summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/locale/it/LC_MESSAGES
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'locale/it/LC_MESSAGES')
-rw-r--r--locale/it/LC_MESSAGES/messages.po83
1 files changed, 46 insertions, 37 deletions
diff --git a/locale/it/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/it/LC_MESSAGES/messages.po
index 7fbd8404..ca94402b 100644
--- a/locale/it/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/locale/it/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-12-28 20:16+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-05-09 12:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: it <LL@li.org>\n"
@@ -55,7 +55,7 @@ msgid "PhD Student, Inria.."
msgstr ""
"Dottorando a Inria Rennes.. Programmatore e architetto del protocollo Taler."
-#: about.html.j2:47 about.html.j2:62
+#: about.html.j2:47
msgid "Software engineer."
msgstr "Programmatore."
@@ -68,37 +68,37 @@ msgstr "Sviluppo di business sostenibile."
msgid "Software engineer. Works on libebics."
msgstr "Programmatore. Attualmente coinvolto in libebics."
-#: about.html.j2:68 about.html.j2:72 about.html.j2:76
+#: about.html.j2:64 about.html.j2:68 about.html.j2:72
#, fuzzy
msgid "Translator (Spanish)"
msgstr "Traduttore per lo spagnolo."
-#: about.html.j2:82 about.html.j2:86 about.html.j2:90
+#: about.html.j2:78 about.html.j2:82 about.html.j2:86
#, fuzzy
msgid "Translator (Italian)"
msgstr "Traduttrice per l'italiano."
-#: about.html.j2:94
+#: about.html.j2:90
#, fuzzy
msgid "Translator (German)"
msgstr "Traduttore per lo spagnolo."
-#: about.html.j2:100
+#: about.html.j2:96
msgid "Hardware security module"
msgstr "Sicurezza hardware."
-#: about.html.j2:104
+#: about.html.j2:100
msgid "Risk management"
msgstr "Gestione del rischio."
-#: about.html.j2:108
+#: about.html.j2:104
#, fuzzy
msgid "PhD student, TU Munich. Currently teaching."
msgstr ""
"Dottorando alla TU di Monaco di Baviera. Linux, FreeBSD, siti web e il deep "
"state nel tempo libero."
-#: about.html.j2:114
+#: about.html.j2:110
msgid "Software engineer. Works on Android wallet."
msgstr "Programmatore. Attualmente dedicato al portafoglio Android."
@@ -198,11 +198,18 @@ msgid "Stable"
msgstr "Stabile"
#: citizens.html.j2:63
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Coins in your digital wallet will be of the same denomination as the cash "
+#| "in your physical wallet. Taler is not a crypto-currency, so you do not "
+#| "have to worry about cryto-currency related value fluctuations. Banking "
+#| "with Taler is subject to the usual government protections for financial "
+#| "services."
msgid ""
"Coins in your digital wallet will be of the same denomination as the cash in "
"your physical wallet. Taler is not a crypto-currency, so you do not have to "
-"worry about cryto-currency related value fluctuations. Banking with Taler is "
-"subject to the usual government protections for financial services."
+"worry about crypto-currency related value fluctuations. Banking with Taler "
+"is subject to the usual government protections for financial services."
msgstr ""
"I gettoni presenti nel vostro portafoglio Taler, avranno gli stessi tagli di "
"quelli presenti nel vostro portafoglio fisico. Taler non è una nuova valuta, "
@@ -532,25 +539,11 @@ msgstr ""
"disponibili al seguente link <a href=\"https://lcov.taler.net/\">lcov.taler."
"net</a>."
-#: developers.html.j2:126
-msgid "Performance Analysis"
-msgstr "Analisi delle prestazioni"
-
-#: developers.html.j2:129
-msgid ""
-"We use <a href=\"https://gnunet.org/gauger\">Gauger</a> for performance "
-"regression analysis of the exchange backend at <a href=\"https://gauger."
-"taler.net/\">gauger.taler.net</a>."
-msgstr ""
-"Ci serviamo di <a href=\"https://gnunet.org/gauger\">Gauger</a> per "
-"l'analisi dalla regressione delle prestazioni del backend di scambio al "
-"seguente link <a href=\"https://gauger.taler.net/\"gauger.taler.net</a>."
-
-#: developers.html.j2:145
+#: developers.html.j2:132
msgid "Taler system overview"
msgstr "Panoramica del sistema Taler"
-#: developers.html.j2:148
+#: developers.html.j2:135
msgid ""
"The Taler system consists of protocols executed among a number of actors as "
"illustrated in the illustration on the right. Typical transactions involve "
@@ -560,13 +553,13 @@ msgstr ""
"mostrato nell'illustrazione a destra. Le transazioni tipiche comportano le "
"seguenti operazioni:"
-#: developers.html.j2:155
+#: developers.html.j2:142
#, fuzzy
#| msgid "Taler system overview"
msgid "system overview"
msgstr "Panoramica del sistema"
-#: developers.html.j2:158
+#: developers.html.j2:145
msgid ""
"A customer instructs his <b>bank</b> to transfer funds from his account to "
"the Taler exchange (top left). In the subject of the transaction, he "
@@ -578,7 +571,7 @@ msgstr ""
"include un token di autenticazione dal suo <b>portafoglio</b> elettronico. "
"Nella terminologia di Taler, il cliente crea una riserva al cambio."
-#: developers.html.j2:170
+#: developers.html.j2:157
msgid ""
"Once the exchange has received the wire transfer, it allows the customer's "
"electronic wallet to <b>withdraw</b> electronic coins. The electronic coins "
@@ -599,7 +592,7 @@ msgstr ""
"valore totale dei fondi (ad eccezione delle commissioni che il cambio può "
"addebitare per il servizio)."
-#: developers.html.j2:188
+#: developers.html.j2:175
msgid ""
"Once the customer has the digital coins in his wallet, the wallet can be "
"used to <b>spend</b> the coins with merchant portals that support the Taler "
@@ -626,7 +619,7 @@ msgstr ""
"piccola parte delle sue monete digitali (il sistema pensa ai clienti che "
"ricevono del resto)."
-#: developers.html.j2:210
+#: developers.html.j2:197
msgid ""
"Merchants receiving digital coins <b>deposit</b> the respective claims that "
"resulted from the contract signing with the customer at the exchange to "
@@ -651,7 +644,7 @@ msgstr ""
"database del cambio consente allo Stato di far rispettare ai commercianti di "
"pagare le imposte vigenti (e di non impegnarsi in contratti illegali)."
-#: developers.html.j2:233
+#: developers.html.j2:220
msgid ""
"Finally, the exchange transfers funds corresponding to the digital coins "
"redeemed by the merchants to the merchant's <b>bank</b> account. The "
@@ -666,7 +659,7 @@ msgstr ""
"relazione tra i trasferimenti bancari e le singole richieste di risarcimento "
"che erano state depositate."
-#: developers.html.j2:247
+#: developers.html.j2:234
msgid ""
"Most importantly, the exchange keeps cryptographic proofs that allow it to "
"demonstrate that it is operating correctly to third parties. The system "
@@ -682,7 +675,7 @@ msgstr ""
"frequentemente i database del cambio e controllare che il suo saldo bancario "
"corrisponda al valore totale delle monete restanti in circolazione."
-#: developers.html.j2:262
+#: developers.html.j2:249
msgid ""
"Without the auditor, the exchange operators could embezzle funds they are "
"holding in reserve. Customers and merchants cannot cheat each other or the "
@@ -937,8 +930,12 @@ msgid "exchange"
msgstr "cambio"
#: glossary.html.j2:56
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Taler's payment service provider. Issues eletronic `coins` during "
+#| "`withdrawal` and redeems them when they are `deposited` by merchants."
msgid ""
-"Taler's payment service provider. Issues eletronic `coins` during "
+"Taler's payment service provider. Issues electronic `coins` during "
"`withdrawal` and redeems them when they are `deposited` by merchants."
msgstr ""
"il fornitore dei servizi di pagamento di Taler. Emette le 'monete' "
@@ -1813,7 +1810,7 @@ msgstr "Flessibile"
#| "denominations the payment service provider supports."
msgid ""
"Taler can be used for different currencies (such as Euros, US Dollars or "
-"Bitcoins) and any amount, limited only by applicable regulatation and what "
+"Bitcoins) and any amount, limited only by applicable regulation and what "
"denominations the payment service provider supports."
msgstr ""
"Taler può essere utilizzato per diverse valute (come Euro, Dollari USA o "
@@ -1986,3 +1983,15 @@ msgstr "Introduzione per i programmatori"
#: common/navigation.j2.inc:15
msgid "Copyright for Contributors"
msgstr "Diritti d'autore per i collaboratori"
+
+#~ msgid "Performance Analysis"
+#~ msgstr "Analisi delle prestazioni"
+
+#~ msgid ""
+#~ "We use <a href=\"https://gnunet.org/gauger\">Gauger</a> for performance "
+#~ "regression analysis of the exchange backend at <a href=\"https://gauger."
+#~ "taler.net/\">gauger.taler.net</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ci serviamo di <a href=\"https://gnunet.org/gauger\">Gauger</a> per "
+#~ "l'analisi dalla regressione delle prestazioni del backend di scambio al "
+#~ "seguente link <a href=\"https://gauger.taler.net/\"gauger.taler.net</a>."