summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/locale/fr
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'locale/fr')
-rw-r--r--locale/fr/LC_MESSAGES/messages.po519
1 files changed, 394 insertions, 125 deletions
diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/fr/LC_MESSAGES/messages.po
index 8164c25d..881938ad 100644
--- a/locale/fr/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/locale/fr/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -1,85 +1,94 @@
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-15 23:32+0200\n"
+"Project-Id-Version: French (Taler Website)\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-13 07:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"Language-Team: fr <LL@li.org>\n"
+"Language-Team: French <http://weblate.taler.net/projects/taler-website/"
+"main-site/fr/>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n"
-"Generated-By: Babel 2.3.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"X-Generator: Weblate 4.0.3\n"
-#: common/base.j2:5 common/news.j2:5
+#: common/base.j2:5,
+#: common/news.j2:5
msgid "GNU Taler"
-msgstr ""
+msgstr "GNU Taler"
-#: common/base.j2:6 common/news.j2:6
+#: common/base.j2:6,
+#: common/news.j2:6
msgid "Taxable Anonymous Libre Electronic Reserves"
-msgstr ""
+msgstr "Taxable Anonymous Libre Electronic Reserves"
#: common/footer.j2.inc:11
msgid "Contact"
-msgstr ""
+msgstr "Contact"
#: common/footer.j2.inc:16
msgid "FAQ"
-msgstr ""
+msgstr "FAQ"
#: common/footer.j2.inc:21
msgid "Bibliography"
-msgstr ""
+msgstr "Bibliographie"
-#: common/footer.j2.inc:28 template/bibliography.html.j2:34
+#: common/footer.j2.inc:28,
+#: template/bibliography.html.j2:34
msgid "and"
-msgstr ""
+msgstr "et"
#: common/footer.j2.inc:31
msgid ""
-"We are grateful for support and free hosting of this site by <a href='http://"
-"www.bfh.ch/'>BFH</a>"
+"We are grateful for support and free hosting of this site by <a "
+"href='http://www.bfh.ch/'>BFH</a>"
msgstr ""
+"Nous remercions <a href='http://www.bfh.ch/'>BFH</a> pour le support et pour "
+"l'hébergement gratuit de ce site"
#: common/footer.j2.inc:33
msgid ""
"This page was created using <a href='https://www.gnu.org/'>Free Software</a> "
"only."
msgstr ""
+"Cette page a été créée exclusivement avec des <a href='https://www.gnu.org/'>"
+"logiciels libres</a>."
#: common/navigation.j2.inc:21
msgid "Features"
-msgstr ""
+msgstr "Fonctionnalités"
#: common/navigation.j2.inc:22
msgid "Principles"
-msgstr ""
+msgstr "Principes"
#: common/navigation.j2.inc:23
msgid "Docs"
-msgstr ""
+msgstr "Docs"
-#: common/navigation.j2.inc:24 news/index.html.j2:9
+#: common/navigation.j2.inc:24,
+#: news/index.html.j2:9
msgid "News"
-msgstr ""
+msgstr "Actualité"
#: inc/news.macro.j2:22
msgid "read more"
-msgstr ""
+msgstr "lire la suite"
#: template/architecture.html.j2:6
msgid "Taler System Architecture"
-msgstr ""
+msgstr "Architecture du système Taler"
#: template/bibliography.html.j2:5
msgid "GNU Taler Bibliography"
-msgstr ""
+msgstr "Bibliographie autour de GNU Taler"
#: template/bibliography.html.j2:27
msgid "by"
-msgstr ""
+msgstr "par"
#: template/cashier.html.j2:7
msgid "Taler Cashier"
@@ -91,62 +100,75 @@ msgid ""
"out electronic cash."
msgstr ""
-#: template/cashier.html.j2:21 template/investors.html.j2:90
+#: template/cashier.html.j2:21,
+#: template/investors.html.j2:90
msgid "Download"
-msgstr ""
+msgstr "Télécharger"
#: template/contact.html.j2:6
msgid "Contact information"
-msgstr ""
+msgstr "Coordonnées"
#: template/contact.html.j2:13
msgid "The mailing list"
-msgstr ""
+msgstr "La liste de diffusion"
#: template/contact.html.j2:15
msgid "An archived, public mailing list for GNU Taler is hosted at"
msgstr ""
+"Une liste de diffusion archivée et publique pour GNU Taler est hébergée sur"
#: template/contact.html.j2:20
msgid "archive"
-msgstr ""
+msgstr "archives"
#: template/contact.html.j2:21
msgid "You can send messages to the list at"
-msgstr ""
+msgstr "Vous pouvez écrire à la liste à l'adresse"
#: template/contact.html.j2:29
msgid "Contacting individuals"
-msgstr ""
+msgstr "Contacter les personnes"
#: template/contact.html.j2:31
msgid ""
"Team members are generally reachable at <tt>LASTNAME@taler.net</tt>. All of "
"us support receiving GnuPG encrypted e-mails."
msgstr ""
+"Les membres de l'équipe sont généralement joignables à une adresse de la "
+"forme <tt>NOMDEFAMILLE@taler.net</tt>. Nous sommes tous en mesure de "
+"recevoir des courriels chiffrés avec GnuPG."
#: template/contact.html.j2:40
msgid "Chat"
-msgstr ""
+msgstr "Discussion"
#: template/contact.html.j2:42
msgid ""
-"You can find some team members in the IRC channel <tt>#taler</tt> on <tt>irc."
-"freenode.net</tt>."
+"You can find some team members in the IRC channel <tt>#taler</tt> on "
+"<tt>irc.freenode.net</tt>."
msgstr ""
+"Vous pouvez retrouver certains membres de l'équipe dans le salon IRC "
+"<tt>#taler</tt> sur <tt>irc.freenode.net</tt>."
#: template/contact.html.j2:50
msgid "Reporting bugs"
-msgstr ""
+msgstr "Signaler des bugs"
+# Translatable strings should not be cut in the middle of a sentence. Please merge strings that should be translated at once.
#: template/contact.html.j2:52
+#, fuzzy
msgid "We track open feature requests and bugs in our"
msgstr ""
+"Nous suivons les demandes de fonctionnalités et le signalements de bogues "
+"sur notre"
+# Translatable strings should not be cut in the middle of a sentence. Please merge strings that should be translated at once.
#: template/contact.html.j2:55
msgid "Bug tracker"
msgstr ""
+# Translatable strings should not be cut in the middle of a sentence. Please merge strings that should be translated at once.
#: template/contact.html.j2:56
msgid ""
"which is shared with the GNUnet project. You can also report bugs or feature "
@@ -155,23 +177,27 @@ msgstr ""
#: template/contact.html.j2:65
msgid "General inquiries"
-msgstr ""
+msgstr "Demandes générales"
#: template/contact.html.j2:67
msgid ""
-"You can reach a group of team members handling general inquiries at "
-"<tt>contact AT taler.net</tt>."
+"You can reach a group of team members handling general inquiries at <tt>"
+"contact AT taler.net</tt>."
msgstr ""
+"Vous pouvez joindre des membres de l'équipe qui s’occupent des questions "
+"générales à l'adresse <tt>contact AT taler.net</tt>."
#: template/contact.html.j2:75
msgid "Executive team"
-msgstr ""
+msgstr "Équipe dirigeante"
#: template/contact.html.j2:77
msgid ""
-"For non-technical commercial requests, please contact <tt>ceo AT taler.net</"
-"tt>."
+"For non-technical commercial requests, please contact <tt>ceo AT "
+"taler.net</tt>."
msgstr ""
+"Pour toute requête commerciale et non technique, merci de contacter <tt>ceo "
+"AT taler.net</tt>."
#: template/copyright.html.j2:6
msgid "Copyright Assignment"
@@ -180,9 +206,9 @@ msgstr ""
#: template/copyright.html.j2:8
msgid ""
"Contributors to GNU Taler with Git access must sign the <a href=\"/pdf/"
-"copyright.pdf\">copyright assignment</a> to ensure that the <a href="
-"\"https://git.gnunet.org/gnunet-ev.git/tree/gnunet_taler_agreement.tex"
-"\">GNUnet e.V. --- Taler Systems SA agreement on licensing and collaborative "
+"copyright.pdf\">copyright assignment</a> to ensure that the <a href=\""
+"https://git.gnunet.org/gnunet-ev.git/tree/gnunet_taler_agreement.tex\">"
+"GNUnet e.V. --- Taler Systems SA agreement on licensing and collaborative "
"development</a> of the GNUnet and GNU Taler projects is satisfied."
msgstr ""
@@ -205,18 +231,21 @@ msgstr ""
#: template/docs.html.j2:7
msgid "GNU Taler: Documentation and Resources"
-msgstr ""
+msgstr "GNU Taler : Documentation et ressources"
#: template/docs.html.j2:13
msgid ""
"This is an overview of documentation and other resources for GNU Taler. The "
-"full documentation contents can be found <a href=\"https://docs.taler.net/"
-"\">here</a>."
+"full documentation contents can be found <a href=\"https://docs.taler.net/\""
+">here</a>."
msgstr ""
+"Ceci est un aperçu de la documentation et autres ressources concernant GNU "
+"Taler. La documentation complète se trouve <a href=\"https://docs.taler.net/"
+"\">ici</a>."
#: template/docs.html.j2:27
msgid "Components"
-msgstr ""
+msgstr "Composants"
#: template/docs.html.j2:38
msgid "Merchant Backend Administration"
@@ -369,7 +398,7 @@ msgstr ""
#: template/faq.html.j2:5
msgid "How is Taler related to Bitcoin or Blockchains?"
-msgstr ""
+msgstr "Comment se situe Taler par rapport au Bitcoin ou aux Blockchains ?"
#: template/faq.html.j2:8
msgid ""
@@ -378,17 +407,27 @@ msgid ""
"is based on blind signatures. However, it is theoretically possible to "
"combine Taler with peer-to-peer crypto-currencies like Bitcoin."
msgstr ""
+"Taler n'utilise aucune technologie de type Blockchain, et n'est pas basé sur "
+"la preuve de travail ni aucun mécanisme de consensus distribué. En revanche, "
+"Taler est basé sur les signatures aveugles. Néanmoins, il est théoriquement "
+"possible de combiner Taler avec des crypto-monnaies en pair-à-pair telles "
+"que le Bitcoin."
#: template/faq.html.j2:18
+#, fuzzy
msgid ""
"It would be possible, however, to withdraw coins denominated in Bitcoin into "
"a Taler wallet (with an appropriate exchange), which would give some "
"benefits over plain Bitcoin, such as instant confirmation times."
msgstr ""
+"Il serait cependant possible de retirer de l'argent estampillé en Bitcoin "
+"dans un porte-monnaie Taler (avec un service de change adapté), ce qui "
+"aurait certains avantages sur le Bitcoin seul, tels que le temps de "
+"confirmation instantané."
#: template/faq.html.j2:26
msgid "Where is the balance in my wallet stored?"
-msgstr ""
+msgstr "Où est mémorisé le solde de mon porte-monnaie ?"
#: template/faq.html.j2:28
msgid ""
@@ -396,10 +435,14 @@ msgid ""
"your balance. The exchange keeps funds matching all unspent coins in an "
"escrow bank account."
msgstr ""
+"Votre porte-monnaie stocke des pièces virtuelles et donc en fin de compte "
+"c'est votre ordinateur qui mémorise votre solde. Le bureau de change "
+"conserve dans un compte séquestre les fonds correspondants aux pièces non "
+"dépensées."
#: template/faq.html.j2:35
msgid "What if my wallet is lost?"
-msgstr ""
+msgstr "Et si je perds mon porte-monnaie ?"
#: template/faq.html.j2:37
msgid ""
@@ -407,16 +450,22 @@ msgid ""
"can not assist you in recovering a lost or stolen wallet. Just like with a "
"physical wallet for cash, you are responsible for keeping it safe."
msgstr ""
+"Comme les pièces numériques de votre porte-monnaie sont anonymes, le bureau "
+"de change ne peut pas vous aider à récupérer un porte-monnaie perdu ou volé. "
+"De la même façon qu'avec un porte-monnaie réel, vous avez la responsabilité "
+"de le garder à l'abri."
#: template/faq.html.j2:46
msgid ""
"The risk of losing a wallet can be mitigated by making backups or keeping "
"the balance reasonably low."
msgstr ""
+"Le risque de perdre un porte-monnaie peut-être atténué en faisant des "
+"sauvegardes ou en conservant un solde raisonnablement bas."
#: template/faq.html.j2:52
msgid "What if my computer is hacked?"
-msgstr ""
+msgstr "Et si mon ordinateur se fait pirater ?"
#: template/faq.html.j2:54
msgid ""
@@ -424,10 +473,13 @@ msgid ""
"from your wallet. Checking your balance might reveal to you that your device "
"has been compromised."
msgstr ""
+"En cas de compromission d'un de vos appareils, l'attaquant peut dépenser "
+"l'argent de votre porte-monnaie. Vérifier votre solde pourrait vous révéler "
+"que votre appareil a été compromis."
#: template/faq.html.j2:61
msgid "Can I send money to my friend with Taler?"
-msgstr ""
+msgstr "Puis-je envoyer de l'argent à mon ami avec Taler ?"
#: template/faq.html.j2:63
msgid ""
@@ -435,30 +487,37 @@ msgid ""
"they can easily set up a Taler merchant and receive the payment in their "
"bank account."
msgstr ""
+"Si votre ami vous fournit des biens ou des services en échange d'un "
+"paiement, il peut facilement mettre en place un commerce Taler et recevoir "
+"le paiement sur son compte en banque."
#: template/faq.html.j2:70
msgid ""
"Future versions of the Taler wallet may allow exchanging coins among friends "
"directly as well."
msgstr ""
+"Une future version du porte-monnaie Taler devrait également permettre "
+"d'échanger des pièces directement entre amis."
#: template/faq.html.j2:76
msgid "How does Taler handle payments in different currencies?"
-msgstr ""
+msgstr "Comment Taler gère les paiements dans des devises différentes ?"
#: template/faq.html.j2:78
msgid ""
"Taler wallets can store digital coins corresponding to multiple different "
"currencies such as the Euro, US Dollars or Bitcoins."
msgstr ""
+"Un porte-monnaie Taler peut stocker des pièces numériques correspondant à "
+"plusieurs devises différentes telles que l'Euro, le Dollar ou le Bitcoin."
#: template/faq.html.j2:84
msgid "Taler currently does not offer conversion between currencies."
-msgstr ""
+msgstr "Actuellement Taler ne permet pas de convertir d'une devise à une autre."
#: template/faq.html.j2:89
msgid "How does Taler protect my privacy?"
-msgstr ""
+msgstr "Comment Taler protège ma vie privée ?"
#: template/faq.html.j2:91
msgid ""
@@ -467,10 +526,15 @@ msgid ""
"signature protects your privacy as it prevents the exchange from knowing "
"which coin it signed for which customer."
msgstr ""
+"Votre porte-monnaie stocke des pièces numériques qui sont <a href=\""
+"https://fr.wikipedia.org/wiki/Signature_aveugle\">signées en aveugle</a> par "
+"un bureau de change. L'usage de la signature aveugle protège votre vie "
+"privée puisqu'elle empêche le bureau de change de savoir quelle pièce il a "
+"signée pour quel acheteur."
#: template/faq.html.j2:101
msgid "How much does it cost?"
-msgstr ""
+msgstr "Combien ça coûte ?"
#: template/faq.html.j2:103
msgid ""
@@ -484,10 +548,22 @@ msgid ""
"estimate, details may depend on hosting and backup requirements from the "
"regulator and could thus easily be 10x higher."
msgstr ""
+"Le protocole Taler permet à tout bureau de change de définir sa propre "
+"grille tarifaire, permettant aux opérateurs de définir des tarifs pour le "
+"retrait, le dépôt, réactualisation ou le remboursement de pièces. Les "
+"opérateurs peuvent également facturer la fermeture d'un fond et pour des "
+"virements bancaires (groupés) aux commerçants. Les commerçants pourraient "
+"choisir de prendre à leur charge une partie des frais que leurs clients "
+"subissent. Les coûts réels de transaction sont estimés à environ 0,001 "
+"centime/transaction (montant amorti sur des milliards de transactions à "
+"haute fréquence, sans compter les coûts de migration). Notez qu'il s'agit là "
+"d'une estimation anticipée, les détails dépendront de l'hébergement et des "
+"exigences de sauvegarde de la part du régulateur et cela pourrait donc "
+"facilement être 10x plus élevé."
#: template/faq.html.j2:117
msgid "Does Taler work with international payments?"
-msgstr ""
+msgstr "Est-ce Taler permet les paiements à l'international ?"
#: template/faq.html.j2:119
msgid ""
@@ -499,10 +575,20 @@ msgid ""
"payments, so we have no plans to support currency conversion in the near "
"future."
msgstr ""
+"Le porte-monnaie Taler permet l'usage de plusieurs devises, mais "
+"actuellement le système ne permet pas les conversions de devises. Cela dit, "
+"en principe il serait possible de créer une entité qui accepterait les "
+"dépôts dans une devise et autoriserait les retraits dans une autre devise. "
+"Néanmoins les obstacles réglementaires pour ce cas de figure ont tendance à "
+"être particulièrement complexes. La priorité pour Taler sont les paiements "
+"au jour le jour, donc nous n'avons pas prévu de supporter la conversion de "
+"devise dans un futur proche."
#: template/faq.html.j2:130
msgid "How does Taler relate to the (European) Electronic Money Directive?"
msgstr ""
+"Comment se situe Taler par rapport à la directive européenne sur les "
+"monnaies électroniques ?"
#: template/faq.html.j2:132
msgid ""
@@ -510,12 +596,17 @@ msgid ""
"regulatory framework a Taler exchange with coins denominated in Euros would "
"have to follow."
msgstr ""
+"Nous estimons que la directive européenne sur les monnaies électroniques "
+"fournit une partie du cadre de travail réglementaire qu'un bureau de change "
+"Taler avec des pièces estampillées en Euro devrait suivre."
#: template/faq.html.j2:139
msgid ""
"What bank would guarantee the conversion between Taler coins and bank money "
"in regular bank accounts?"
msgstr ""
+"Quelle banque garantirait la conversion entre de l'argent en Taler et de "
+"l'argent dans des comptes en banque classiques ?"
#: template/faq.html.j2:141
msgid ""
@@ -526,12 +617,21 @@ msgid ""
"establishing a reason why consumers would have faith in the conversion from "
"Taler coins into regular bank money."
msgstr ""
+"Le change serait effectué par une banque ou en coopération avec une banque, "
+"et cette banque stockerait les fonds en séquestre. Notez que cette banque "
+"pourrait être une banque classique ou une banque centrale pour une devise "
+"électronique centralisée. Quoi qu'il en soit, la banque relèverait des "
+"réglementations bancaires respectives établissant une raison pour laquelle "
+"les consommateurs auraient confiance dans la conversion d'argent Taler en "
+"argent de banque classique."
#: template/faq.html.j2:150
msgid ""
"To whom would consumers complain to in case of non-conversion or non-"
"compliance?"
msgstr ""
+"Auprès de qui se plaindraient les consommateurs en cas de non-conversion ou "
+"de non-conformité ?"
#: template/faq.html.j2:152
msgid ""
@@ -541,10 +641,16 @@ msgid ""
"of issues. The auditors are expected to make their reports available to the "
"respective regulatory authorities, or even the general public."
msgstr ""
+"Tout bureau de change devrait être audité par un ou plusieurs auditeurs "
+"indépendants. Les commerçants et les porte-monnaies des clients signaleront "
+"automatiquement certains problèmes aux auditeurs, mais les auditeurs "
+"pourraient également proposer une méthode permettant de signaler des "
+"problèmes manuellement. On attend des auditeurs qu'ils fassent leur rapport "
+"aux autorités de régulation respectives, voire même au grand public."
#: template/faq.html.j2:161
msgid "Are there any projects already using Taler?"
-msgstr ""
+msgstr "Y a-t-il des des projets utilisant Taler ?"
#: template/faq.html.j2:163
msgid ""
@@ -552,13 +658,21 @@ msgid ""
"developed working prototypes. We are also in discussions with several "
"regular banks as well as several central banks about the project. That said, "
"there are currently no products in the market yet, and we believe this would "
-"be premature given the state of the project (see also <a href=\"https://"
-"gnunet.org/bugs/\">our bugtracker</a> for a list of open issues)."
-msgstr ""
+"be premature given the state of the project (see also <a href=\""
+"https://gnunet.org/bugs/\">our bugtracker</a> for a list of open issues)."
+msgstr ""
+"Nous sommes au courant de plusieurs entreprises ayant démarré des projets "
+"expérimentaux ou ayant développé des prototypes fonctionnels. Nous sommes "
+"également en discussion avec plusieurs banques traditionnelles ainsi que "
+"plusieurs banques centrales à propos du projet. Cela dit, il n'y a "
+"actuellement aucun produit sur le marché, et nous pensons que ce serait "
+"prématuré étant donné l'état d'avancement du projet (voir aussi <a href=\""
+"https://gnunet.org/bugs/\">notre gestionnaire de suivi des bogues</a> pour "
+"une liste des tickets en cours)."
#: template/faq.html.j2:174
msgid "Does Taler support recurring payments?"
-msgstr ""
+msgstr "Est-ce que Taler permet les paiements récurrents ?"
#: template/faq.html.j2:176
msgid ""
@@ -576,10 +690,26 @@ msgid ""
"version of the Taler wallet will likely support them. But this is not a "
"feature that we are targeting for Taler 1.0. at this time."
msgstr ""
+"Aujourd'hui notre implémentation de porte-monnaie ne permet pas les "
+"paiements récurrents. Les paiements récurrents, où une somme fixe est payée "
+"à un rythme régulier sont en théorie possibles avec Taler, mais il y a "
+"quelques mises garde à ce sujet. En particulier un paiement récurrent ne "
+"peut fonctionner que si le porte-monnaie Taler est actif et en ligne au "
+"moment de chaque paiement. De plus, étant donné leur caractère répétitif ils "
+"peuvent être rapprochés et pourraient ainsi être utilisés pour désanonymiser "
+"l'utilisateur effectuant le paiement régulier, par exemple en s'arrangeant "
+"pour que l'utilisateur soit déconnecté au moment prévu du paiement et en "
+"observant que cela a effectivement empêché le paiement de se faire à l'heure "
+"attendue. Enfin, le porte-monnaie Taler ne permet pas le solde négatif et "
+"donc l'utilisateur devrait s'assurer d'avoir suffisamment de fonds pour que "
+"le paiement récurrent puisse être effectué. Toutefois ce serait une "
+"fonctionnalité très utile, et une future version du porte-monnaie Taler la "
+"proposera probablement. Mais ce n'est pas une fonctionnalité que nous "
+"envisageons pour Taler 1.0 pour l'instant."
#: template/features.html.j2:7
msgid "GNU Taler: Features"
-msgstr ""
+msgstr "GNU Taler : Fonctionnalités"
#: template/features.html.j2:13
msgid ""
@@ -588,6 +718,11 @@ msgid ""
"through payments with GNU Taler. This helps to <span class=\"tlr\">avoid tax "
"evasion and money laundering</span>."
msgstr ""
+"GNU Taler est un système de paiement <span class=\"tlr\">respectueux de la "
+"vie privée</span>. Les acheteurs peuvent rester anonymes, et pourtant les "
+"commerçants ne peuvent pas dissimuler leurs revenus perçus avec GNU Taler. "
+"Cela contribue à <span class=\"tlr\">lutter contre la fraude fiscale et le "
+"blanchiment d'argent</span>."
#: template/features.html.j2:23
msgid ""
@@ -595,6 +730,10 @@ msgid ""
"is <span class=\"tlr\">not meant as a store</span> of value. Payments are "
"always backed by an existing currency."
msgstr ""
+"Le principal cas d'usage de GNU Taler sont <span class=\"tlr\">les "
+"paiements</span> ; ce n'est <span class=\"tlr\">pas un moyen pour "
+"stocker</span> de la valeur. Les paiements s'appuient toujours sur une "
+"monnaie existante."
#: template/features.html.j2:32
msgid ""
@@ -602,14 +741,22 @@ msgid ""
"into <em>electronic money</em> with the help of an Exchange service, that "
"is, a payment service provider for Taler."
msgstr ""
+"Les paiements se font après avoir <span class=\"tlr\">converti de l'argent "
+"existant</span> en <em>argent électronique</em> avec l'aide d'un service de "
+"change, c'est à dire un fournisseur de service de paiement pour Taler."
#: template/features.html.j2:41
msgid ""
"When making a payment, customers only need a charged wallet. A merchant can "
-"accept payments <span class=\"tlr\">without making their customers register</"
-"span> on the merchant&#39;s Website."
+"accept payments <span class=\"tlr\">without making their customers "
+"register</span> on the merchant&#39;s Website."
msgstr ""
+"Au moment de payer, les acheteurs ont seulement besoin d'avoir un porte-"
+"monnaie alimenté. Un commerçant peut accepter les paiements <span class=\""
+"tlr\">sans obliger ses clients à enregistrer un compte</span> sur leur site "
+"Web."
+# J'ai traduit "chargeback fraud" par "fraude par rétro-facturation" mais clairement je ne sais pas de quoi il s'agit. Il y a donc probablement une meilleure traduction possible.
#: template/features.html.j2:50
msgid ""
"GNU Taler is <span class=\"tlr\">immune against many types of fraud</span>, "
@@ -617,10 +764,14 @@ msgid ""
"loss or theft, only the limited amount of money left in the wallet might be "
"gone."
msgstr ""
+"GNU Taler est <span class=\"tlr\">à l'abri de nombreux types de "
+"fraudes</span>, comme l'extorsion d'informations de carte de crédit ou la "
+"fraude par rétro-facturation. En cas de perte ou de vol, seul le montant "
+"présent dans le porte-monnaie peut être perdu."
#: template/features.html.j2:69
msgid "Paying with Taler"
-msgstr ""
+msgstr "Payer avec Taler"
#: template/features.html.j2:71
msgid ""
@@ -628,6 +779,10 @@ msgid ""
"Before the first payment, the desired currency must be added to the "
"wallet&#39;s balance by some other means of payment."
msgstr ""
+"Pour payer avec Taler, les acheteurs installent un porte-monnaie "
+"électronique sur leur appareil. Avant le premier paiement, le montant "
+"souhaité doit avoir été ajouté au solde du porte-monnaie par un autre moyen "
+"de paiement."
#: template/features.html.j2:79
msgid ""
@@ -635,16 +790,21 @@ msgid ""
"never falsely rejected by fraud detection and do not pose any risk of "
"phishing or identity theft."
msgstr ""
+"Une fois le porte-monnaie alimenté, les paiements en ligne se font en un "
+"clic, ne déclenchent jamais accidentellement les mécanismes anti-fraude et "
+"ne posent aucun risque d'hameçonnage ni d'usurpation d'identité."
#: template/features.html.j2:87
msgid "Try it yourself with the interactive demo!"
-msgstr ""
+msgstr "Faites l'essai avec notre démo interactive !"
#: template/features.html.j2:94
+#, fuzzy
msgid "Receiving payments with Taler"
-msgstr ""
+msgstr "Encaisser des paiements avec Taler"
#: template/features.html.j2:96
+#, fuzzy
msgid ""
"To receive Taler payments, a merchant needs a bank account in the desired "
"currency. We provide supporting software in various programming languages to "
@@ -652,20 +812,32 @@ msgid ""
"transaction processing can run on the merchant&#39;s premises or be hosted "
"by a third party."
msgstr ""
+"Pour encaisser des paiements Taler un commerçant doit posséder un compte en "
+"banque dans la devise souhaitée. Nous fournissons des briques logicielles "
+"dans différents langages de programmation pour faciliter l'intégration. "
+"L'application de gestion des transactions Taler pour commerçant peut être "
+"déployée sur site ou bien hébergée par un tiers."
#: template/features.html.j2:105
msgid ""
"Merchant integration is simple, and customers can pay for products without "
"even having to register an account."
msgstr ""
+"L'intégration chez le commerçant est simple et les acheteurs peuvent payer "
+"des produits sans même avoir besoin de créer un compte."
#: template/features.html.j2:112
msgid "See how merchant integration works in our developer documentation!"
msgstr ""
+"Découvrez comment fonctionne l'intégration chez le commerçant dans notre "
+"documentation pour développeurs !"
+# traductions possibles pour "practical" : pratique, faisable, réalisable, réaliste
+# dans le contexte j'ai choisi "réaliste" mais c'est discutable
#: template/features.html.j2:127
+#, fuzzy
msgid "Practical"
-msgstr ""
+msgstr "Réaliste"
#: template/features.html.j2:130
msgid ""
@@ -673,10 +845,13 @@ msgid ""
"cryptographically secured and are confirmed within milliseconds with "
"extremely low transaction costs."
msgstr ""
+"Taler est facile à intégrer dans des applications Web existantes. Les "
+"paiements sont sécurisés par cryptographie et sont confirmés en quelques "
+"millisecondes avec des coûts de transaction extrêmement faibles."
#: template/features.html.j2:140
msgid "Stable"
-msgstr ""
+msgstr "Stable"
#: template/features.html.j2:143
msgid ""
@@ -685,11 +860,17 @@ msgid ""
"currencies. Thus, Taler&#39;s cryptographic coins correspond to existing "
"currencies, such as US Dollars, Euros or even Bitcoins."
msgstr ""
+"Taler n'introduit pas une nouvelle devise. Taler utilise un porte-monnaie "
+"stockant des \"pièces de monnaie\" et des prestataires de paiement avec "
+"comptes séquestre dans des devises existantes. Ainsi les pièces "
+"cryptographiques de Taler correspondent à des devises existantes, comme le "
+"Dollar, l'Euro ou même les Bitcoins."
-#: template/features.html.j2:154 template/governments.html.j2:55
+#: template/features.html.j2:154,
+#: template/governments.html.j2:55,
#: template/merchants.html.j2:41
msgid "Secure"
-msgstr ""
+msgstr "Sécurisé"
#: template/features.html.j2:157
msgid ""
@@ -697,10 +878,15 @@ msgid ""
"as phishing or counterfeit. Thanks to its security features, Taler never "
"rejects a legitimate customer due to a fraud-detection false positive."
msgstr ""
+"De par sa conception Taler ne souffre pas de la plupart des problèmes de "
+"sécurité comme l'hameçonnage ou la contrefaçon. Grâce à ses fonctionnalités "
+"de sécurité, Taler ne rejette jamais un acheteur légitime à cause d'une "
+"détection de fraude erronée."
-#: template/features.html.j2:169 template/governments.html.j2:25
+#: template/features.html.j2:169,
+#: template/governments.html.j2:25
msgid "Taxable"
-msgstr ""
+msgstr "Imposable"
#: template/features.html.j2:172
msgid ""
@@ -708,10 +894,14 @@ msgid ""
"authorities. Unlike cash and most digital currencies, Taler helps prevent "
"black markets. Taler is not suitable for illegal activities."
msgstr ""
+"Avec Taler les revenus d'un commerçant sont transparents pour les autorités "
+"de collecte d'impôts. Contrairement aux espèces ou à la plupart des monnaies "
+"numériques, Taler contribue à prévenir du marché noir. Taler n'est pas "
+"approprié pour les activités illégales."
#: template/features.html.j2:182
msgid "Private"
-msgstr ""
+msgstr "Privé"
#: template/features.html.j2:184
msgid ""
@@ -719,21 +909,32 @@ msgid ""
"like payments in cash, nobody else can track how you spent your electronic "
"money. However, you obtain a legally valid proof of payment."
msgstr ""
+"Quand vous payez avec Taler, votre identité n'a pas besoin d'être révélée. "
+"Tout comme pour les paiements en espèces, personne d'autre ne peut savoir "
+"comment vous dépensez votre monnaie électronique. Néanmoins vous obtenez une "
+"preuve de paiement ayant une valeur légale."
-#: template/features.html.j2:195 template/governments.html.j2:85
+#: template/features.html.j2:195,
+#: template/governments.html.j2:85
msgid "Libre"
-msgstr ""
+msgstr "Libre"
+# Translatable strings should not be split in the middle of a sentence.
#: template/features.html.j2:198
msgid ""
"Taler provides protocols and reference implementations that in principle "
"enables anybody to run their own payment infrastructure, be it individuals, "
"organizations or whole countries. Since the reference implementation is a"
msgstr ""
+"Taler fournit les protocoles et des implémentations de référence qui "
+"permettent en principe à quiconque de déployer sa propre infrastructure de "
+"paiement, que soit des individus, des organisations ou même des pays "
+"entiers. Étant donné que l'implémentation de référence est un paquet"
+# Translatable strings should not be cut in the middle of a sentence. Please merge the strings!
#: template/features.html.j2:205
msgid "package, it will always remain free software."
-msgstr ""
+msgstr ", ça restera toujours du logiciel libre."
#: template/financial-news.html.j2:6
msgid "Financial News"
@@ -1004,7 +1205,8 @@ msgstr ""
msgid "Codeless Payment Backend"
msgstr ""
-#: template/gsoc-codeless.html.j2:114 template/gsoc-codeless.html.j2:117
+#: template/gsoc-codeless.html.j2:114,
+#: template/gsoc-codeless.html.j2:117
msgid "Link"
msgstr ""
@@ -1081,51 +1283,55 @@ msgstr ""
#: template/index.html.j2:25
msgid ""
-"We provide a payment system that makes <span class='tlr'>privacy-friendly</"
-"span> online transactions <span class='tlr'>fast and easy</span>."
+"We provide a payment system that makes <span class='tlr'>privacy-"
+"friendly</span> online transactions <span class='tlr'>fast and easy</span>."
msgstr ""
+"Nous proposons un système de paiement qui rend les transactions en ligne <"
+"span class='tlr'>privées</span>, <span class='tlr'>rapides et faciles</span>."
#: template/index.html.j2:29
msgid "Payments without registration"
-msgstr ""
+msgstr "Paiements sans enregistrer de compte"
#: template/index.html.j2:33
msgid "Data protection by default"
-msgstr ""
+msgstr "Protection des données par défaut"
#: template/index.html.j2:37
msgid "Fraud eliminated by design"
-msgstr ""
+msgstr "Fraude impossible par conception"
#: template/index.html.j2:41
msgid "Not a new currency!"
-msgstr ""
+msgstr "Ce n'est pas une monnaie !"
#: template/index.html.j2:45
msgid "Empowers communities to run their own payment infrastructure"
-msgstr ""
+msgstr "Permet aux communautés d'avoir leur propre infrastructure de paiement"
#: template/index.html.j2:48
msgid "Try Demo!"
-msgstr ""
+msgstr "Essayer la démo !"
#: template/index.html.j2:49
msgid "Read Docs"
-msgstr ""
+msgstr "Lire les docs"
#: template/investors.html.j2:6
msgid "Invest in Taler!"
-msgstr ""
+msgstr "S'impliquer dans Taler !"
#: template/investors.html.j2:9
msgid ""
"We have created a company, Taler Systems SA in Luxembourg.<br> Please "
"contact <tt>invest@taler.net</tt> if you want to invest in Taler."
msgstr ""
+"Nous avons créé une société, Taler Systems SA aux Luxembourg.<br>Écrivez à "
+"<tt>invest@taler.net</tt> si vous voulez vous impliquer dans Taler."
#: template/investors.html.j2:24
msgid "The Team"
-msgstr ""
+msgstr "L'équipe"
#: template/investors.html.j2:27
msgid ""
@@ -1149,8 +1355,8 @@ msgstr ""
#: template/investors.html.j2:50
msgid ""
-"All transactions in Taler are secured using <a href=\"bibliography.html"
-"\">modern cryptography</a> and trust in all parties is minimized. Financial "
+"All transactions in Taler are secured using <a href=\"bibliography.html\">"
+"modern cryptography</a> and trust in all parties is minimized. Financial "
"damage is bounded &#x28;for customers, merchants and the exchange&#x29; even "
"in the case that systems are compromised and private keys are stolen. "
"Databases can be audited for consistency, resulting in either the detection "
@@ -1165,8 +1371,8 @@ msgstr ""
#: template/investors.html.j2:65
msgid ""
"The scalable business model for Taler is the operation of the payment "
-"service provider, which converts money from traditional payment systems "
-"(MasterCard, SEPA, UPI, Visa, Bitcoin, ACH, SWIFT, etc.) to anonymous "
+"service provider, which converts money from traditional payment systems ("
+"MasterCard, SEPA, UPI, Visa, Bitcoin, ACH, SWIFT, etc.) to anonymous "
"electronic coins in the same currency. The customer can then redeem the "
"electronic coins at a merchant, who can exchange them for money represented "
"using traditional payment systems at the exchange. The exchange charges fees "
@@ -1210,8 +1416,8 @@ msgstr ""
#: template/investors.html.j2:132
msgid ""
-"Protocol allows the exchange to charge fees for any expensive operation "
-"(withdraw, deposit, refresh, refund or aggregated wire transfers)."
+"Protocol allows the exchange to charge fees for any expensive operation ("
+"withdraw, deposit, refresh, refund or aggregated wire transfers)."
msgstr ""
#: template/investors.html.j2:133
@@ -1362,46 +1568,56 @@ msgstr ""
#: template/press.html.j2:6
msgid "2018"
-msgstr ""
+msgstr "2018"
#: template/press.html.j2:15
msgid "2017"
-msgstr ""
+msgstr "2017"
#: template/press.html.j2:25
msgid "2016"
-msgstr ""
+msgstr "2016"
#: template/press.html.j2:43
msgid "2015"
-msgstr ""
+msgstr "2015"
#: template/principles.html.j2:21
msgid "GNU Taler: Design Principles"
-msgstr ""
+msgstr "GNU Taler : Principes de conception"
#: template/principles.html.j2:25
msgid ""
"When designing GNU Taler, we had the following design principles in mind:"
msgstr ""
+"En créant GNU Taler, voici les principes de conception que nous avions en "
+"tête :"
#: template/principles.html.j2:31
msgid "1. Free Software implementation"
-msgstr ""
+msgstr "1. Implémentation en logiciel libre"
#: template/principles.html.j2:33
msgid ""
"... in the area of computing, freedom means not using proprietary software"
msgstr ""
+"... en matière d'informatique, liberté signifie ne pas utiliser de logiciel "
+"propriétaire"
#: template/principles.html.j2:36
msgid ""
-"GNU Taler must be <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html"
-"\">Free Software</a>. For merchants, our Free Software reference "
-"implementation prevents vendor lock-in. As the software of the payment "
-"provider itself is free, countries can deploy the payment system without "
-"compromising sovereignty."
+"GNU Taler must be <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">"
+"Free Software</a>. For merchants, our Free Software reference implementation "
+"prevents vendor lock-in. As the software of the payment provider itself is "
+"free, countries can deploy the payment system without compromising "
+"sovereignty."
msgstr ""
+"GNU Taler doit être un <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw."
+"html\">Logiciel libre</a>. Pour les commerçants, notre implémentation de "
+"référence en logiciel libre évite l'emprisonnement commercial. Étant donné "
+"que le logiciel du prestataire de paiement lui-même est un logiciel libre, "
+"les états peuvent déployer le système de paiement sans compromettre leur "
+"souveraineté."
#: template/principles.html.j2:45
msgid ""
@@ -1409,14 +1625,18 @@ msgid ""
"run on a variety of platforms, and the absence of user-hostile features such "
"as tracking or telemetry can easily be assured."
msgstr ""
+"Les acheteurs profitent du logiciel libre car le logiciel de porte-monnaie "
+"peut fonctionner sur différentes plateformes, et l'absence de "
+"fonctionnalités néfastes telles que le traçage ou la télémétrie peut "
+"facilement être garantie."
#: template/principles.html.j2:56
msgid "2. Protect the privacy of buyers"
-msgstr ""
+msgstr "2. Protéger la vie privée des acheteurs"
#: template/principles.html.j2:58
msgid "You deserve some privacy"
-msgstr ""
+msgstr "Vous avez droit à un minimum d'intimité"
#: template/principles.html.j2:60
msgid ""
@@ -1425,6 +1645,12 @@ msgid ""
"disproportionate amount of rather private data about buyers would be "
"revealed, if the payment system does not have privacy protections."
msgstr ""
+"Le respect de la vie privée devrait être garanti par des mesures techniques, "
+"plutôt que par de simples politiques. En particulier dans le cas des micro-"
+"paiements pour des publications en ligne, une quantité disproportionnée de "
+"données de nature privée concernant les acheteurs pourraient être "
+"divulguées, si le système de paiement ne prévoie pas de protection de la vie "
+"privée."
#: template/principles.html.j2:68
msgid ""
@@ -1435,16 +1661,24 @@ msgid ""
"shipping address for a physical delivery, must still be collected according "
"to business needs."
msgstr ""
+"Dans les législations ayant des lois sur la protection des données (comme le "
+"RGPD récemment introduit en Europe), les commerçants sont également gagnants "
+"car aucune fuite de données de clients ne peut survenir puisque, de par sa "
+"conception, ces données ne sont tout simplement jamais collectées. Bien "
+"évidemment certaines données privées, telles que l'adresse de livraison, "
+"pourront toujours être collectées selon les besoins."
#: template/principles.html.j2:81
msgid ""
"3. Enable the state to tax income and crack down on illegal business "
"activities"
msgstr ""
+"3. Permettre à l'état de collecter les impôts et de lutter contre les "
+"activités marchandes illégales"
#: template/principles.html.j2:83
msgid "Money laundering"
-msgstr ""
+msgstr "Blanchiment d'argent"
#: template/principles.html.j2:85
msgid ""
@@ -1452,14 +1686,17 @@ msgid ""
"with these requirements. Furthermore, we consider levying of taxes as "
"beneficial to society."
msgstr ""
+"Un système de paiement doit d'être légal pour pouvoir fonctionner et être "
+"utilisé, il doit donc respecter ces exigences. De plus, nous estimons que la "
+"collecte d'impôts est bénéfique pour la société."
#: template/principles.html.j2:95
msgid "4. Prevent payment fraud"
-msgstr ""
+msgstr "4. Empêcher la fraude sur les paiements"
#: template/principles.html.j2:97
msgid "Phishing attack"
-msgstr ""
+msgstr "Attaque par hameçonnage"
#: template/principles.html.j2:99
msgid ""
@@ -1467,16 +1704,22 @@ msgid ""
"general design, as payment fraud can also happen through misleading user "
"interface design or the lack of cryptographic evidence for certain processes."
msgstr ""
+"Cela impose des exigences sur la sécurité du système ainsi que sur sa forme "
+"générale car la fraude au paiement peut aussi provenir d'une interface "
+"utilisateur trompeuse ou le manque de preuve cryptographique de certains "
+"procédés."
#: template/principles.html.j2:109
msgid "5. Only disclose the minimal amount of information necessary"
-msgstr ""
+msgstr "5. Ne divulguer que la quantité strictement nécessaire d'information"
#: template/principles.html.j2:110
msgid ""
"Privacy by design, privacy by default, General Data Protection Regulation "
"(GDPR) compliant"
msgstr ""
+"Protection des données dès la conception, par défaut, conforme au Règlement "
+"Général de Protection des Données (RGPD)"
#: template/principles.html.j2:112
msgid ""
@@ -1485,14 +1728,18 @@ msgid ""
"for example, by keeping details about the merchant’s financials hidden from "
"competitors."
msgstr ""
+"La motivation ici est similaire au point (2). La protection des données des "
+"acheteurs est la priorité, mais les autres acteurs comme les commerçants en "
+"profitent également, par exemple en empêchant les concurrents d'accéder à "
+"leurs données financières."
#: template/principles.html.j2:122
msgid "6. Be usable"
-msgstr ""
+msgstr "6. Être convivial"
#: template/principles.html.j2:123
msgid "Buy with one click"
-msgstr ""
+msgstr "Acheter en un clic"
#: template/principles.html.j2:125
msgid ""
@@ -1501,28 +1748,36 @@ msgid ""
"architecture, such as encapsulating procedures that require cryptographic "
"operations into an isolated component with a simple API."
msgstr ""
+"Plus précisément il doit être utilisable par des acheteurs non experts. La "
+"convivialité s'applique également à l'intégration chez les commerçants, et "
+"informe des choix d'architecture tels que le fait d'encapsuler les "
+"procédures nécessitant des opérations cryptographiques dans un composant "
+"isolé avec une API simple."
#: template/principles.html.j2:136
msgid "7. Be efficient"
-msgstr ""
+msgstr "7. Être efficace"
#: template/principles.html.j2:137
msgid "Energy efficiency"
-msgstr ""
+msgstr "Efficacité énergétique"
#: template/principles.html.j2:139
msgid ""
"Approaches such as proof-of-work are ruled out by this requirement. "
"Efficiency is necessary for GNU Taler to be used for micropayments."
msgstr ""
+"Les approches telles que le preuve \"de travail\" sont exclues par cette "
+"exigence. L'efficacité est nécessaire pour que GNU Taler soit utilisé pour "
+"les micro-paiements."
#: template/principles.html.j2:149
msgid "8. Fault-tolerant design"
-msgstr ""
+msgstr "8. Une conception tolérante aux pannes"
#: template/principles.html.j2:150
msgid "Life Safers"
-msgstr ""
+msgstr "Bouées de sauvetage"
#: template/principles.html.j2:152
msgid ""
@@ -1531,15 +1786,21 @@ msgid ""
"architectural choices such as the isolation of certain components, and "
"auditing procedures."
msgstr ""
+"Taler devrait pouvoir tolérer la panne de composants individuels et des "
+"systèmes, y compris dans le cas d'agents mal-intentionnés accédant à des "
+"données secrètes. Cela se traduit dans les choix architecturaux tels que "
+"l'isolation de certains composants et des procédures d'audit."
#: template/principles.html.j2:163
msgid "9. Foster competition"
-msgstr ""
+msgstr "9. Stimuler la compétition"
#: template/principles.html.j2:164
msgid "A competitive market"
-msgstr ""
+msgstr "Un marché compétitif"
+# I don't really understand the meaning of " to join the systems".
+# For now I've translated this sentence as if its meaning was "to connect to the existing payment systems"
#: template/principles.html.j2:166
msgid ""
"It must be relatively easy for competitors to join the systems. While the "
@@ -1549,6 +1810,13 @@ msgid ""
"components that can be operated, developed and improved upon independently, "
"instead of having one completely monolithic system."
msgstr ""
+"Il faut qu'il soit relativement facile pour des concurrents de se connecter "
+"aux systèmes en place. Alors que les barrières pour ce genre de systèmes "
+"financiers sont généralement assez élevées, la charge technique doit être "
+"minimisée. Un autre choix de conception en ce sens consiste à découper "
+"l'ensemble du système en composants plus petits qui peuvent être exploités, "
+"développés et améliorés de façon indépendante, plutôt que d'avoir une "
+"système complètement monolithique."
#: template/schemafuzz.html.j2:6
msgid "SchemaFuzz"
@@ -1574,7 +1842,8 @@ msgstr ""
msgid "demonstration"
msgstr ""
-#: template/wallet.html.j2:145 template/wallet.html.j2:155
+#: template/wallet.html.j2:145,
+#: template/wallet.html.j2:155
msgid "or"
msgstr ""