summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/locale/cs/LC_MESSAGES/messages.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'locale/cs/LC_MESSAGES/messages.po')
-rw-r--r--locale/cs/LC_MESSAGES/messages.po32
1 files changed, 24 insertions, 8 deletions
diff --git a/locale/cs/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/cs/LC_MESSAGES/messages.po
index dfacf277..93d2f577 100644
--- a/locale/cs/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/locale/cs/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-25 09:49+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-04-08 00:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-04-08 12:55+0000\n"
"Last-Translator: Stefan Kügel <skuegel@web.de>\n"
"Language-Team: Czech <http://weblate.taler.net/projects/gnu-taler/"
"main-web-site/cs/>\n"
@@ -436,23 +436,23 @@ msgstr "Repozitáře Git pro všechny součásti GNU Taleru."
#: template/docs.html.j2:225
msgid "lcov results"
-msgstr ""
+msgstr "Výsledky lcov"
#: template/docs.html.j2:227
msgid "Shows results of the code coverage analysis for our test suite."
-msgstr ""
+msgstr "Zobrazuje výsledky analýzy pokrytí kódu pro naši testovací sadu."
#: template/docs.html.j2:233
msgid "Continuous integration"
-msgstr ""
+msgstr "Nepřetržitá integrace"
#: template/docs.html.j2:235
msgid "Continuous integration and deployment is managed by our Buildbot."
-msgstr ""
+msgstr "Nepřetržitou integraci a nasazení řídí náš Buildbot."
#: template/faq.html.j2:5
msgid "How is Taler related to Bitcoin or Blockchains?"
-msgstr ""
+msgstr "Jak Taler souvisí s Bitcoinem nebo technologií Blockchainu?"
#: template/faq.html.j2:8
msgid ""
@@ -461,6 +461,10 @@ msgid ""
"Taler is based on blind signatures. However, it is theoretically possible"
" to combine Taler with peer-to-peer crypto-currencies like Bitcoin."
msgstr ""
+"Taler nevyžaduje žádnou DLT technologii jako Blockchain a není založen ani "
+"na proof-of-work nebo jiném distribuovaném mechanismu pro nalezení shody. "
+"Místo toho je Taler založen na slepých signaturách. Teoreticky je však možné "
+"Taler kombinovat s peer-to-peer kryptoměnami, jako je Bitcoin."
#: template/faq.html.j2:18
msgid ""
@@ -468,10 +472,13 @@ msgid ""
"into a Taler wallet (with an appropriate exchange), which would give some"
" benefits over plain Bitcoin, such as instant confirmation times."
msgstr ""
+"Bylo by však možné vybírat mince denominované v Bitcoinech do peněženky "
+"Taler (s příslušným Exchangem), což by přineslo některé výhody oproti "
+"Bitcoinu, například okamžité potvrzení."
#: template/faq.html.j2:26
msgid "Where is the balance in my wallet stored?"
-msgstr ""
+msgstr "Kde je uložen zůstatek v mé elektronické peněžence?"
#: template/faq.html.j2:28
msgid ""
@@ -479,10 +486,13 @@ msgid ""
"your balance. The exchange keeps funds matching all unspent coins in an "
"escrow bank account."
msgstr ""
+"V peněžence (Taler wallet) jsou uloženy digitální mince, a tak je Váš "
+"zůstatek uložen ve Vašem počítači. Talerův Exchange uchovává na jeho "
+"depozitním bankovním účtu prostředky odpovídající všem nevydaným mincím."
#: template/faq.html.j2:35
msgid "What if my wallet is lost?"
-msgstr ""
+msgstr "Co když ztratím svou elektronickou peněženku?"
#: template/faq.html.j2:37
msgid ""
@@ -491,12 +501,18 @@ msgid ""
"like with a physical wallet for cash, you are responsible for keeping it "
"safe."
msgstr ""
+"Vzhledem k tomu, že digitální mince ve Vašém walletu jsou anonymizované, "
+"nemůže Vám Exchange pomoci při obnově ztracené nebo ukradené elektronické "
+"peněženky. Stejně jako u fyzické peněženky máte zodpovědnost za její "
+"zabezpečení vy."
#: template/faq.html.j2:46
msgid ""
"The risk of losing a wallet can be mitigated by making backups or keeping"
" the balance reasonably low."
msgstr ""
+"Riziko ztráty walletu lze snížit uložením (backup) nebo udržováním přiměřeně "
+"nízkého zůstatku."
#: template/faq.html.j2:52
msgid "What if my computer is hacked?"