summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--locale/pt/LC_MESSAGES/messages.po69
1 files changed, 50 insertions, 19 deletions
diff --git a/locale/pt/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/pt/LC_MESSAGES/messages.po
index fa97497..48caca8 100644
--- a/locale/pt/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/locale/pt/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU taler master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-01 19:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-02-11 21:19+0000\n"
-"Last-Translator: Mayca Fernandes Santos <mayca.fernandes.santos@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-12 22:22+0000\n"
+"Last-Translator: Alice Silva <alicesauri@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <http://weblate.taler.net/projects/gnu-taler/"
"main-web-site/pt/>\n"
"Language: pt\n"
@@ -102,23 +102,30 @@ msgstr ""
#: template/architecture.html.j2:6
msgid "Taler System Architecture"
-msgstr ""
+msgstr "Arquitetura de Sistema da Taler"
#: template/bibliography.html.j2:5
msgid "GNU Taler Bibliography"
-msgstr ""
+msgstr "Bibliografia da GNU Taler"
#: template/bibliography.html.j2:27
msgid "by"
msgstr ""
#: template/cashier.html.j2:43
+#, fuzzy
msgid ""
"This is the page for the Taler cashier App. It allows the cashier to grant "
"Taler users the right to withdraw a certain amount of e-cash from the "
"cashier's bank account. Thus, it offers an equivalent functionality to what "
"you may find on the bank Web site when withdrawing from an account there."
msgstr ""
+"Esta é a página dedicada à aplicação de transações da Taler. Esta permite "
+"que o caixa garanta aos utilizadores da Taler o seu direito de sacarem "
+"determinado valor de dinheiro eletrónico (e-cash) da conta bancária do "
+"próprio caixa. Assim, oferece uma funcionalidade equivalente àquela que se "
+"pode encontrar no website do banco quando se pretende sacar de uma conta lá "
+"estabelecida."
#: template/cashier.html.j2:61 template/pos.html.j2:61
#: template/wallet.html.j2:239
@@ -127,85 +134,95 @@ msgstr ""
#: template/cashier.html.j2:68 template/pos.html.j2:68
msgid "Download App from F-Droid.org."
-msgstr ""
+msgstr "Faça download da aplicação através de F-Droid.org."
#: template/contact.html.j2:6
msgid "Contact information"
-msgstr ""
+msgstr "Informação de contacto"
#: template/contact.html.j2:13
msgid "The mailing list"
-msgstr ""
+msgstr "Lista de email"
#: template/contact.html.j2:15
msgid "An archived, public mailing list for GNU Taler is hosted at"
-msgstr ""
+msgstr "A lista de emails pública e arquivada da GNU Taler pode-se encontrar em"
#: template/contact.html.j2:20
msgid "archive"
-msgstr ""
+msgstr "arquivo"
#: template/contact.html.j2:21
msgid "You can send messages to the list at"
-msgstr ""
+msgstr "Pode enviar mensagens para a lista através de"
#: template/contact.html.j2:29
msgid "Contacting individuals"
-msgstr ""
+msgstr "Contactar indivíduos"
#: template/contact.html.j2:31
+#, fuzzy
msgid ""
"Team members are generally reachable at <tt>LASTNAME@taler.net</tt>. All of "
"us support receiving GnuPG encrypted e-mails."
msgstr ""
+"Pode contactar os membros da nossa equipa através de <tt>APELIDO@taler.net</"
+"tt>. Todos podemos receber emails encriptados pela GnuPG."
#: template/contact.html.j2:40
msgid "Chat"
-msgstr ""
+msgstr "Chat"
#: template/contact.html.j2:42
msgid ""
"You can find some team members in the IRC channel <tt>#taler</tt> on <tt>irc."
"freenode.net</tt>."
msgstr ""
+"Pode também encontrar membros da equipa através das redes IRC <tt>#taler</"
+"tt> em <tt>irc.freenode.net</tt>."
#: template/contact.html.j2:50
msgid "Reporting bugs"
-msgstr ""
+msgstr "Reportar erros"
#: template/contact.html.j2:52
msgid "We track open feature requests and bugs in our"
-msgstr ""
+msgstr "Nós analisamos pedidos de recurso e erros através do nosso"
#: template/contact.html.j2:55
msgid "Bug tracker"
-msgstr ""
+msgstr "Sistema de rastreamento de erros"
#: template/contact.html.j2:56
msgid ""
"which is shared with the GNUnet project. You can also report bugs or feature "
"requests to the mailing list."
msgstr ""
+"que é partilhado com o projeto GNUnet. Também pode relatar erros ou pedidos "
+"de recurso à lista de emails."
#: template/contact.html.j2:65
msgid "General inquiries"
-msgstr ""
+msgstr "Perguntas frequentes"
#: template/contact.html.j2:67
msgid ""
"You can reach a group of team members handling general inquiries at "
"<tt>contact AT taler.net</tt>."
msgstr ""
+"Pode contactar um grupo de membros da equipa que trata das perguntas "
+"frequentes através de <tt>contact AT taler.net</tt>."
#: template/contact.html.j2:75
msgid "Executive team"
-msgstr ""
+msgstr "Equipa executiva"
#: template/contact.html.j2:77
msgid ""
"For non-technical commercial requests, please contact <tt>ceo AT taler.net</"
"tt>."
msgstr ""
+"Para pedidos comerciais não técnicos, contactar <tt>ceo AT taler.net</tt>."
#: template/copyright.html.j2:6
msgid "Copyright Assignment"
@@ -219,6 +236,11 @@ msgid ""
"\">GNUnet e.V. --- Taler Systems SA agreement on licensing and collaborative "
"development</a> of the GNUnet and GNU Taler projects is satisfied."
msgstr ""
+"Os contribuintes da GNU Taler com acesso Git devem assinar o <a href=\"/pdf/"
+"copyright.pdf\">copyright assignment</a> para garantir que a <a href=\"https"
+"://git.gnunet.org/gnunet-ev.git/tree/gnunet_taler_agreement.tex\">GNUnet "
+"e.V. --- Taler Systems SA convenção de licenciamento e do desenvolvimento "
+"colaborativo</a> dos projetos GNUnet e GNU Taler é respeitada."
#: template/copyright.html.j2:19
msgid ""
@@ -228,6 +250,12 @@ msgid ""
"the ability to dual-license (for example, so that we can distribute via App-"
"stores that are hostile to free software)."
msgstr ""
+"Os contratos garantem que o código vai continuar disponível através de "
+"licenças de software gratuitas, mas dá liberdade aos agentes de "
+"desenvolvimento de alternarem o código entre a GNUnet e a GNU Taler sem "
+"terem de se preocupar com as suas licenças, ajudando também a empresa na "
+"medida em que funciona com licenças duais (por exemplo, para que possamos "
+"distribuir via App-stores que são hostis para software gratuito)."
#: template/copyright.html.j2:29
msgid ""
@@ -239,7 +267,7 @@ msgstr ""
#: template/docs.html.j2:7
msgid "GNU Taler: Documentation and Resources"
-msgstr ""
+msgstr "GNU Taler: Documentação e Recursos"
#: template/docs.html.j2:13
msgid ""
@@ -247,10 +275,13 @@ msgid ""
"full documentation contents can be found <a href=\"https://docs.taler.net/"
"\">here</a>."
msgstr ""
+"Isto é uma visão geral da documentação e outros recursos da GNU Taler. Os "
+"conteúdos detalhados referentes à documentação podem ser encontrados em <a "
+"href=\"https://docs.taler.net/\">here</a>."
#: template/docs.html.j2:27
msgid "Components"
-msgstr ""
+msgstr "Componentes"
#: template/docs.html.j2:38
msgid "Merchant Backend Administration"