: template/docs.html.j2:192 -msgid "Bug Tracker" -msgstr "バグ管理" +msgid "Reliably deliver payment messages between Taler wallets." +msgstr "" #: template/docs.html.j2:194 -msgid "Our bug tracker for bugs and feature request." -msgstr "機能リクエストとバグ報告はバグ管理へどうぞ。" +msgid "TalDir" +msgstr "" -#: template/docs.html.j2:204 -msgid "Code" -msgstr "コード" +#: template/docs.html.j2:196 +msgid "" +"Directory to associate addresses (e-mail, phone numbers, etc.) with Taler " +"wallets." +msgstr "" -#: template/docs.html.j2:216 -msgid "Git repositories" -msgstr "Gitリポジトリ" +#: template/docs.html.j2:207 +msgid "Extensions" +msgstr "" -#: template/docs.html.j2:218 -msgid "Git repositories for all of GNU Taler." -msgstr "GNU Talerの全てのGitリポジトリ。" +#: template/docs.html.j2:215 +msgid "Taler-MDB" +msgstr "" -#: template/docs.html.j2:224 -msgid "lcov results" -msgstr "lcovリザルト" +#: template/docs.html.j2:217 +msgid "" +"Integration of GNU Taler with the Multi-Drop-Bus (MDB) protocol commonly " +"used in vending machines. Deployed at a coffee-and-snack machine at <a " +"href=\"https://www.bfh.ch/ti/de/aktuell/medienmitteilungen/2020/die-technik-" +"von-taler-ueberzeugt/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">BFH</" +"a>." +msgstr "" #: template/docs.html.j2:226 -msgid "Shows results of the code coverage analysis for our test suite." -msgstr "コード網羅率分析結果を表示する。" +msgid "WooCommerce Payment Backend" +msgstr "" -#: template/docs.html.j2:232 -msgid "Continuous integration" -msgstr "継続的システム統合" +#: template/docs.html.j2:228 +msgid "" +"GNU Taler payment plugin for the WooCommerce e-commerce solution (itself " +"based on WordPress)." +msgstr "" -#: template/docs.html.j2:234 -msgid "Continuous integration and deployment is managed by our Buildbot." -msgstr "弊社のBuildbotで継続的システム統合及び開発を管理します。" +#: template/docs.html.j2:237 +#, fuzzy +#| msgid "4. Prevent payment fraud" +msgid "Pretix Payment Backend" +msgstr "4.支払い詐欺を防止" + +#: template/docs.html.j2:239 +msgid "GNU Taler payment plugin for the Pretix ticketing system." +msgstr "" + +#: template/docs.html.j2:247 +#, fuzzy +#| msgid "4. Prevent payment fraud" +msgid "Joomla! Payment Backend" +msgstr "4.支払い詐欺を防止" + +#: template/docs.html.j2:249 +msgid "GNU Taler payment plugin for the Joomla! e-commerce solution." +msgstr "" + +#: template/docs.html.j2:261 +msgid "Internals Documentation" +msgstr "" + +#: template/docs.html.j2:272 +msgid "HTTP API" +msgstr "HTTP API" + +#: template/docs.html.j2:274 +msgid "Reference for the HTTP-based API for Taler components." +msgstr "Talerコンポーネント用HTTPベースのAPIに関する参考資料。" + +#: template/docs.html.j2:282 +msgid "Tutorials" +msgstr "" + +#: template/docs.html.j2:284 +#, fuzzy +#| msgid "Git repositories for all of GNU Taler." +msgid "Video tutorials for working with GNU Taler." +msgstr "GNU Talerの全てのGitリポジトリ。" + +#: template/docs.html.j2:292 +#, fuzzy +#| msgid "Know your customer (KYC)" +msgid "Know-your-customer" +msgstr "顧客確認 (KYC)" -#: template/faq.html.j2:5 +#: template/docs.html.j2:294 +msgid "Overview on Know-your-customer (KYC) integrations for a Taler Exchange." +msgstr "" + +#: template/faq.html.j2:7 +#, fuzzy +#| msgid "GNU Taler: Features" +msgid "GNU Taler: Frequently Asked Questions" +msgstr "GNU Taler :よくある質問" + +#: template/faq.html.j2:10 msgid "How is Taler related to Bitcoin or Blockchains?" msgstr "GNU Talerのビットコインやブロックチェーンとの関係性は?" -#: template/faq.html.j2:8 +#: template/faq.html.j2:13 msgid "" "Taler does not require any Blockchain technology, and is also not based on " "proof-of-work or any other distributed consensus mechanism. Instead, Taler " @@ -454,7 +855,7 @@ msgstr "" "がら、理論上はGNU Talerをビットコインのようなピアツーピアの仮想通貨と統合する" "ことが可能です。" -#: template/faq.html.j2:18 +#: template/faq.html.j2:23 msgid "" "It would be possible, however, to withdraw coins denominated in Bitcoin into " "a Taler wallet (with an appropriate exchange), which would give some " @@ -464,35 +865,46 @@ msgstr "" "能で(適正な為替を通した場合)、この場合、ビットコインの取引で即確認が取れる" "といった便利な機能が利用できます。" -#: template/faq.html.j2:26 +#: template/faq.html.j2:31 msgid "Where is the balance in my wallet stored?" msgstr "ウォレットの残高はどこに保存されていますか?" -#: template/faq.html.j2:28 +#: template/faq.html.j2:33 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Your wallet stores digital coins and thus ultimately your computer holds " +#| "your balance. The exchange keeps funds matching all unspent coins in an " +#| "escrow bank account." msgid "" -"Your wallet stores digital coins and thus ultimately your computer holds " -"your balance. The exchange keeps funds matching all unspent coins in an " -"escrow bank account." +"Your wallet stores digital cash and thus ultimately your computer holds your " +"balance. The Taler Exchange keeps funds matching all unspent digital cash in " +"a settlement account." msgstr "" "デジタルコインはウォレット内にあるので残高は詰まるところコンピュータ内に保存" "されていることになります。取引所はエスクローアカウントにある、利用されていな" "い全てのコインに相当する資金を備えています。" -#: template/faq.html.j2:35 +#: template/faq.html.j2:39 msgid "What if my wallet is lost?" msgstr "ウォレットをなくした場合はどうなりますか?" -#: template/faq.html.j2:37 +#: template/faq.html.j2:41 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Since the digital coins of value in your wallet are anonymized, the " +#| "exchange can not assist you in recovering a lost or stolen wallet. Just " +#| "like with a physical wallet for cash, you are responsible for keeping it " +#| "safe." msgid "" -"Since the digital coins of value in your wallet are anonymized, the exchange " -"can not assist you in recovering a lost or stolen wallet. Just like with a " -"physical wallet for cash, you are responsible for keeping it safe." +"Since Taler's digital cash in your wallet is anonymized, the exchange cannot " +"assist you in recovering a lost or stolen wallet. Just like with a physical " +"wallet for cash, you are responsible for keeping it safe." msgstr "" "ウォレット内にあるデジタルコインは持ち主が特定できないため、ウォレットの紛失" "や盗難に関して、取引所はサポートすることができません。そのため、現金を入れて" "いる実際の財布と同じく、責任をもって安全に保管しておく必要があります。" -#: template/faq.html.j2:46 +#: template/faq.html.j2:50 msgid "" "The risk of losing a wallet can be mitigated by making backups or keeping " "the balance reasonably low." @@ -500,46 +912,67 @@ msgstr "" "バックアップを取っておくことや残高を低めにしておくことで、ウォレットの紛失リ" "スクを軽減することができるでしょう。" -#: template/faq.html.j2:52 +#: template/faq.html.j2:56 msgid "What if my computer is hacked?" msgstr "コンピューターがハッキングされた場合はどうなりますか?" -#: template/faq.html.j2:54 +#: template/faq.html.j2:58 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "In case of a compromise of one of your devices, an attacker can spend " +#| "coins from your wallet. Checking your balance might reveal to you that " +#| "your device has been compromised." msgid "" -"In case of a compromise of one of your devices, an attacker can spend coins " -"from your wallet. Checking your balance might reveal to you that your device " -"has been compromised." +"In case of a compromise of one of your devices, an attacker can spend " +"digital cash from your wallet. Checking your balance might reveal to you " +"whether your device has eventually been compromised. If a coin has been " +"spent, this coin cannot be spent a second time. The Exchange examines every " +"coin whether it has been spent and thus makes double spending impossible." msgstr "" "ハッカーがあなたのデバイスに侵入した場合、ウォレットからコインを使うことがで" "きます。残高を確認することでデバイスに侵入されたことがわかります。" -#: template/faq.html.j2:61 -msgid "Can I send money to my friend with Taler?" -msgstr "GNU Talerで友人に送金できますか?" +#: template/faq.html.j2:66 +msgid "How do I install a Taler wallet on my browser?" +msgstr "" + +#: template/faq.html.j2:68 +msgid "" +"Please visit the <a href=\"https://wallet.taler.net/\" target=\"_blank\" " +"rel=\"noopener noreferrer\"> Taler wallet install page</a> for browser " +"extensions and select the wallet matching with your browser type." +msgstr "" -#: template/faq.html.j2:63 +#: template/faq.html.j2:73 +msgid "How do I install a Taler wallet on my phone?" +msgstr "" + +#: template/faq.html.j2:75 msgid "" -"If your friend provides goods or services for you in exchange for a payment, " -"they can easily set up a Taler merchant and receive the payment in their " -"bank account." +"Please visit an app store matching with your smartphone and select the Taler " +"app. You will find links on <a href=\"https://wallet.taler.net/\" " +"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> the wallet install page</a> " +"guiding you to the respective app stores." msgstr "" -"ご友人があなたの支払いの対価として商品やサービスを提供する場合、GNU Talerマー" -"チャントを簡単に設定することでそのご友人の銀行口座で支払いを受け取ることがで" -"きるようになります。" -#: template/faq.html.j2:70 +#: template/faq.html.j2:81 +msgid "Can I send money to my friends with Taler?" +msgstr "GNU Talerで友人に送金できますか?" + +#: template/faq.html.j2:83 msgid "" -"Future versions of the Taler wallet may allow exchanging coins among friends " -"directly as well." +"Taler supports push and pull payments between wallets (also known as peer-to-" +"peer payments). While the payment appears to be directly between wallets, " +"technically the operation is intermediated by the payment service provider " +"which will typically be legally required to identify the recipient of the " +"funds before allowing the transaction to complete." msgstr "" -"GNU Talerウォレットの将来的な形として、友人間で直にコインを交換することができ" -"るようになるでしょう。" -#: template/faq.html.j2:76 +#: template/faq.html.j2:91 msgid "How does Taler handle payments in different currencies?" msgstr "GNU Talerは異なる通貨での支払いをどのように処理しますか?" -#: template/faq.html.j2:78 +#: template/faq.html.j2:93 msgid "" "Taler wallets can store digital coins corresponding to multiple different " "currencies such as the Euro, US Dollars or Bitcoins." @@ -547,31 +980,31 @@ msgstr "" "GNUTalerウォレットはユーロ、米ドル、ビットコインといった複数の異なる通貨に対" "応するデジタルコインを持っています。" -#: template/faq.html.j2:84 +#: template/faq.html.j2:99 msgid "Taler currently does not offer conversion between currencies." msgstr "GNU Talerは通貨間の変換には対応していません。" -#: template/faq.html.j2:89 +#: template/faq.html.j2:104 msgid "How does Taler protect my privacy?" msgstr "Talerはどのように私のプライバシーを保護しますか?" -#: template/faq.html.j2:91 +#: template/faq.html.j2:106 msgid "" "Your wallet stores digital coins that are <a href=\"https://en.wikipedia.org/" "wiki/Blind_signature\">blindly signed</a> by an exchange. The use of a blind " "signature protects your privacy as it prevents the exchange from knowing " "which coin it signed for which customer." msgstr "" -"ウォレットには取引所が<a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Blind_signature" -"\">ブラインド署名</a>したデジタルコインがあります。ブラインド署名方式を使うこ" -"とでプライバシーが保護され、取引所は署名したコインのどれがどの顧客のものかは" -"わからない仕組みになっています。" +"ウォレットには取引所が<a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/" +"Blind_signature\">ブラインド署名</a>したデジタルコインがあります。ブラインド" +"署名方式を使うことでプライバシーが保護され、取引所は署名したコインのどれがど" +"の顧客のものかはわからない仕組みになっています。" -#: template/faq.html.j2:101 +#: template/faq.html.j2:116 msgid "How much does it cost?" msgstr "どのくらいの費用がかかりますか?" -#: template/faq.html.j2:103 +#: template/faq.html.j2:118 msgid "" "The Taler protocol allows any exchange to set its own fee structure, " "allowing operators to set fees for withdrawing, depositing, refreshing or " @@ -592,11 +1025,11 @@ msgstr "" "期段階での見積もりのため、詳細は監督当局による運用やバックアップに関する規則" "に因ります。取引コストが十倍となっていることも容易に起こり得ます。" -#: template/faq.html.j2:117 +#: template/faq.html.j2:132 msgid "Does Taler work with international payments?" msgstr "Talerは国際決済可能ですか?" -#: template/faq.html.j2:119 +#: template/faq.html.j2:134 msgid "" "Taler's wallet supports multiple currencies, but the system currently " "does not support conversion between currencies. However, in principle an " @@ -612,11 +1045,11 @@ msgstr "" "に複雑な傾向です。GNU Talerとしては日々の支払いに注力しており、当面は通貨間の" "変換には対応しない予定です。" -#: template/faq.html.j2:130 +#: template/faq.html.j2:145 msgid "How does Taler relate to the (European) Electronic Money Directive?" msgstr "GNU Talerは(欧州)電子マネー指令にどのように対応していますか?" -#: template/faq.html.j2:132 +#: template/faq.html.j2:147 msgid "" "We believe the European Electronic Money Directive provides part of the " "regulatory framework a Taler exchange with coins denominated in Euros would " @@ -625,7 +1058,7 @@ msgstr "" "欧州電子マネー指令はユーロ建てコインを取り扱うGNU Taler取引所が則るべき規制枠" "組みの一部を規定していると思われます。" -#: template/faq.html.j2:139 +#: template/faq.html.j2:154 msgid "" "What bank would guarantee the conversion between Taler coins and bank money " "in regular bank accounts?" @@ -633,14 +1066,23 @@ msgstr "" "GNUコインと通常の銀行口座にある資金間の変換を銀行はどうやって保証しているので" "しょうか?" -#: template/faq.html.j2:141 +#: template/faq.html.j2:156 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The exchange would be operated by a bank or in cooperation with a bank, " +#| "and that bank would hold the funds in escrow. Note that this bank could " +#| "be a regular bank or a central bank for a centrally banked electronic " +#| "currency. Regardless, the bank would fall under the respective banking " +#| "regulations establishing a reason why consumers would have faith in the " +#| "conversion from Taler coins into regular bank money." msgid "" "The exchange would be operated by a bank or in cooperation with a bank, and " -"that bank would hold the funds in escrow. Note that this bank could be a " -"regular bank or a central bank for a centrally banked electronic currency. " -"Regardless, the bank would fall under the respective banking regulations " -"establishing a reason why consumers would have faith in the conversion from " -"Taler coins into regular bank money." +"that bank would hold the funds in escrow respectively on an internal " +"settlement account. Note that this bank could be a regular bank or a central " +"bank for a central bank digital currency. Irrespective of this, the bank " +"would fall under the relevant financial services regulations, which is one " +"reason why consumers can rely on the conversion of Taler coins into normal " +"bank money." msgstr "" "取引所は銀行あるいは銀行の協力のもとにオペレーションを行っており、銀行は資金" "をエスクローの形で保有しています。この場合、同銀行とは通常の銀行もしくは電子" @@ -648,49 +1090,57 @@ msgstr "" "通常の銀行資金へ変換する場合、その理由を確認することが各銀行の規定となってい" "ます。" -#: template/faq.html.j2:150 +#: template/faq.html.j2:165 template/faq.html.j2:217 msgid "" "To whom would consumers complain to in case of non-conversion or non-" "compliance?" msgstr "変換が行われないときや不履行の場合の問い合わせ先はどこですか?" -#: template/faq.html.j2:152 -msgid "" -"Any exchange should be audited by one or more independent auditors. " -"Merchants and consumer wallets will report certain issues automatically to " -"the auditors, but auditors may also provide a method for manual submission " -"of issues. The auditors are expected to make their reports available to the " -"respective regulatory authorities, or even the general public." -msgstr "" -"各取引所は一つ以上の独立した監査団体により監査を受ける必要があります。マー" -"チャントと顧客のウォレットは自動的に監査側に問題を報告することになりますが、" -"監査側は手動による問題報告の提出方法を示してもよいです。監査側は同報告書をそ" -"れぞれの監督当局もしくは公衆の閲覧に供することになっています。" - -#: template/faq.html.j2:161 +#: template/faq.html.j2:167 +msgid "" +"From a technical point of view, any exchange is audited by one or more " +"independent auditors. Merchants and consumer wallets will report certain " +"issues automatically to the auditors, but auditors may also provide a method " +"for manual submission of issues. The auditors are expected to make their " +"reports available to the respective regulatory authorities, or even the " +"general public. </p> <p> From a legal point of view, users can always turn " +"to their national authority responsible for settling disputes concerning the " +"management of exchange services. For exchange services conducting business " +"in Germany, this would be the general authority in charge of disputes (<a " +"href=\"https://www.verbraucher-schlichter.de\">Universalschlichtungsstelle " +"des Bundes</a>). In addition to this, the European Online Dispute Resolution " +"(see <a href=\"http://ec.europa.eu/odr\">ODR</a>) as a platform provided by " +"the European Commission can be called for the settlement of disputes " +"concerning exchange services headquartered in member states of the European " +"Union." +msgstr "" + +#: template/faq.html.j2:184 msgid "Are there any projects already using Taler?" msgstr "すでにTalerを使用しているプロジェクトはありますか?" -#: template/faq.html.j2:163 +#: template/faq.html.j2:186 msgid "" "We are aware of several businesses running exploratory projects or having " "developed working prototypes. We are also in discussions with several " "regular banks as well as several central banks about the project. That said, " "there are currently no products in the market yet, and we believe this would " -"be premature given the state of the project (see also <a href=\"https://" -"gnunet.org/bugs/\">our bugtracker</a> for a list of open issues)." +"be premature given the state of the project (see also <a href=\"https://bugs." +"gnunet.org/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">our bugtracker</" +"a> for a list of open issues)." msgstr "" "試験的に取り組んでいたりプロトタイプを開発している企業が数社あるほか、中央銀" "行も含め通常の銀行数社と検討している段階です。そのため、現時点では商品が世に" "出ているわけではなく、プロジェクトの状況を加味すると未だ時期尚早だと言えるで" -"しょう(未決課題リストに関しては<a href=\"https://gnunet.org/bugs/\">バグ管理" -"システム</a> も併せて参照ください)。" +"しょう(未決課題リストに関しては<a href=\"https://bugs.gnunet.org/\" " +"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">バグ管理システム</a> も併せて参" +"照ください)。" -#: template/faq.html.j2:174 +#: template/faq.html.j2:197 msgid "Does Taler support recurring payments?" msgstr "GNU Talerは自動引き落としに対応していますか?" -#: template/faq.html.j2:176 +#: template/faq.html.j2:199 msgid "" "Today, our wallet implementation does not support recurring payments. " "Recurring payments, where some fixed amount is paid on a regular basis are " @@ -719,6 +1169,20 @@ msgstr "" "われます。しかし、これは現時点でGNU Taler1.0が目指しているところではありませ" "ん。" +#: template/faq.html.j2:219 +msgid "" +"In case that customers or merchants have reason to complain about the Taler " +"payment system, Taler Operations AG will be their first point of contact. We " +"are always grateful for your suggestions for improvement and for error " +"messages. The best way to file these is done via our <a href=\"https://bugs." +"gnunet.org\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">bug tracker</a>. " +"The ticket system makes it possible to submit reports anonymously. </p> <p> " +"Taler Operations AG is a member at VQF, a Swiss association for the quality " +"assurance of financial services (Verein zur Qualitätssicherung von " +"Finanzdienstleistungen, General-Guisan-Str. 6, 6300 Zug, phone +41 41 763 28 " +"20) where users could also turn to in case of complaints." +msgstr "" + #: template/features.html.j2:7 msgid "GNU Taler: Features" msgstr "GNU Taler:機能" @@ -741,9 +1205,9 @@ msgid "" "is <span class=\"tlr\">not meant as a store</span> of value. Payments are " "always backed by an existing currency." msgstr "" -"GNU Talerの主な利用は <span class=\"tlr\">支払い決済</span>で、<span class=" -"\"tlr\">資金を保存しておく</span>ことではありません。支払いは常時既存の通貨で" -"サポートされています。" +"GNU Talerの主な利用は <span class=\"tlr\">支払い決済</span>で、<span " +"class=\"tlr\">資金を保存しておく</span>ことではありません。支払いは常時既存の" +"通貨でサポートされています。" #: template/features.html.j2:32 msgid "" @@ -756,8 +1220,13 @@ msgstr "" "施されます。" #: template/features.html.j2:41 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "When making a payment, customers only need a charged wallet. A merchant " +#| "can accept payments <span class=\"tlr\">without making their customers " +#| "register</span> on the merchant's Website." msgid "" -"When making a payment, customers only need a charged wallet. A merchant can " +"When making a payment, customers only need a loaded wallet. A merchant can " "accept payments <span class=\"tlr\">without making their customers register</" "span> on the merchant's Website." msgstr "" @@ -791,8 +1260,13 @@ msgstr "" "支払い方法からウォレット内に追加します。" #: template/features.html.j2:79 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Once the wallet is charged, payments on websites take only one click, are " +#| "never falsely rejected by fraud detection and do not pose any risk of " +#| "phishing or identity theft." msgid "" -"Once the wallet is charged, payments on websites take only one click, are " +"Once the wallet is loaded, payments on websites take only one click, are " "never falsely rejected by fraud detection and do not pose any risk of " "phishing or identity theft." msgstr "" @@ -854,9 +1328,15 @@ msgid "Stable" msgstr "安定" #: template/features.html.j2:143 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Taler does not introduce a new currency. Taler uses a digital wallet " +#| "storing coins and payment service providers with escrow accounts in " +#| "existing currencies. Thus, Taler's cryptographic coins correspond to " +#| "existing currencies, such as US Dollars, Euros or even Bitcoins." msgid "" "Taler does not introduce a new currency. Taler uses a digital wallet storing " -"coins and payment service providers with escrow accounts in existing " +"coins and payment service providers with settlement accounts in existing " "currencies. Thus, Taler's cryptographic coins correspond to existing " "currencies, such as US Dollars, Euros or even Bitcoins." msgstr "" @@ -912,10 +1392,17 @@ msgid "Libre" msgstr "リブレ(自由)" #: template/features.html.j2:198 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Taler provides protocols and reference implementations that in principle " +#| "enables anybody to run their own payment infrastructure, be it " +#| "individuals, organizations or whole countries. Since the reference " +#| "implementation is a" msgid "" -"Taler provides protocols and reference implementations that in principle " -"enables anybody to run their own payment infrastructure, be it individuals, " -"organizations or whole countries. Since the reference implementation is a" +"Taler provides protocols and reference implementations that, in principle, " +"enable anyone to run their own payment infrastructure, whether they are " +"individuals, organizations, or entire countries. Since the reference " +"implementation is a" msgstr "" "GNU Talerは原則として、個人、組織、国家という単位でも、誰もが自分の支払いイン" "フラストラクチャーを運営できるよう、プロトコルとリファレンス実装を供給しま" @@ -938,10 +1425,8 @@ msgstr "" "語のみ)。" #: template/funding.html.j2:6 -#, fuzzy -#| msgid "GNU Taler" msgid "Support for GNU Taler" -msgstr "GNU Taler" +msgstr "GNU Talerへのサポート" #: template/funding.html.j2:9 msgid "Current funding" @@ -949,45 +1434,88 @@ msgstr "" #: template/funding.html.j2:13 msgid "" -"This project will be about integrating GNU Taler with offerings of media " -"partners to improve monetization in the media industry. (Launching in Q3 " -"2021.)" +"This project is about adding KYC and AML support to GNU Taler by integrating " +"rules for conditions that require users to authenticate or exchange " +"operators to review records for AML. We will be integrating support for KYC " +"via the open OAuth2.0 standard as well as a few (sadly) proprietary APIs to " +"enable compliance. We will also be implementing a (simple) address " +"verification service using the OAuth 2.0 API." msgstr "" -#: template/funding.html.j2:23 +#: template/funding.html.j2:27 msgid "" -"This project is about making GNU Taler more programmable. (Launching in " -"2021.)" +"This project is about implementing a GNU Taler wallet for the iOS platform. " +"The wallet is to support all of the features of the existing Android and " +"WebExtension wallets." msgstr "" -#: template/funding.html.j2:32 +#: template/funding.html.j2:37 msgid "" -"This project is about improving the security of the GNU Taler exchange via " -"an external code audit, and creating a competent external security auditor " -"to help with safely operating the Taler payment system." +"This project is about implementing a GNU Name System registrar with GNU " +"Taler support for privacy-preserving payments to register domain names." msgstr "" -#: template/funding.html.j2:43 +#: template/funding.html.j2:46 +msgid "" +"This project is about improving the usability of GNU Taler for regional " +"currencies. It improves account management in libeufin to turn it into a " +"comprehensive stand-alone bank service. We are also adding currency " +"conversion to enable users to convert from and to the regional currency. " +"Furthermore, some time was spent on requirements analysis, revealing the " +"need for merchants without digital infrastructure to receive payments, " +"resulting in us implementing templating support that enables payments to " +"merchants that are fully offline." +msgstr "" + +#: template/funding.html.j2:63 msgid "" "We are grateful for free hosting offered by the following organizations:" msgstr "" -#: template/funding.html.j2:52 +#: template/funding.html.j2:72 msgid "" "We are grateful for translation support offered by the following " "organizations (and <a href=\"https://weblate.taler.net/stats/\">all the " "volunteers</a> that are helping with the translation effort):" msgstr "" +"以下の組織(および翻訳を手伝っている<a href=\"https://weblate.taler.net/" +"stats/\">ボランティアの皆様</a>)の翻訳協力に感謝します:" -#: template/funding.html.j2:62 +#: template/funding.html.j2:82 msgid "Past funding" msgstr "" -#: template/funding.html.j2:64 +#: template/funding.html.j2:84 msgid "We are grateful for past funding from the following organizations:" msgstr "" -#: template/funding.html.j2:70 +#: template/funding.html.j2:89 +msgid "" +"We received funding under NGI POINTER to add P2P payments and make GNU Taler " +"more programmable. P2P payments allow wallets to request payments " +"(invoicing) and to offer digital cash directly to other wallets. We also " +"implemented age-restricted payments that allow merchants to validate the age " +"of buyers without disclosing additional information. Finally, we created an " +"early prototype for auctions (but without full integration across all GNU " +"Taler components)." +msgstr "" + +#: template/funding.html.j2:104 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This project is about improving the security of the GNU Taler exchange " +#| "via an external code audit, and creating a competent external security " +#| "auditor to help with safely operating the Taler payment system." +msgid "" +"This project improved the security of the GNU Taler exchange via an external " +"code audit, and created a competent external security auditor to help with " +"safely operating the Taler payment system." +msgstr "" +"このプロジェクトは、ソースコードの外部監査を通じてGNU Taler取引所のセキュリ" +"ティを改善し、Taler支払いシステムの安全な運用を支援する有能なセキュリティ外部" +"監査役を作るためのものです。" + +#: template/funding.html.j2:115 msgid "" "This project has received funding from the European Union’s Horizon 2020 " "research and innovation programme under the NGI_TRUST grant agreement no " @@ -1062,13 +1590,22 @@ msgstr "" "キュリティをより強固なものにします。" #: template/governments.html.j2:70 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "As a payment service provider, the Taler exchange is subject to financial " +#| "regulation. Financial regulation and regular audits are critical to " +#| "establish trust. In particular, the Taler design mandates the existence " +#| "of an independent auditor who checks cryptographic proofs that accumulate " +#| "at the exchange to ensure that the escrow account is managed honestly. " +#| "This ensures that the exchange does not threaten the economy due to fraud." msgid "" "As a payment service provider, the Taler exchange is subject to financial " "regulation. Financial regulation and regular audits are critical to " "establish trust. In particular, the Taler design mandates the existence of " "an independent auditor who checks cryptographic proofs that accumulate at " -"the exchange to ensure that the escrow account is managed honestly. This " -"ensures that the exchange does not threaten the economy due to fraud." +"the exchange to ensure that the escrow account (or internal settlement " +"account) is managed honestly. This ensures that the exchange does not " +"threaten the economy due to fraud." msgstr "" "送金サービスプロバイダーとして、GNU Taler両替所は金融規制を遵守します。金" "融規制と定期的な監査は信頼関係構築に不可欠です。とくに、GNUTaler両替所に" @@ -1199,11 +1736,27 @@ msgstr "" "保のデジタル通貨としての価値、マーチャントが交換所で預け入れた送金額に相当す" "る価値、そして送金手数料が反映されたものです。" +#: template/ideas.html.j2:5 +msgid "Project ideas" +msgstr "" + +#: template/ideas.html.j2:13 +msgid "Open" +msgstr "" + +#: template/ideas.html.j2:68 +msgid "Claimed" +msgstr "" + +#: template/ideas.html.j2:72 +msgid "Finished" +msgstr "" + #: template/index.html.j2:7 msgid "Taler logo" -msgstr "" +msgstr "Talerロゴマーク" -#: template/index.html.j2:16 +#: template/index.html.j2:12 msgid "" "We provide a payment system that makes <span class='tlr'>privacy-friendly</" "span> online transactions <span class='tlr'>fast and easy</span>." @@ -1211,39 +1764,53 @@ msgstr "" "私たちは<span class='tlr'>プライバシー保護された</span>オンライン送金<span " "class='tlr'>を素早く簡単に</span>実現します。" -#: template/index.html.j2:21 +#: template/index.html.j2:17 msgid "Payments without registration" msgstr "ショッピングサイトに登録せずにお支払い" -#: template/index.html.j2:25 +#: template/index.html.j2:21 msgid "Data protection by default" msgstr "初期設定でデータ保護" -#: template/index.html.j2:29 +#: template/index.html.j2:25 msgid "Fraud eliminated by design" msgstr "不正防止設計" -#: template/index.html.j2:33 +#: template/index.html.j2:29 msgid "Not a new currency!" msgstr "新しい通貨ではありません!" -#: template/index.html.j2:37 +#: template/index.html.j2:33 msgid "Empowers communities to run their own payment infrastructure" msgstr "" "自分たちで支払いインフラストラクチャーを運営するコミュニティーを応援する" -#: template/index.html.j2:41 +#: template/index.html.j2:37 msgid "Free Software" msgstr "オープンソースで自由なFree Software" -#: template/index.html.j2:44 +#: template/index.html.j2:40 msgid "Try Demo!" msgstr "体験版を使ってみよう!" -#: template/index.html.j2:44 +#: template/index.html.j2:41 msgid "Read Docs" msgstr "ドキュメントを読む" +#: template/index.html.j2:42 +msgid "Commercial Support" +msgstr "商用サポート" + +#: template/kyc-done.html.j2:5 +msgid "Identification complete" +msgstr "" + +#: template/kyc-done.html.j2:7 +msgid "" +"Thank you for providing your identity information. Processing your GNU Taler " +"transaction will now continue." +msgstr "" + #: template/pos.html.j2:43 msgid "" "This is the page for the Taler PoS App. It allows a vendor to maintain a " @@ -1255,35 +1822,47 @@ msgstr "" "するためのサービスのリストを作成できます。メニューから食べ物を購入するときに" "使うケースが多いでしょう。" -#: template/press.html.j2:4 +#: template/press.html.j2:5 msgid "GNU Taler in the Press" msgstr "GNU Taler関連の記事" #: template/press.html.j2:6 +msgid "2024" +msgstr "" + +#: template/press.html.j2:19 +msgid "2023" +msgstr "" + +#: template/press.html.j2:32 +msgid "2022" +msgstr "" + +#: template/press.html.j2:49 msgid "2021" msgstr "2021年" -#: template/press.html.j2:31 +#: template/press.html.j2:83 msgid "2020" msgstr "2020年" -#: template/press.html.j2:45 +#: template/press.html.j2:97 msgid "2019" msgstr "2019年" -#: template/press.html.j2:51 +#: template/press.html.j2:103 msgid "2018" msgstr "2018年" -#: template/press.html.j2:61 +#: template/press.html.j2:113 msgid "2017" msgstr "2017年" -#: template/press.html.j2:71 +#: template/press.html.j2:123 msgid "2016" msgstr "2016年" -#: template/press.html.j2:89 +#: template/press.html.j2:141 msgid "2015" msgstr "2015年" @@ -1310,23 +1889,25 @@ msgstr "" #: template/principles.html.j2:36 #, fuzzy #| msgid "" -#| "GNU Taler must be <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html" -#| "\">Free/Libre Software</a>. For merchants, Free/Libre Software prevents " -#| "vendor lock-in meaning merchants can easily choose another service " -#| "provider to process their payments. For countries, Free/Libre software " -#| "means GNU Taler can not compromise sovereignty by imposing restrictions " -#| "or requirements. And for exchange operators, transparency is crucial to " -#| "satisfy <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Kerckhoffs's_principle" -#| "\">Kerckhoff's principle</a> and to establish public confidence." -msgid "" -"GNU Taler must be <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html" -"\">Free/Libre Software</a>. For merchants, Free/Libre Software prevents " +#| "GNU Taler must be <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw." +#| "html\">Free/Libre Software</a>. For merchants, Free/Libre Software " +#| "prevents vendor lock-in meaning merchants can easily choose another " +#| "service provider to process their payments. For countries, Free/Libre " +#| "software means GNU Taler can not compromise sovereignty by imposing " +#| "restrictions or requirements. And for exchange operators, transparency is " +#| "crucial to satisfy <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/" +#| "Kerckhoffs's_principle\">Kerckhoff's principle</a> and to establish " +#| "public confidence." +msgid "" +"GNU Taler must be <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw." +"html\">Free/Libre Software</a>. For merchants, Free/Libre Software prevents " "vendor lock-in meaning merchants can easily choose another service provider " "to process their payments. For countries, Free/Libre software means GNU " "Taler can not compromise sovereignty by imposing restrictions or " "requirements. And for exchange operators, transparency is crucial to satisfy " -"<a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Kerckhoffs's_principle\">Kerckhoff's " -"principle</a> and to establish public confidence." +"<a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/" +"Kerckhoffs's_principle\">Kerckhoffs's principle</a> and to establish public " +"confidence." msgstr "" "GNU Talerは<a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">自由なオー" "プンソースのフリーソフトウェア</a>でなければならない。マーチャントにとっては" @@ -1340,7 +1921,7 @@ msgstr "" #: template/principles.html.j2:49 msgid "" "Customers benefit from Free/Libre Software because anyone is free to modify " -"the wallet software support additional platforms. The source code must be " +"the wallet software to support additional platforms. The source code must be " "available and make it easy to verify that user-hostile features such as " "tracking or telemetry are absent." msgstr "" @@ -1349,15 +1930,15 @@ msgstr "" "ソースコードはだれでも入手可能で、ユーザーのためにならない追跡機能や監視機能" "が入っていないことを簡単に調べられる構造であるべきです。" -#: template/principles.html.j2:60 +#: template/principles.html.j2:58 msgid "2. Protect the privacy of buyers" msgstr "2.購入者のプライバシーを保護" -#: template/principles.html.j2:62 +#: template/principles.html.j2:60 msgid "You deserve some privacy" msgstr "あなたのプライバシーは守られるべきです" -#: template/principles.html.j2:64 +#: template/principles.html.j2:62 msgid "" "Privacy is most meaningful when it is guaranteed via technical measures, as " "opposed to mere policies. Without a technical layer providing privacy-by-" @@ -1373,7 +1954,7 @@ msgstr "" "GNU Talerは、全体主義者が掌握したプライベートな情報をもとに人々の支配を進める" "ことのないよう、買い手のプライバシーを守らなければならないのです。" -#: template/principles.html.j2:72 +#: template/principles.html.j2:70 msgid "" "Limited private data, such as the shipping address for a physical delivery, " "may need to be collected according to business needs and protected according " @@ -1384,7 +1965,7 @@ msgstr "" "ながらビジネスのニーズに合わせて集められる必要があるでしょう。GNU Talerは、こ" "うした情報が不要になったらすぐに削除できる仕組みを作らなければなりません。" -#: template/principles.html.j2:83 +#: template/principles.html.j2:81 msgid "" "3. Auditability - enable the state to tax income and crack down on illegal " "business activities" @@ -1392,11 +1973,11 @@ msgstr "" "3. 監査できること - 自治体が収入に課税でき、違法ビジネスを取り締まることがで" "きます" -#: template/principles.html.j2:85 +#: template/principles.html.j2:83 msgid "Money laundering" msgstr "マネーロンダリング" -#: template/principles.html.j2:87 +#: template/principles.html.j2:85 msgid "" "As a payment system must comply with local laws in order to operate legally, " "GNU Taler must be designed to comply with these requirements. GNU Taler must " @@ -1411,15 +1992,15 @@ msgstr "" "会に恩恵をもたらし、公正な徴税には収入の透明性が欠かせないとの信条から、GNU " "Talerは当局が収入を把握できるようにしなければなりません。" -#: template/principles.html.j2:102 +#: template/principles.html.j2:100 msgid "4. Prevent payment fraud" msgstr "4.支払い詐欺を防止" -#: template/principles.html.j2:104 +#: template/principles.html.j2:102 msgid "Phishing attack" msgstr "フィッシング攻撃" -#: template/principles.html.j2:106 +#: template/principles.html.j2:104 msgid "" "GNU Taler must mitigate the most common sources of payment fraud. We must " "follow best practices in software design, 3rd party design guidelines that " @@ -1435,11 +2016,11 @@ msgstr "" "をしかけうるすべての重要なプロセスを強力な暗号化技術で守らなければなりませ" "ん。" -#: template/principles.html.j2:120 +#: template/principles.html.j2:118 msgid "5. Collect the minimum information necessary" msgstr "5.必要最小限の情報を収集" -#: template/principles.html.j2:121 +#: template/principles.html.j2:119 msgid "" "Privacy by design, privacy by default, General Data Protection Regulation " "(GDPR) compliant" @@ -1447,27 +2028,28 @@ msgstr "" "設計段階から特別な設定なしでプライバシーを守る、 EU一般データ保護規則 (GDPR) " "に準拠" -#: template/principles.html.j2:123 +#: template/principles.html.j2:121 msgid "" -"The privacy of buyers is given particular priority as part of principle (2). " -"However, other parties - such as merchants - also must have data protection. " -"Generally, GNU Taler must collect the minimum information necessary: data " -"that is not collected or is no longer stored can not be compromised." +"The privacy of buyers is given particular priority as part of <a " +"href=\"#privacy\">principle #2</a>. However, other parties - such as " +"merchants - also must have data protection. Generally, GNU Taler must only " +"collect the minimum information necessary: Data that is not collected or is " +"no longer stored cannot be compromised." msgstr "" -"買い手のプライバシーは原則(2)の一環として優先されています。しかし、マーチャン" -"トなど他の立場のユーザーのデータも守られなければなりません。通常、GNU Talerは" -"必要最小限のデータを収集し、収集していないデータや保存してないデータは侵害さ" -"れません。" +"買い手のプライバシーは原則(<a href=\"#privacy\">2</a>)の一環として優先されて" +"います。しかし、マーチャントなど他の立場のユーザーのデータも守られなければな" +"りません。通常、GNU Talerは必要最小限のデータを収集し、収集していないデータや" +"保存してないデータは侵害されません。" -#: template/principles.html.j2:137 +#: template/principles.html.j2:134 msgid "6. Be usable" msgstr "6. 使用可能" -#: template/principles.html.j2:138 +#: template/principles.html.j2:135 msgid "Buy with one click. Easy for children." msgstr "ワンクリックで買えます。子どもでも簡単。" -#: template/principles.html.j2:140 +#: template/principles.html.j2:137 msgid "" "GNU Taler must be usable for non-expert customers including end-users of a " "GNU Taler wallet, merchants who wish to accept payments using GNU Taler, and " @@ -1488,21 +2070,28 @@ msgstr "" "なアプリケーションプログラミングインタフェース (APIs) を、GNU Taler は提供し" "なければなりません。" -#: template/principles.html.j2:157 +#: template/principles.html.j2:154 msgid "7. Be efficient" msgstr "7. 効率のよいこと" -#: template/principles.html.j2:158 +#: template/principles.html.j2:155 msgid "Energy efficiency" msgstr "エネルギー効率" -#: template/principles.html.j2:160 +#: template/principles.html.j2:157 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "GNU Taler must be designed to be efficient. Quite simply, efficiency " +#| "means fewer things to break, and it means more transactions per second " +#| "and lowers our environmental impact. Efficiency is also critical for GNU " +#| "Taler to be used for micropayments. Therefore certain expensive " +#| "primitives, such as proof-of-work, must not be used by GNU Taler." msgid "" "GNU Taler must be designed to be efficient. Quite simply, efficiency means " -"fewer things to break, and it means more transactions per second and lowers " -"our environmental impact. Efficiency is also critical for GNU Taler to be " -"used for micropayments. Therefore certain expensive primitives, such as " -"proof-of-work, must not be used by GNU Taler." +"fewer things to break, and it means more transactions per second and lower " +"environmental impact. Efficiency is also critical for GNU Taler to be used " +"for micropayments. Therefore certain expensive primitives, such as proof-of-" +"work, must not be used by GNU Taler." msgstr "" "GNU Talerは効率のよい設計でなければなりません。言い換えると、効率のよさとは秒" "単位で少しでも多くの送金をこなし、エネルギーを節約して環境にやさしいことな" @@ -1511,15 +2100,15 @@ msgstr "" "(PoW)のような負荷の高い不正防止技術はGNU Talerに使用されるべきではありませ" "ん。" -#: template/principles.html.j2:173 +#: template/principles.html.j2:170 msgid "8. Fault-tolerant design" msgstr "8. 障害に強いフォールトトレラント設計" -#: template/principles.html.j2:174 +#: template/principles.html.j2:171 msgid "Life Safers" msgstr "ライフセーファーズ" -#: template/principles.html.j2:176 +#: template/principles.html.j2:173 msgid "" "Malicious operators, fat fingers, computer glitches, gremlins. Things go " "wrong. GNU Taler must be designed to tolerate failure of individual " @@ -1538,15 +2127,15 @@ msgstr "" "漏洩しようとする悪意あるオペレーターの攻撃から回復するプランをしっかりと練っ" "ていなければなりません。" -#: template/principles.html.j2:194 +#: template/principles.html.j2:191 msgid "9. Foster competition" msgstr "9. 競争の促進" -#: template/principles.html.j2:195 +#: template/principles.html.j2:192 msgid "A competitive market" msgstr "競争市場" -#: template/principles.html.j2:197 +#: template/principles.html.j2:194 msgid "" "It must be relatively easy for competitors to deploy interoperable " "alternatives. The barriers for this in traditional financial systems are " @@ -1566,123 +2155,142 @@ msgstr "" "たとえば強大なひとつの組織ではなく、このシステムを小さなコンポーネントに分解" "して運営、開発、改善をそれぞれが自由に行える設計にするべきです。" -#: template/schemafuzz.html.j2:6 +#: template/schemafuzz.html.j2:7 msgid "SchemaFuzz" msgstr "SchemaFuzz" +#: template/wallet.html.j2:97 +#, fuzzy +#| msgid "Taler logo" +msgid "Taler Wallet" +msgstr "Talerロゴマーク" + #: template/wallet.html.j2:106 -msgid "Congratulations, you have installed the Taler wallet. Check out the" +msgid "" +"Congratulations, the Taler wallet is installed on your device. Check out the " +"<a href=\"https://demo.taler.net/\">demonstration</a>." msgstr "" -"おめでとうございます、Talerウォレットがインストールされました。ご確認ください" - -#: template/wallet.html.j2:111 -msgid "demo" -msgstr "デモ" -#: template/wallet.html.j2:117 +#: template/wallet.html.j2:110 msgid "You don't have a wallet installed yet." msgstr "ウォレットはまだインストールされていません。" -#: template/wallet.html.j2:126 -msgid "Install the wallet for your browser below, then check out the" +#: template/wallet.html.j2:117 +#, fuzzy +#| msgid "Install the wallet for your browser below, then check out the" +msgid "" +"Install the wallet for your browser below, then check out the <a " +"href=\"https://demo.taler.net\">demonstration</a>. The source code is " +"provided <a href=\"https://taler.net/files/wallet/\" target=\"_blank\" " +"rel=\"noopener noreferrer\">here</a>." msgstr "下のリンクからブラウザ用のウォレットをインストールし、ご確認ください" -#: template/wallet.html.j2:130 -msgid "demonstration" -msgstr "デモンストレーション" - -#: template/wallet.html.j2:143 template/wallet.html.j2:153 -msgid "or" -msgstr "または" - -#: template/wallet.html.j2:147 -msgid "is required, but it appears you don't have it installed." -msgstr "必要なツールがインストールされていないようです。" +#: template/wallet.html.j2:126 +msgid "Google Chrome / Chromium 51+" +msgstr "" -#: template/wallet.html.j2:157 -msgid "version" -msgstr "バージョン" +#: template/wallet.html.j2:129 +msgid "" +"<a href=\"https://www.google.com/chrome\" target=\"_blank\" rel=\"noopener " +"noreferrer\">Google Chrome</a> or <a href=\"https://www.chromium.org/\" " +"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Chromium</a> is required, but " +"it appears you don't have it installed." +msgstr "" -#: template/wallet.html.j2:161 -msgid "or newer is required, but it appears you have an older version." +#: template/wallet.html.j2:134 +msgid "" +"<a href=\"https://www.google.com/chrome\" target=\"_blank\" rel=\"noopener " +"noreferrer\">Google Chrome</a> or <a href=\"https://www.chromium.org/\" " +"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Chromium</a> version <span " +"id=\"chrome-min-version\"></span> or newer is required, but it appears you " +"have an older version." msgstr "" -"以降のバージョンが必要ですが、古いバージョンがインストールされているようで" -"す。" -#: template/wallet.html.j2:168 +#: template/wallet.html.j2:142 template/wallet.html.j2:160 msgid "Install wallet" msgstr "ウォレットのインストール" -#: template/wallet.html.j2:175 -msgid "JavaScript is disabled, installation won't work." +#: template/wallet.html.j2:147 +#, fuzzy +#| msgid "JavaScript is disabled, installation won't work." +msgid "JavaScript is disabled, the installation won't work." msgstr "JavaScriptが無効になっているため、インストールができません。" -#: template/wallet.html.j2:214 +#: template/wallet.html.j2:156 +msgid "Mozilla Firefox 57+" +msgstr "" + +#: template/wallet.html.j2:182 +msgid "Opera 36+" +msgstr "" + +#: template/wallet.html.j2:187 +#, fuzzy +#| msgid "Install Download Chrome Extension" msgid "Install Download Chrome Extension" msgstr "Chrome拡張機能のダウンロードをインストール" -#: template/wallet.html.j2:221 -msgid "Install GNU Taler" -msgstr "GNU Talerのインストール" +#: template/wallet.html.j2:191 +msgid "" +"<a href=\"https://chrome.google.com/webstore/detail/gnu-taler-wallet/" +"millncjiddlpgdmkklmhfadpacifaonc\" target=\"_blank\" rel=\"noopener " +"noreferrer\"> Install the Taler wallet from the Chrome Web Store</a>" +msgstr "" -#: template/wallet.html.j2:225 -msgid "from the Chrome Web Store" -msgstr "Chromeウェブストアから" +#: template/wallet.html.j2:198 +msgid "Android 4.4 (API 18) or later" +msgstr "" -#: template/wallet.html.j2:246 -msgid "Download Android App from F-Droid (bypassing Google registration)." +#: template/wallet.html.j2:202 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This page was created using <a href='https://www.gnu.org/'>Free Software</" +#| "a> only." +msgid "" +"You can <a href=\"https://taler.net/files/wallet/wallet-nightly-" +"debug-1667560285.apk\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> " +"download the APK for Android</a> directly." +msgstr "" +"このページは、自由なオープンソースの<a href='https://www.gnu.org/'>Free " +"Software</a> のみを使用して作成されています。" + +#: template/wallet.html.j2:208 +#, fuzzy +#| msgid "Install Android App from Google App Store, or" +msgid "Install the Android App from Google App Store." +msgstr "アンドロイドアプリをグーグルアプストアでインストールするか、" + +#: template/wallet.html.j2:213 +#, fuzzy +#| msgid "Download Android App from F-Droid (bypassing Google registration)." +msgid "Download the Android App from F-Droid (bypassing Google registration)." msgstr "F-Droid (グーグル登録を回避)でアンドロイドアプリをダウンロードする。" -#: template/wallet.html.j2:259 +#: template/wallet.html.j2:224 msgid "Other browsers" msgstr "他のブラウザ" -#: template/wallet.html.j2:261 +#: template/wallet.html.j2:226 msgid "Wallets for other browsers will be provided in the near future." msgstr "他のブラウザ用ウォレットは開発中です。" -#: template/news/index.html.j2:11 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "News posts about changes related to GNU Taler such as releases and events" -msgid "News posts about changes related to GNUnet such as releases and events" -msgstr "GNU Talerの変更に関するお知らせ" +#: template/wallet.html.j2:233 +msgid "" +"The iOS wallet is in the <a href=\"https://apps.apple.com/app/taler-wallet/" +"id6463440117\">App Store</a>." +msgstr "" +"iOSアプリは<a href=\"https://apps.apple.com/app/taler-wallet/id6463440117\"" +">App Store</a>にあります。" -#: template/news/index.html.j2:16 +#: template/news/index.html.j2:12 +msgid "" +"News posts about changes related to GNU Taler such as releases and events" +msgstr "GNU Talerのリリースやイベントなどに関連する変更のお知らせ" + +#: template/news/index.html.j2:14 msgid "subscribe to our RSS feed" msgstr "RSSフィードを購読する" -#: template/news/index.html.j2:36 +#: template/news/index.html.j2:34 msgid "read more" msgstr "続きを読む" - -#~ msgid "" -#~ "You can find some team members in the IRC channel <tt>#taler</tt> on " -#~ "<tt>irc.freenode.net</tt>." -#~ msgstr "" -#~ "ハッシュタグ<tt>#taler</tt> で、IRCチャンネル <tt>irc.freenode.net</tt>の" -#~ "チームメンバーを探してください。" - -#, fuzzy -#~| msgid "GNU Taler" -#~ msgid "About GNU Taler" -#~ msgstr "GNU Taler" - -#, fuzzy -#~| msgid "archive" -#~ msgid "News archives:" -#~ msgstr "保管" - -#~ msgid "Download" -#~ msgstr "取得" - -#, fuzzy -#~| msgid "News" -#~ msgid "News:" -#~ msgstr "ニュース" - -#~ msgid "" -#~ "The Taler Cashier is an Android app that enables you to take cash and " -#~ "give out electronic cash." -#~ msgstr "" -#~ "通貨の出納は、現金を受け取って電子現金を分配できるアンドロイドアプリです。" |