summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/locale/ar/LC_MESSAGES/messages.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'locale/ar/LC_MESSAGES/messages.po')
-rw-r--r--locale/ar/LC_MESSAGES/messages.po49
1 files changed, 34 insertions, 15 deletions
diff --git a/locale/ar/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/ar/LC_MESSAGES/messages.po
index 9ac652c..5971881 100644
--- a/locale/ar/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/locale/ar/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-10 21:07+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-03-21 13:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-03-23 12:46+0000\n"
"Last-Translator: Maisa I <maisa.translator@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <http://weblate.taler.net/projects/gnu-taler/"
"main-web-site/ar/>\n"
@@ -1093,10 +1093,12 @@ msgid ""
"Taler provides an open standard with public APIs contributing to a "
"competitive banking sector."
msgstr ""
+"يوفر نظام Taler معايير مفتوحة بواجهات برمجة التطبيقات العامة والتي تساهم في "
+"قطاع مصرفي تنافسي."
#: template/governments.html.j2:134
msgid "Taler provides privacy and accountability"
-msgstr ""
+msgstr "يوفر نظام Taler الخصوصية والمساءلة"
#: template/governments.html.j2:137
msgid ""
@@ -1104,6 +1106,9 @@ msgid ""
"and leaving the Taler payment system. Starting with the wire transfers, "
"governments can obtain:"
msgstr ""
+"يفترض نظام Taler بأن ّالحكومات يمكنها مراقبة الحولات المصرفية التقليدية التي "
+"تدخل وتخرج من نظام الدفع Taler. بدءًا من الحوالات المصرفية، يمكن للحكومات "
+"الحصول على:"
#: template/governments.html.j2:145
msgid ""
@@ -1111,10 +1116,12 @@ msgid ""
"can impose limits on how much digital cash a customer can withdraw within a "
"given time frame."
msgstr ""
+"المبلغ الإجمالي للعملة الرقمية التي يسحبها العميل. يمكن للحكومة أن تفرض قيودً"
+"ا على مقدار النقود الرقمية الذي يمكن للعميل سحبه خلال إطار زمني معين."
#: template/governments.html.j2:154
msgid "The income received by any merchant via the Taler system."
-msgstr ""
+msgstr "الدخل الذي يحصل عليه أي تاجر عبر نظام Taler."
#: template/governments.html.j2:161
msgid ""
@@ -1122,6 +1129,8 @@ msgid ""
"customer and merchant. However, this information would typically not include "
"the identity of the customer."
msgstr ""
+"التفاصيل الدقيقة للعقد الأساسي الذي وُقّع بين العميل والتاجر. ومع ذلك، فإنَّ "
+"هذه المعلومات لا تتضمن عادةً هوية العميل."
#: template/governments.html.j2:170
msgid ""
@@ -1131,44 +1140,50 @@ msgid ""
"merchants with the exchange, and the income of the exchange from transaction "
"fees."
msgstr ""
+"مقدار العملات الرقمية التي يسحبها العملاء بطريقة شرعية من مكتب الصرافة، "
+"وقيمة العملات الرقمية غير المستردة في محافظ العملاء، القيمة والتفاصيل "
+"التحويلية المقابلة لعمليات الإيداع التي يقوم بها التجار مع مكتب الصرافة، "
+"ودخل مكتب الصرافة من رسوم المعاملات."
#: template/index.html.j2:16
msgid ""
"We provide a payment system that makes <span class='tlr'>privacy-friendly</"
"span> online transactions <span class='tlr'>fast and easy</span>."
msgstr ""
+"نحن نقدم نظام دفع يجعل<span class='tlr'> معاملات حماية الخصوصية</span> عبر "
+"الإنترنت<span class='tlr'> سريعة وسهلة</span>."
#: template/index.html.j2:21
msgid "Payments without registration"
-msgstr ""
+msgstr "المدفوعات من دون تسجيل"
#: template/index.html.j2:25
msgid "Data protection by default"
-msgstr ""
+msgstr "حماية البيانات تلقائيًا"
#: template/index.html.j2:29
msgid "Fraud eliminated by design"
-msgstr ""
+msgstr "القضاء على الاحتيال حسب التصميم"
#: template/index.html.j2:33
msgid "Not a new currency!"
-msgstr ""
+msgstr "ليست عملة جديدة!"
#: template/index.html.j2:37
msgid "Empowers communities to run their own payment infrastructure"
-msgstr ""
+msgstr "يمكن المجتمعات من إدارة بنيتهم التحتية للدفع"
#: template/index.html.j2:41
msgid "Free Software"
-msgstr ""
+msgstr "برمجيات حرة"
#: template/index.html.j2:44
msgid "Try Demo!"
-msgstr ""
+msgstr "جرب النسخة التجريبية!"
#: template/index.html.j2:45
msgid "Read Docs"
-msgstr ""
+msgstr "اقرأ المستندات"
#: template/pos.html.j2:43
msgid ""
@@ -1177,22 +1192,26 @@ msgid ""
"payments for these contracts. Its main use-case is for a mensa, cafeteria or "
"restaurant when vending food from a menu."
msgstr ""
+"هذه هي صفحة تطبيق نقطة البيع لنظام Taler. فهي تتيح للبائع الاحتفاظ بقائمة من "
+"المنتجات وإنشاء عقود نظام Taler بسرعة وتنفيذ مدفوعات نظام Taler لهذه العقود. "
+"حالة استخدامها الرئيسية هي لمضدة أو مقصف أو مطعم عند بيع الطعام من قائمة "
+"الطعام."
#: template/press.html.j2:4
msgid "GNU Taler in the Press"
-msgstr ""
+msgstr "نظام GNU Taler في الصحافة"
#: template/press.html.j2:6
msgid "2021"
-msgstr ""
+msgstr "2021"
#: template/press.html.j2:26
msgid "2020"
-msgstr ""
+msgstr "2020"
#: template/press.html.j2:40
msgid "2019"
-msgstr ""
+msgstr "2019"
#: template/press.html.j2:46
msgid "2018"