summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--locale/es/LC_MESSAGES/messages.po87
1 files changed, 58 insertions, 29 deletions
diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/es/LC_MESSAGES/messages.po
index 5f6a741e..4dd8cc73 100644
--- a/locale/es/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/locale/es/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-04 22:21+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-10-28 19:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-10-29 18:35+0000\n"
"Last-Translator: Javier Sepulveda <javier.sepulveda@uv.es>\n"
"Language-Team: Spanish <http://weblate.taler.net/projects/gnu-taler/"
"main-web-site/es/>\n"
@@ -48,16 +48,12 @@ msgid "and"
msgstr "y"
#: common/footer.j2.inc:33
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "We are grateful for support and free hosting of this site by <a "
-#| "href='http://www.bfh.ch/'>BFH</a>"
msgid ""
"We are grateful for support and free hosting of this site by <a "
"href='https://www.bfh.ch/'>BFH</a>."
msgstr ""
"Estamos agradecidos por el soporte y el hospedaje gratuito de este sitio por "
-"<a href='http://www.bfh.ch/'>BFH</a>"
+"<a href='https://www.bfh.ch/'>BFH</a>."
#: common/footer.j2.inc:35
msgid ""
@@ -68,10 +64,8 @@ msgstr ""
"Libre</a>."
#: common/footer.j2.inc:37
-#, fuzzy
-#| msgid "Contact information"
msgid "JavaScript license information"
-msgstr "Información de contacto"
+msgstr "Información de Licencia JavaScript"
#: common/navigation.j2.inc:23
msgid "Features"
@@ -156,7 +150,7 @@ msgstr "archivo"
#: template/contact.html.j2:21
msgid "You can send messages to the list at"
-msgstr "Puedes mandar mensajes a la lista a "
+msgstr "Puedes mandar mensajes a la lista a"
#: template/contact.html.j2:29
msgid "Contacting individuals"
@@ -1422,6 +1416,15 @@ msgid ""
"and a base URL for the API to use by the seller, which is handled by the "
"codeless payments service."
msgstr ""
+"Para añadir acceso API al backend del comerciante a través del servicio de "
+"pago sin-código. Básicamente, sería usado como una plataforma de hosting "
+"para múltiples comerciantes. Habría igualmente una parte de interfaz de "
+"usuario adicional en el servicio de pago sin-código donde un comerciante con "
+"la sesión iniciada pueda generar una clave API. Esta clave API puede ser "
+"usada para acceder a la funcionalidad del backend del comerciante de una "
+"forma controlada. Después de solicitar la clave API, la página mostraría la "
+"clave generada y la URL base para la API para usarse por el comprador, la "
+"cual está manejada por el servicio de pago sin-codigo."
#: template/gsoc-codeless.html.j2:164
msgid ""
@@ -1430,6 +1433,11 @@ msgid ""
"API access for sellers, this is a useful feature. The codeless payment "
"service then can also double as a hosting service for merchants."
msgstr ""
+"Mapear cada cuenta de comprador en una instancia de backend de comerciante "
+"separada. Esto no es requerido para versión simple de los pagos sin-código, "
+"pero tan pronto como los compradores tengan acceso a las API, esto es un "
+"característica útil. El servicio de pago sin-código entonces también puede "
+"servir como un servicio de hosting a los comerciantes."
#: template/gsoc-codeless.html.j2:174
msgid ""
@@ -1443,19 +1451,19 @@ msgstr ""
#: template/gsoc-codeless.html.j2:191
msgid "Screenshots"
-msgstr ""
+msgstr "Capturas de pantalla"
#: template/gsoc-codeless.html.j2:193
msgid "Home page"
-msgstr ""
+msgstr "Página de inicio"
#: template/gsoc-codeless.html.j2:197
msgid "Product page"
-msgstr ""
+msgstr "Página de producto"
#: template/gsoc-codeless.html.j2:201
msgid "Shipment Tracking"
-msgstr ""
+msgstr "Seguimiento del envío"
#: template/index.html.j2:24
msgid ""
@@ -1465,49 +1473,52 @@ msgstr ""
#: template/index.html.j2:28
msgid "Payments without registration"
-msgstr ""
+msgstr "Pagos sin registro"
#: template/index.html.j2:32
msgid "Data protection by default"
-msgstr ""
+msgstr "Protección de datos por defecto"
#: template/index.html.j2:36
msgid "Fraud eliminated by design"
-msgstr ""
+msgstr "Fraude eliminado por diseño"
#: template/index.html.j2:40
msgid "Not a new currency!"
-msgstr ""
+msgstr "¡No es una nueva moneda!"
#: template/index.html.j2:44
msgid "Empowers communities to run their own payment infrastructure"
-msgstr ""
+msgstr "Potencia a las comunidades dirigir su propia infraestructura de pagos"
#: template/index.html.j2:48
msgid "Free Software"
-msgstr ""
+msgstr "Software Libre"
#: template/index.html.j2:51
msgid "Try Demo!"
-msgstr ""
+msgstr "¡Prueba la Demo!"
#: template/index.html.j2:52
msgid "Read Docs"
-msgstr ""
+msgstr "Leer documentos"
#: template/investors.html.j2:6
msgid "Invest in Taler!"
-msgstr ""
+msgstr "¡Invierte en Taler!"
#: template/investors.html.j2:9
msgid ""
"We have created a company, Taler Systems SA in Luxembourg.<br> Please "
"contact <tt>invest@taler.net</tt> if you want to invest in Taler."
msgstr ""
+"Nosotros hemos creado una empresa, Taler Systems SA en "
+"Luxemburog.<br>Porfavor contacta en <tt>invest@taler.net</tt> si quieres "
+"invertir en Taler."
#: template/investors.html.j2:24
msgid "The Team"
-msgstr ""
+msgstr "El equipo"
#: template/investors.html.j2:27
msgid ""
@@ -1516,6 +1527,10 @@ msgid ""
"of how payments should work and the goal of imposing this vision upon the "
"world."
msgstr ""
+"Nuestro equipo combina líderes de negocios de primer nivel, criptógrafos, "
+"ingenieros de software, activistas de derechos civiles y académicos. "
+"Nosotros estamos unidos por una visión de como los pagos deben funcionar y "
+"la meta de imponer esta visión en el mundo."
#: template/investors.html.j2:37
msgid ""
@@ -1524,10 +1539,14 @@ msgid ""
"and the <a href=\"https://renewablefreedom.org/\">Renewable Freedom "
"Foundation</a>."
msgstr ""
+"Nosotros estamos actualmente apoyados por <a href=\"http://www.inria.fr/\""
+">Inria</a>, el instituto nacional francés de investigación en informática y "
+"automatización, y la <a href=\"https://renewablefreedom.org/\">Renewable "
+"Freedom Foundation</a>."
#: template/investors.html.j2:47
msgid "The Technology"
-msgstr ""
+msgstr "La Tecnología"
#: template/investors.html.j2:50
msgid ""
@@ -1542,7 +1561,7 @@ msgstr ""
#: template/investors.html.j2:63
msgid "The Business"
-msgstr ""
+msgstr "El Negocio"
#: template/investors.html.j2:65
msgid ""
@@ -1557,7 +1576,7 @@ msgstr ""
#: template/investors.html.j2:84
msgid "The Business Case"
-msgstr ""
+msgstr "El Caso del Negocio"
#: template/investors.html.j2:90
msgid "Download"
@@ -1587,30 +1606,40 @@ msgid ""
"Cryptographic operations, bandwidth and storage costs are less than 0.01 "
"cent per transaction."
msgstr ""
+"Las operaciones criptográficas, el ancho de banda y los gastos de "
+"almacenamiento son menores de 0.01 céntimos por transacción."
#: template/investors.html.j2:131
msgid ""
"Multiple Taler transactions can be aggregated into larger wire transfers to "
"merchants to minimize wire transfer costs."
msgstr ""
+"Múltiples transacciones Taler pueden ser agregadas en una transferencia "
+"bancaria mayor para los comerciantes, para minimizar los costes de la "
+"transferencia bancaria."
#: template/investors.html.j2:132
msgid ""
"Protocol allows the exchange to charge fees for any expensive operation "
"(withdraw, deposit, refresh, refund or aggregated wire transfers)."
msgstr ""
+"El protocolo permite al exchange cobrar comisiones para cualquier operación "
+"cara(retirar, depositar, refrescar, devolver o transferencias bancarias "
+"agregadas)."
#: template/investors.html.j2:133
msgid "Partnership with banks establishes consumer trust."
-msgstr ""
+msgstr "La asociación con los bancos establece la confianza del consumidor."
#: template/investors.html.j2:134
msgid "Partnership with free software community enables rapid deployment."
msgstr ""
+"La asociación con la comunidad del software libre permite un despliegue "
+"rápido."
#: template/merchants.html.j2:5
msgid "Advantages for Merchants"
-msgstr ""
+msgstr "Ventajas para los comerciantes"
#: template/merchants.html.j2:8
msgid ""