summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/locale/it
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'locale/it')
-rw-r--r--locale/it/LC_MESSAGES/messages.po284
1 files changed, 149 insertions, 135 deletions
diff --git a/locale/it/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/it/LC_MESSAGES/messages.po
index 47b4d9d3..62de095b 100644
--- a/locale/it/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/locale/it/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-25 21:47+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-06-27 13:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: it <LL@li.org>\n"
@@ -13,95 +13,6 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n"
"Generated-By: Babel 2.3.4\n"
-#: about.html.j2:16
-#, fuzzy
-msgid ""
-"GNU maintainer. Network security &amp; privacy researcher. Software "
-"architect."
-msgstr ""
-"Ricercatore in reti e sicurezza, ingegnere del software; autore di software "
-"GNU"
-
-#: about.html.j2:21
-msgid ""
-"Entrepreneur, Investor, Fortune 100 CIO, IT company director in different "
-"industries, …."
-msgstr ""
-"Imprenditore, Investitore, Fortune 100 CIO. Direttore di aziende IT in "
-"diversi settori"
-
-#: about.html.j2:28
-#, fuzzy
-msgid "Applied cryptography. Contact to W3c &amp; Tor."
-msgstr "Matematico e crittografo. Attivo nel W3C &amp; Tor"
-
-#: about.html.j2:33
-#, fuzzy
-msgid "Theoretical foundations."
-msgstr "Teorica della sicurezza dei protocolli"
-
-#: about.html.j2:38
-#, fuzzy
-msgid "Founder of the GNU project. Ethical guidance and licensing."
-msgstr "Fondatore del progetto GNU. Guida etica e esperto di licenze."
-
-#: about.html.j2:45
-#, fuzzy
-msgid "PhD Student, TU Munich. Currently teaching."
-msgstr "Dottorando alla TU di Monaco di Baviera. Programmatore."
-
-#: about.html.j2:50
-msgid "PhD Student, Inria.."
-msgstr ""
-"Dottorando a Inria Rennes.. Programmatore e architetto del protocollo Taler."
-
-#: about.html.j2:55
-msgid "Software engineer."
-msgstr "Programmatore."
-
-#: about.html.j2:62
-msgid "Sustainable business development."
-msgstr "Sviluppo di business sostenibile."
-
-#: about.html.j2:66
-#, fuzzy
-msgid "Software engineer. Works on libebics."
-msgstr "Programmatore. Attualmente coinvolto in libebics."
-
-#: about.html.j2:72 about.html.j2:76 about.html.j2:80
-#, fuzzy
-msgid "Translator (Spanish)"
-msgstr "Traduttore per lo spagnolo."
-
-#: about.html.j2:86 about.html.j2:90 about.html.j2:94
-#, fuzzy
-msgid "Translator (Italian)"
-msgstr "Traduttrice per l'italiano."
-
-#: about.html.j2:98
-#, fuzzy
-msgid "Translator (German)"
-msgstr "Traduttore per lo spagnolo."
-
-#: about.html.j2:104
-msgid "Hardware security module"
-msgstr "Sicurezza hardware."
-
-#: about.html.j2:108
-msgid "Risk management"
-msgstr "Gestione del rischio."
-
-#: about.html.j2:112
-#, fuzzy
-msgid "PhD student, TU Munich. Currently teaching."
-msgstr ""
-"Dottorando alla TU di Monaco di Baviera. Linux, FreeBSD, siti web e il deep "
-"state nel tempo libero."
-
-#: about.html.j2:118
-msgid "Software engineer. Works on Android wallet."
-msgstr "Programmatore. Attualmente dedicato al portafoglio Android."
-
#: architecture.html.j2:6
msgid "Taler System Architecture"
msgstr "Architettura Taler"
@@ -528,17 +439,23 @@ msgid "How is Taler related to Bitcoin or Blockchains?"
msgstr "Com'è correlato Taler a Bitcoin o Blockchains?"
#: faq.html.j2:6
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<p>Taler does not use any Blockchain technology or Bitcoin directly. "
+#| "Taler is not based on proof-of-work or any other distributed consensus "
+#| "mechanism. Instead Taler is based on blind signatures.</p>"
msgid ""
-"<p>Taler does not use any Blockchain technology or Bitcoin directly. Taler "
-"is not based on proof-of-work or any other distributed consensus mechanism. "
-"Instead Taler is based on blind signatures.</p>"
+"<p>Taler does not require any Blockchain technology, and is also not based "
+"on proof-of-work or any other distributed consensus mechanism. Instead, "
+"Taler is based on blind signatures. However, it is theoretically possible to "
+"combine Taler with peer-to-peer crypto-currencies like Bitcoin.</p>"
msgstr ""
"<p>Taler non utilizza in maniera diretta nessuna tecnologia Blockchain o "
"Bitcoin. Taler non si basa su proof-of-work o qualsiasi altro modello di "
"consenso distribuito. Al contrario, esso è basato sulle firme cieche (blind "
"signatures).</p>"
-#: faq.html.j2:11
+#: faq.html.j2:13
msgid ""
"<p>It would be possible, however, to withdraw coins denominated in Bitcoin "
"into a Taler wallet (with an appropriate exchange), which would give some "
@@ -549,11 +466,11 @@ msgstr ""
"vantaggi rispetto al semplice Bitcoin, come ad esempio i tempi di conferma "
"immediati.</p>"
-#: faq.html.j2:18
+#: faq.html.j2:20
msgid "Where is the balance in my wallet stored?"
msgstr "Dov'è conservato il saldo nel mio portafoglio?"
-#: faq.html.j2:19
+#: faq.html.j2:21
msgid ""
"<p>Your wallet stores digital coins and thus ultimately your computer holds "
"your balance. The exchange keeps funds matching all unspent coins in an "
@@ -564,11 +481,11 @@ msgstr ""
"corrispondono a tutte le monete non spese in un conto bancario di garanzia.</"
"p>"
-#: faq.html.j2:25
+#: faq.html.j2:27
msgid "What if my wallet is lost?"
msgstr "Cosa accade se il mio portafoglio si perde? "
-#: faq.html.j2:26
+#: faq.html.j2:28
msgid ""
"<p>Since the digital coins of value in your wallet are anonymized, the "
"exchange can not assist you in recovering a lost or stolen wallet. Just like "
@@ -579,7 +496,7 @@ msgstr ""
"rubato. Proprio come accade con un portafoglio materiale per denaro "
"contante, sei tu responsabile per tenerlo al sicuro.</p>"
-#: faq.html.j2:32
+#: faq.html.j2:34
msgid ""
"<p>The risk of losing a wallet can be mitigated by making backups or keeping "
"the balance reasonably low.</p>"
@@ -587,11 +504,11 @@ msgstr ""
"<p>Il rischio di perdere un portafoglio puà essere ridotto facendo backup o "
"mantenendo il saldo ragionevolmente basso.</p> "
-#: faq.html.j2:37
+#: faq.html.j2:39
msgid "What if my computer is hacked?"
msgstr "Cosa accade se il mio computer viene attaccato?"
-#: faq.html.j2:38
+#: faq.html.j2:40
msgid ""
"<p>In case of a compromise of one of your devices, an attacker can spend "
"coins from your wallet. Checking your balance might reveal to you that your "
@@ -601,11 +518,11 @@ msgstr ""
"spendere le monete del tuo portafoglio. Controllare il tuo saldo potrebbe "
"rivelarti se il tuo dispositivo è stato compromesso.</p>"
-#: faq.html.j2:44
+#: faq.html.j2:46
msgid "Can I send money to my friend with Taler?"
msgstr "Posso inviare denaro ai miei amici con Taler?"
-#: faq.html.j2:45
+#: faq.html.j2:47
msgid ""
"<p>If your friend provides goods or services for you in exchange for a "
"payment, they can easily set up a Taler merchant and receive the payment in "
@@ -615,7 +532,7 @@ msgstr ""
"possono facilmente creare un commerciante Taler e ricevere il pagamento nel "
"loro conto bancario.</p>"
-#: faq.html.j2:50
+#: faq.html.j2:52
msgid ""
"<p>Future versions of the Taler wallet may allow exchanging coins among "
"friends directly as well.</p>"
@@ -623,11 +540,11 @@ msgstr ""
"<p>Le versioni future del portafoglio Taler potranno consentire lo scambio "
"di monete anche direttamente tra amici.</p>"
-#: faq.html.j2:56
+#: faq.html.j2:58
msgid "How does Taler handle payments in different currencies?"
msgstr "Come gestisce Taler i pagamenti in valute diverse?"
-#: faq.html.j2:57
+#: faq.html.j2:59
msgid ""
"<p>Taler wallets can store digital coins corresponding to multiple different "
"currencies such as the Euro, US Dollars or Bitcoins.</p>"
@@ -635,15 +552,15 @@ msgstr ""
"<p>I portafogli Taler possono contenere monete digitali corrispondenti a più "
"valute diverse, come l'Euro, il Dollaro americano o i Bitcoin.</p> "
-#: faq.html.j2:61
+#: faq.html.j2:63
msgid "<p>Taler currently does not offer conversion between currencies.</p>"
msgstr "<p>Al momento Taler non offre la conversione tra le valute.</p> "
-#: faq.html.j2:65
+#: faq.html.j2:67
msgid "How does Taler protect my privacy?"
msgstr "Come protegge Taler la mia privacy?"
-#: faq.html.j2:66
+#: faq.html.j2:68
msgid ""
"<p>Your wallet stores digital coins that are <a href=\"https://en.wikipedia."
"org/wiki/Blind_signature\">blindly signed</a> by an exchange. The use of a "
@@ -655,11 +572,11 @@ msgstr ""
"L'uso della blind signature protegge la tua privacy in quanto impedisce al "
"cambio di sapere quale moneta ha firmato e per quale cliente.</p> "
-#: faq.html.j2:77
+#: faq.html.j2:79
msgid "How much does it cost?"
msgstr ""
-#: faq.html.j2:78
+#: faq.html.j2:80
msgid ""
"<p>The Taler protocol allows any exchange to set its own fee structure, "
"allowing operators to set fees for withdrawing, depositing, refreshing or "
@@ -672,11 +589,11 @@ msgid ""
"regulator and could thus easily be 10x higher.</p>"
msgstr ""
-#: faq.html.j2:93
+#: faq.html.j2:95
msgid "Does Taler work with international payments?"
msgstr ""
-#: faq.html.j2:94
+#: faq.html.j2:96
msgid ""
"<p>Taler's wallet supports multiple currencies, but the system currently "
"does not support conversion between currencies. However, in principle an "
@@ -687,24 +604,24 @@ msgid ""
"future.</p>"
msgstr ""
-#: faq.html.j2:107
+#: faq.html.j2:109
msgid "How does Taler relate to the (European) Electronic Money Directive?"
msgstr ""
-#: faq.html.j2:108
+#: faq.html.j2:110
msgid ""
"<p>We believe the European Electronic Money Directive provides part of the "
"regulatory framework a Taler exchange with coins denominated in Euros would "
"have to follow.</p>"
msgstr ""
-#: faq.html.j2:116
+#: faq.html.j2:118
msgid ""
"What bank would guarantee the conversion between Taler coins and bank money "
"in regular bank accounts?"
msgstr ""
-#: faq.html.j2:117
+#: faq.html.j2:119
msgid ""
"<p>The exchange would be operated by a bank or in cooperation with a bank, "
"and that bank would hold the funds in escrow. Note that this bank could be a "
@@ -714,13 +631,13 @@ msgid ""
"Taler coins into regular bank money.</p>"
msgstr ""
-#: faq.html.j2:127
+#: faq.html.j2:129
msgid ""
"To whom would consumers complain to in case of non-conversion or non-"
"compliance?"
msgstr ""
-#: faq.html.j2:128
+#: faq.html.j2:130
msgid ""
"<p>Any exchange should be audited by one or more independent auditors. "
"Merchants and consumer wallets will report certain issues automatically to "
@@ -729,11 +646,11 @@ msgid ""
"respective regulatory authorities, or even the general public.</p>"
msgstr ""
-#: faq.html.j2:138
+#: faq.html.j2:140
msgid "Are there any projects already using Taler?"
msgstr ""
-#: faq.html.j2:139
+#: faq.html.j2:141
msgid ""
"<p>We are aware of several businesses running exploratory projects or having "
"developed working prototypes. We are also in discussions with several "
@@ -743,11 +660,11 @@ msgid ""
"gnunet.org/bugs/\">our bugtracker</a> for a list of open issues).</p>"
msgstr ""
-#: faq.html.j2:151
+#: faq.html.j2:153
msgid "Does Taler support recurring payments?"
msgstr ""
-#: faq.html.j2:153
+#: faq.html.j2:155
msgid ""
"<p>Today, our wallet implementation does not support recurring payments. "
"Recurring payments, where some fixed amount is paid on a regular basis are "
@@ -2000,6 +1917,95 @@ msgstr "GNU Taler nella Stampa"
msgid "SchemaFuzz"
msgstr ""
+#: team.html.j2:16
+#, fuzzy
+msgid ""
+"GNU maintainer. Network security &amp; privacy researcher. Software "
+"architect."
+msgstr ""
+"Ricercatore in reti e sicurezza, ingegnere del software; autore di software "
+"GNU"
+
+#: team.html.j2:21
+msgid ""
+"Entrepreneur, Investor, Fortune 100 CIO, IT company director in different "
+"industries, …."
+msgstr ""
+"Imprenditore, Investitore, Fortune 100 CIO. Direttore di aziende IT in "
+"diversi settori"
+
+#: team.html.j2:28
+#, fuzzy
+msgid "Applied cryptography. Contact to W3c &amp; Tor."
+msgstr "Matematico e crittografo. Attivo nel W3C &amp; Tor"
+
+#: team.html.j2:33
+#, fuzzy
+msgid "Theoretical foundations."
+msgstr "Teorica della sicurezza dei protocolli"
+
+#: team.html.j2:38
+#, fuzzy
+msgid "Founder of the GNU project. Ethical guidance and licensing."
+msgstr "Fondatore del progetto GNU. Guida etica e esperto di licenze."
+
+#: team.html.j2:45
+#, fuzzy
+msgid "PhD Student, TU Munich. Currently teaching."
+msgstr "Dottorando alla TU di Monaco di Baviera. Programmatore."
+
+#: team.html.j2:50
+msgid "PhD Student, Inria.."
+msgstr ""
+"Dottorando a Inria Rennes.. Programmatore e architetto del protocollo Taler."
+
+#: team.html.j2:55
+msgid "Software engineer."
+msgstr "Programmatore."
+
+#: team.html.j2:62
+msgid "Sustainable business development."
+msgstr "Sviluppo di business sostenibile."
+
+#: team.html.j2:66
+#, fuzzy
+msgid "Software engineer. Works on libebics."
+msgstr "Programmatore. Attualmente coinvolto in libebics."
+
+#: team.html.j2:72 team.html.j2:76 team.html.j2:80
+#, fuzzy
+msgid "Translator (Spanish)"
+msgstr "Traduttore per lo spagnolo."
+
+#: team.html.j2:86 team.html.j2:90 team.html.j2:94
+#, fuzzy
+msgid "Translator (Italian)"
+msgstr "Traduttrice per l'italiano."
+
+#: team.html.j2:98
+#, fuzzy
+msgid "Translator (German)"
+msgstr "Traduttore per lo spagnolo."
+
+#: team.html.j2:104
+msgid "Hardware security module"
+msgstr "Sicurezza hardware."
+
+#: team.html.j2:108
+msgid "Risk management"
+msgstr "Gestione del rischio."
+
+#: team.html.j2:112
+#, fuzzy
+msgid "PhD student, TU Munich. Currently teaching."
+msgstr ""
+"Dottorando alla TU di Monaco di Baviera. Linux, FreeBSD, siti web e il deep "
+"state nel tempo libero."
+
+#: team.html.j2:118
+msgid "Software engineer. Works on Android wallet."
+msgstr "Programmatore. Attualmente dedicato al portafoglio Android."
+
#: common/base.j2:5
msgid "GNU Taler"
msgstr "GNU Taler"
@@ -2008,17 +2014,19 @@ msgstr "GNU Taler"
msgid "Taxable Anonymous Libre Electronic Reserves"
msgstr "Tassabili Anonime Libere Elettroniche Riserve"
-#: common/footer.j2.inc:11
-msgid "About"
-msgstr "Chi siamo"
+#: common/footer.j2.inc:11 common/navigation.j2.inc:18
+#, fuzzy
+#| msgid "The Team"
+msgid "Team"
+msgstr "La Squadra"
#: common/footer.j2.inc:12
msgid "Contact"
msgstr "Contatti"
#: common/footer.j2.inc:17
-msgid "For Investors"
-msgstr "Per gli investitori"
+msgid "GSoc 2018"
+msgstr ""
#: common/footer.j2.inc:18
msgid "Developer Resources"
@@ -2034,7 +2042,13 @@ msgstr "FAQ"
msgid "Bibliography"
msgstr "Bibliografia"
-#: common/footer.j2.inc:34
+#: common/footer.j2.inc:33
+msgid ""
+"We are grateful for support and free hosting of this site by <a href='http://"
+"www.bfh.ch/'>BFH</a>"
+msgstr ""
+
+#: common/footer.j2.inc:35
msgid ""
"This page was created using <a href='https://www.gnu.org/'>Free Software</a> "
"only."
@@ -2047,18 +2061,18 @@ msgid "Features"
msgstr ""
#: common/navigation.j2.inc:16
-msgid "Design"
+msgid "Principles"
msgstr ""
#: common/navigation.j2.inc:17
msgid "Docs"
msgstr ""
-#: common/navigation.j2.inc:18
-#, fuzzy
-#| msgid "The Team"
-msgid "Team"
-msgstr "La Squadra"
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "Chi siamo"
+
+#~ msgid "For Investors"
+#~ msgstr "Per gli investitori"
#~ msgid "Citizens"
#~ msgstr "Cittadini"