summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/locale/es
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'locale/es')
-rw-r--r--locale/es/LC_MESSAGES/messages.po88
1 files changed, 51 insertions, 37 deletions
diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/es/LC_MESSAGES/messages.po
index edf8348..3767318 100644
--- a/locale/es/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/locale/es/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-12-28 20:16+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-05-09 12:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-10 06:24+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: es <LL@li.org>\n"
@@ -50,7 +50,7 @@ msgstr "Estudiante de doctorado, TU Múnich. Actualmente es profesor."
msgid "PhD Student, Inria.."
msgstr "Estudiante de doctorado, INRIA."
-#: about.html.j2:47 about.html.j2:62
+#: about.html.j2:47
msgid "Software engineer."
msgstr "Ingeniero de Software."
@@ -62,31 +62,31 @@ msgstr "Desarrollo de negocios sostenibles."
msgid "Software engineer. Works on libebics."
msgstr "Ingeniero de Software. Trabaja en libebics."
-#: about.html.j2:68 about.html.j2:72 about.html.j2:76
+#: about.html.j2:64 about.html.j2:68 about.html.j2:72
msgid "Translator (Spanish)"
msgstr "Traductor (español)"
-#: about.html.j2:82 about.html.j2:86 about.html.j2:90
+#: about.html.j2:78 about.html.j2:82 about.html.j2:86
msgid "Translator (Italian)"
msgstr "Traductora (italiano)"
-#: about.html.j2:94
+#: about.html.j2:90
msgid "Translator (German)"
msgstr "Traductor (alemán)"
-#: about.html.j2:100
+#: about.html.j2:96
msgid "Hardware security module"
msgstr "Módulo de seguridad de hardware"
-#: about.html.j2:104
+#: about.html.j2:100
msgid "Risk management"
msgstr "Gestión de riesgos"
-#: about.html.j2:108
+#: about.html.j2:104
msgid "PhD student, TU Munich. Currently teaching."
msgstr "Estudiante de doctorado, TU Múnich. Actualmente es profesor."
-#: about.html.j2:114
+#: about.html.j2:110
msgid "Software engineer. Works on Android wallet."
msgstr "Ingeniero de Software. Trabaja en la Android Wallet."
@@ -184,11 +184,18 @@ msgid "Stable"
msgstr "Estable"
#: citizens.html.j2:63
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Coins in your digital wallet will be of the same denomination as the cash "
+#| "in your physical wallet. Taler is not a crypto-currency, so you do not "
+#| "have to worry about cryto-currency related value fluctuations. Banking "
+#| "with Taler is subject to the usual government protections for financial "
+#| "services."
msgid ""
"Coins in your digital wallet will be of the same denomination as the cash in "
"your physical wallet. Taler is not a crypto-currency, so you do not have to "
-"worry about cryto-currency related value fluctuations. Banking with Taler is "
-"subject to the usual government protections for financial services."
+"worry about crypto-currency related value fluctuations. Banking with Taler "
+"is subject to the usual government protections for financial services."
msgstr ""
"Las monedas en su billetera electrónica serán de la misma denominación que "
"el efectivo en su billetera física. Taler no es una moneda criptográfica, "
@@ -519,25 +526,11 @@ msgstr ""
"para el análisis de cobertura de código de nuestros tests, los resultados "
"están disponibles en <a href=\"https://lcov.taler.net/\">lcov.taler.net</a>."
-#: developers.html.j2:126
-msgid "Performance Analysis"
-msgstr "Performance"
-
-#: developers.html.j2:129
-msgid ""
-"We use <a href=\"https://gnunet.org/gauger\">Gauger</a> for performance "
-"regression analysis of the exchange backend at <a href=\"https://gauger."
-"taler.net/\">gauger.taler.net</a>."
-msgstr ""
-"Usamos <a href=\"https://gnunet.org/gauger\">Gauger</a> para el análisis "
-"regresivo de rendimiento de backend de la plataforma de intercambio en <a "
-"href=\"https://gauger.taler.net/\">gauger.taler.net</a>."
-
-#: developers.html.j2:145
+#: developers.html.j2:132
msgid "Taler system overview"
msgstr "Diagrama general del sistema Taler"
-#: developers.html.j2:148
+#: developers.html.j2:135
msgid ""
"The Taler system consists of protocols executed among a number of actors as "
"illustrated in the illustration on the right. Typical transactions involve "
@@ -547,11 +540,11 @@ msgstr ""
"tal como se ilustra en la imagen en la derecha. Las transacciones típicas "
"involucran los siguientes pasos:"
-#: developers.html.j2:155
+#: developers.html.j2:142
msgid "system overview"
msgstr "Diagrama general del sistema"
-#: developers.html.j2:158
+#: developers.html.j2:145
msgid ""
"A customer instructs his <b>bank</b> to transfer funds from his account to "
"the Taler exchange (top left). In the subject of the transaction, he "
@@ -564,7 +557,7 @@ msgstr ""
"<b>billetera</b> electrónica. En la termonología de Taler, el cliente crea "
"una reserva en la plataforma de intercambio."
-#: developers.html.j2:170
+#: developers.html.j2:157
msgid ""
"Once the exchange has received the wire transfer, it allows the customer's "
"electronic wallet to <b>withdraw</b> electronic coins. The electronic coins "
@@ -585,7 +578,7 @@ msgstr ""
"Taler no modifica el valor total de la moneda o de los fondos (excepto por "
"los cargos que la plataforma de intercambio pueda cobrar por el servicio)."
-#: developers.html.j2:188
+#: developers.html.j2:175
msgid ""
"Once the customer has the digital coins in his wallet, the wallet can be "
"used to <b>spend</b> the coins with merchant portals that support the Taler "
@@ -612,7 +605,7 @@ msgstr ""
"gastar cualquier fracción de sus monedas electrónicas (el sistema se encarga "
"de que los clientes obtengan su cambio)."
-#: developers.html.j2:210
+#: developers.html.j2:197
msgid ""
"Merchants receiving digital coins <b>deposit</b> the respective claims that "
"resulted from the contract signing with the customer at the exchange to "
@@ -639,7 +632,7 @@ msgstr ""
"comerciantes el pago de los impuestos aplicables (y que éstos no se incurran "
"en contratos ilegales)."
-#: developers.html.j2:233
+#: developers.html.j2:220
msgid ""
"Finally, the exchange transfers funds corresponding to the digital coins "
"redeemed by the merchants to the merchant's <b>bank</b> account. The "
@@ -656,7 +649,7 @@ msgstr ""
"bancarias y las monedas (y derechos a cobrar) individuales que fueron "
"depositadas."
-#: developers.html.j2:247
+#: developers.html.j2:234
msgid ""
"Most importantly, the exchange keeps cryptographic proofs that allow it to "
"demonstrate that it is operating correctly to third parties. The system "
@@ -673,7 +666,7 @@ msgstr ""
"que su saldo bancario coincida con el valor total de las monedas que "
"permanecen en circulación."
-#: developers.html.j2:262
+#: developers.html.j2:249
msgid ""
"Without the auditor, the exchange operators could embezzle funds they are "
"holding in reserve. Customers and merchants cannot cheat each other or the "
@@ -931,8 +924,12 @@ msgid "exchange"
msgstr "Plataforma de intercambio"
#: glossary.html.j2:56
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Taler's payment service provider. Issues eletronic `coins` during "
+#| "`withdrawal` and redeems them when they are `deposited` by merchants."
msgid ""
-"Taler's payment service provider. Issues eletronic `coins` during "
+"Taler's payment service provider. Issues electronic `coins` during "
"`withdrawal` and redeems them when they are `deposited` by merchants."
msgstr ""
"Proveedor de servicios de pago basado en Taler. Emite `monedas` electrónicas "
@@ -1792,9 +1789,14 @@ msgid "Flexible"
msgstr "Flexible"
#: merchants.html.j2:92
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Taler can be used for different currencies (such as Euros, US Dollars or "
+#| "Bitcoins) and any amount, limited only by applicable regulatation and "
+#| "what denominations the payment service provider supports."
msgid ""
"Taler can be used for different currencies (such as Euros, US Dollars or "
-"Bitcoins) and any amount, limited only by applicable regulatation and what "
+"Bitcoins) and any amount, limited only by applicable regulation and what "
"denominations the payment service provider supports."
msgstr ""
"Taler se puede utilizar en diferentes monedas (como euros, dólares "
@@ -1965,3 +1967,15 @@ msgstr "Introducción para desarrolladores"
#: common/navigation.j2.inc:15
msgid "Copyright for Contributors"
msgstr "Copyright para contribuidores"
+
+#~ msgid "Performance Analysis"
+#~ msgstr "Performance"
+
+#~ msgid ""
+#~ "We use <a href=\"https://gnunet.org/gauger\">Gauger</a> for performance "
+#~ "regression analysis of the exchange backend at <a href=\"https://gauger."
+#~ "taler.net/\">gauger.taler.net</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Usamos <a href=\"https://gnunet.org/gauger\">Gauger</a> para el análisis "
+#~ "regresivo de rendimiento de backend de la plataforma de intercambio en <a "
+#~ "href=\"https://gauger.taler.net/\">gauger.taler.net</a>."