summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--common/navigation.j2.inc17
-rw-r--r--locale/de/LC_MESSAGES/messages.po15
-rw-r--r--locale/fr/LC_MESSAGES/messages.po33
-rw-r--r--locale/zh_Hans/LC_MESSAGES/messages.po320
-rw-r--r--locale/zh_Hant/LC_MESSAGES/messages.po490
-rw-r--r--static/papers/codeblau-bank.pdfbin0 -> 46388 bytes
-rw-r--r--static/papers/response-202109.pdfbin0 -> 125927 bytes
-rw-r--r--static/papers/taler-auditor-setup-202108.pdfbin0 -> 201682 bytes
-rw-r--r--static/papers/tsys-cb.pdfbin0 -> 73768 bytes
-rw-r--r--template/news/2020-12.html.j259
-rw-r--r--template/news/2021-08.html.j220
-rw-r--r--template/news/2021-09.html.j273
-rw-r--r--www.yml15
13 files changed, 524 insertions, 518 deletions
diff --git a/common/navigation.j2.inc b/common/navigation.j2.inc
index 1a734c1..86cd494 100644
--- a/common/navigation.j2.inc
+++ b/common/navigation.j2.inc
@@ -43,11 +43,14 @@
<li><a class="dropdown-item" href="{{ self_localized('en') }}">English [en]</a></li>
{% endif %}
{% if lang != 'ar' %}
- <li><a class="dropdown-item" href="{{ self_localized('ar') }}">Arabic [ar]</a></li>
+ <li><a class="dropdown-item" href="{{ self_localized('ar') }}">عربى [ar]</a></li>
+ {% endif %}
+ {% if lang != 'zh_Hant' %}
+ <li><a class="dropdown-item" href="{{ self_localized('zh_Hant') }}">繁體中文 [zh]</a></li>
+ {% endif %}
+ {% if lang != 'zh_Hans' %}
+ <li><a class="dropdown-item" href="{{ self_localized('zh_Hans') }}">简体中文 [zh_Hans]</a></li>
{% endif %}
-<!-- {% if lang != 'zh_Hant' %}
- <li><a class="dropdown-item" href="{{ self_localized('zh_Hant') }}">Chinese [zh]</a></li>
- {% endif %} -->
{% if lang != 'fr' %}
<li><a class="dropdown-item" href="{{ self_localized('fr') }}">Fran&ccedil;ais [fr]</a></li>
{% endif %}
@@ -55,16 +58,16 @@
<li><a class="dropdown-item" href="{{ self_localized('de') }}">Deutsch [de]</a></li>
{% endif %}
<!-- {% if lang != 'hi' %}
- <li><a class="dropdown-item" href="{{ self_localized('hi') }}">Hindi [hi]</a></li>
+ <li><a class="dropdown-item" href="{{ self_localized('hi') }}">हिंदी [hi]</a></li>
{% endif %} -->
{% if lang != 'it' %}
<li><a class="dropdown-item" href="{{ self_localized('it') }}">Italiano [it]</a></li>
{% endif %}
{% if lang != 'ja' %}
- <li><a class="dropdown-item" href="{{ self_localized('ja') }}">Japanese [ja]</a></li>
+ <li><a class="dropdown-item" href="{{ self_localized('ja') }}">日本語 [ja]</a></li>
{% endif %}
{% if lang != 'ko' %}
- <li><a class="dropdown-item" href="{{ self_localized('ko') }}">Korean [ko]</a></li>
+ <li><a class="dropdown-item" href="{{ self_localized('ko') }}">한국어 [ko]</a></li>
{% endif %}
<!-- {% if lang != 'pt' %}
<li><a class="dropdown-item" href="{{ self_localized('pt') }}">Portugu&ecirc;s [pt]</a></li>
diff --git a/locale/de/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/de/LC_MESSAGES/messages.po
index 8495ce1..124db4e 100644
--- a/locale/de/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/locale/de/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -3,10 +3,10 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: German (Taler Website)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-21 20:49+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-05-13 21:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-08-16 16:04+0000\n"
"Last-Translator: Stefan <eintritt@hotmail.com>\n"
-"Language-Team: German <http://weblate.taler.net/projects/gnu-taler/main-web-"
-"site/de/>\n"
+"Language-Team: German <http://weblate.taler.net/projects/gnu-taler/"
+"main-web-site/de/>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -160,10 +160,12 @@ msgid ""
"\">Mumble</a> on <tt>gnunet.org</tt>. Feel free to join us in the lobby or "
"developer rooms."
msgstr ""
+"Zum Ideenaustausch treffen wir uns auf <a href=\"https://mumble.sf.net/\""
+">Mumble</a> auf <tt>gnunet.org</tt>. Interessierte sind immer willkommen."
#: template/contact.html.j2:50
msgid "Reporting bugs"
-msgstr "Vorschläge, Fehler und Bugs melden"
+msgstr "Vorschläge für Verbesserungen und Bugs an uns melden"
# Translatable strings should not be cut in the middle of a sentence. Please merge strings that should be translated at once.
#: template/contact.html.j2:52
@@ -1094,12 +1096,17 @@ msgid ""
"partners to improve monetization in the media industry. (Launching in Q3 "
"2021.)"
msgstr ""
+"Dieses Projekt befasst sich mit der Integration von GNU Taler im "
+"Medienbereich (ab Q3 2021). Es hat zum Ziel, neue Einkommensquellen für die "
+"Medien zu erschließen, z.B. mit Micro-payments."
#: template/funding.html.j2:23
msgid ""
"This project is about making GNU Taler more programmable. (Launching in "
"2021.)"
msgstr ""
+"Dieses Projekt hat zum Ziel, die Programmierbarkeit von GNU Taler flexibler "
+"zu gestalten (ab 2021)."
#: template/funding.html.j2:32
msgid ""
diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/fr/LC_MESSAGES/messages.po
index 0e4ca5c..f9db15a 100644
--- a/locale/fr/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/locale/fr/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: French (Taler Website)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-21 20:49+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-07-12 06:23+0000\n"
-"Last-Translator: Stefan <eintritt@hotmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-18 10:10+0000\n"
+"Last-Translator: pitchum <pitchum@gramaton.org>\n"
"Language-Team: French <http://weblate.taler.net/projects/gnu-taler/"
"main-web-site/fr/>\n"
"Language: fr\n"
@@ -163,6 +163,9 @@ msgid ""
"\">Mumble</a> on <tt>gnunet.org</tt>. Feel free to join us in the lobby or "
"developer rooms."
msgstr ""
+"Nous discutons souvent des soucis en utilisant <a href=\"https://mumble.sf."
+"net/\">Mumble</a> sur <tt>gnunet.org</tt>. N'hésiez pas à nous rejoindre "
+"dans le salon \"Lobby\" ou bien dans le salon \"Developers\"."
#: template/contact.html.j2:50
msgid "Reporting bugs"
@@ -206,16 +209,12 @@ msgid "Executive team"
msgstr "Équipe dirigeante"
#: template/contact.html.j2:77
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "For non-technical commercial requests, please contact <tt>ceo AT taler."
-#| "net</tt>."
msgid ""
"For non-technical commercial requests, please contact <tt>ceo AT taler-"
"systems.com</tt>."
msgstr ""
"Pour toute requête commerciale et non technique, merci de contacter <tt>ceo "
-"AT taler.net</tt>."
+"AT taler-systems.com</tt>."
#: template/copyright.html.j2:6
msgid "Copyright Assignment"
@@ -991,14 +990,12 @@ msgstr ""
"dans l'industrie de la finance ."
#: template/funding.html.j2:6
-#, fuzzy
-#| msgid "GNU Taler"
msgid "Support for GNU Taler"
-msgstr "GNU Taler"
+msgstr "Soutiens pour GNU Taler"
#: template/funding.html.j2:9
msgid "Current funding"
-msgstr ""
+msgstr "Financement actuel"
#: template/funding.html.j2:13
msgid ""
@@ -1034,7 +1031,7 @@ msgstr ""
#: template/funding.html.j2:62
msgid "Past funding"
-msgstr ""
+msgstr "Financement antérieur"
#: template/funding.html.j2:64
msgid "We are grateful for past funding from the following organizations:"
@@ -1267,7 +1264,7 @@ msgstr ""
#: template/index.html.j2:7
msgid "Taler logo"
-msgstr ""
+msgstr "Logo Taler"
#: template/index.html.j2:16
msgid ""
@@ -1317,6 +1314,11 @@ msgid ""
"payments for these contracts. Its main use-case is for a mensa, cafeteria or "
"restaurant when vending food from a menu."
msgstr ""
+"Ceci est la page pour l'application de point de vente Taler. Elle permet à "
+"un commerçant de définir une liste de produits, de rapidement mettre en "
+"place des contrats Taler et de traiter des paiements Taler pour ces "
+"contrats. Elle est principalement utilisée dans les cafétérias et les "
+"restaurants lors des ventes de nourriture à partir d'un menu."
#: template/press.html.j2:4
msgid "GNU Taler in the Press"
@@ -1722,12 +1724,9 @@ msgstr ""
"que possible."
#: template/news/index.html.j2:11
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "News posts about changes related to GNU Taler such as releases and events"
msgid "News posts about changes related to GNUnet such as releases and events"
msgstr ""
-"Articles d'actualité à propos des changements concernant GNU Taler, tels les "
+"Articles d'actualité à propos des changements concernant GNUnet, tels les "
"annonces de nouvelles versions ou d'événements"
#: template/news/index.html.j2:16
diff --git a/locale/zh_Hans/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/zh_Hans/LC_MESSAGES/messages.po
index d14ba9f..0a86a89 100644
--- a/locale/zh_Hans/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/locale/zh_Hans/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-21 20:49+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-07-28 07:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-08-24 09:07+0000\n"
"Last-Translator: Yiyuan Zhou <hi7fair@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <http://weblate.taler.net/projects/"
"gnu-taler/main-web-site/zh_Hans/>\n"
@@ -25,9 +25,8 @@ msgid "GNU Taler"
msgstr "GNU Taler"
#: common/base.j2:6 common/news.j2:6
-#, fuzzy
msgid "Taxable Anonymous Libre Electronic Reserves"
-msgstr "应纳税匿名自由电子储存"
+msgstr "可征税的匿名自由电子储存"
#: common/footer.j2.inc:11
msgid "Contact"
@@ -90,17 +89,14 @@ msgid "Taler System Architecture"
msgstr "Taler 系统架构"
#: template/bibliography.html.j2:5
-#, fuzzy
msgid "GNU Taler Bibliography"
msgstr "GNU Taler 参考书目"
#: template/bibliography.html.j2:27
-#, fuzzy
msgid "by"
msgstr "由"
#: template/cashier.html.j2:43
-#, fuzzy
msgid ""
"This is the page for the Taler cashier App. It allows the cashier to "
"grant Taler users the right to withdraw a certain amount of e-cash from "
@@ -176,7 +172,6 @@ msgid "Bug tracker"
msgstr "错误跟踪器"
#: template/contact.html.j2:56
-#, fuzzy
msgid ""
"which is shared with the GNUnet project. You can also report bugs or "
"feature requests to the mailing list."
@@ -207,7 +202,6 @@ msgid "Copyright Assignment"
msgstr "版权声明"
#: template/copyright.html.j2:8
-#, fuzzy
msgid ""
"Contributors to GNU Taler with Git access must sign the <a "
"href=\"/pdf/copyright.pdf\">copyright assignment</a> to ensure that the "
@@ -221,7 +215,6 @@ msgstr ""
">GNUnet e.V. --- Taler Systems SA关于GNUnet和GNU Taler项目的许可和合作开发协议</a>的规定。"
#: template/copyright.html.j2:19
-#, fuzzy
msgid ""
"The agreements ensure that the code will continue to be made available "
"under free software licenses, which gives developers the freedom to move "
@@ -288,7 +281,7 @@ msgstr "也可见 <a href=\"%(link)s\">PDF</a>。"
#: template/docs.html.j2:59
msgid "Exchange"
-msgstr ""
+msgstr "交易所"
#: template/docs.html.j2:61
msgid "Operator&#39;s manual for the GNU Taler exchange."
@@ -296,15 +289,13 @@ msgstr "GNU Taler exchange的操作&#39;手册。"
#: template/docs.html.j2:70
msgid "Bank Integration"
-msgstr ""
+msgstr "银行整合"
#: template/docs.html.j2:72
-#, fuzzy
msgid "Manual for tightly integrating Taler with banking applications."
msgstr "将Taler与银行应用程序紧密结合的手册。"
#: template/docs.html.j2:81
-#, fuzzy
msgid "Wallet"
msgstr "钱包"
@@ -322,16 +313,14 @@ msgid "Back office"
msgstr "后台"
#: template/docs.html.j2:95
-#, fuzzy
msgid "Manual to run the back-office Web application."
-msgstr "手动运行后台 Web 应用程序。"
+msgstr "运行后台 Web 应用程序手册。"
#: template/docs.html.j2:104
msgid "Merchant POS Terminal"
msgstr "商户POS终端"
#: template/docs.html.j2:106
-#, fuzzy
msgid "Manual for configuring and using the point of sale app."
msgstr "配置和使用销售点(POS)应用程序的手册。"
@@ -340,26 +329,24 @@ msgid "Cashier"
msgstr "收银员"
#: template/docs.html.j2:117
-#, fuzzy
msgid "An app for taking in cash and handing out electronic cash."
-msgstr "一个用于接收现金和发放电子现金的应用程序。"
+msgstr "一个用于接收货币和发放电子货币的应用程序。"
#: template/docs.html.j2:130
msgid "Internals"
-msgstr ""
+msgstr "内部构件"
#: template/docs.html.j2:141
msgid "HTTP API"
msgstr "HTTP 应用程序接口(API)"
#: template/docs.html.j2:143
-#, fuzzy
msgid "Reference for the HTTP-based API for Taler components."
msgstr "Reference for the HTTP-based API for Taler components."
#: template/docs.html.j2:151
msgid "Onboarding"
-msgstr ""
+msgstr "新用户引导流程"
#: template/docs.html.j2:153
msgid "Description of our taler.net setup and how to contribute."
@@ -378,7 +365,6 @@ msgid "The official GNU Taler mailing list."
msgstr "GNU Taler 官方邮件列表。"
#: template/docs.html.j2:184
-#, fuzzy
msgid "IRC"
msgstr "IRC"
@@ -391,12 +377,10 @@ msgid "Bug Tracker"
msgstr "错误跟踪器"
#: template/docs.html.j2:194
-#, fuzzy
msgid "Our bug tracker for bugs and feature request."
-msgstr "我们用于错误的错误跟踪器和功能请求。"
+msgstr "我们用于故障的错误跟踪器和功能请求。"
#: template/docs.html.j2:204
-#, fuzzy
msgid "Code"
msgstr "Code"
@@ -413,17 +397,14 @@ msgid "lcov results"
msgstr "lcov结果"
#: template/docs.html.j2:226
-#, fuzzy
msgid "Shows results of the code coverage analysis for our test suite."
msgstr "显示我们测试套件的代码覆盖率分析结果。"
#: template/docs.html.j2:232
-#, fuzzy
msgid "Continuous integration"
msgstr "持续集成"
#: template/docs.html.j2:234
-#, fuzzy
msgid "Continuous integration and deployment is managed by our Buildbot."
msgstr "由我们的 Buildbot 管理持续集成和部署。"
@@ -524,7 +505,6 @@ msgid "How does Taler protect my privacy?"
msgstr "Taler 如何保护我的隐私?"
#: template/faq.html.j2:91
-#, fuzzy
msgid ""
"Your wallet stores digital coins that are <a "
"href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Blind_signature\">blindly signed</a>"
@@ -537,10 +517,9 @@ msgstr ""
#: template/faq.html.j2:101
msgid "How much does it cost?"
-msgstr ""
+msgstr "它的费用是多少?"
#: template/faq.html.j2:103
-#, fuzzy
msgid ""
"The Taler protocol allows any exchange to set its own fee structure, "
"allowing operators to set fees for withdrawing, depositing, refreshing or"
@@ -557,7 +536,6 @@ msgstr ""
"请注意,这只是一个早期估计,细节可能取决于监管机构的托管和备份要求。因此,最终可能很容易高出数10 倍。"
#: template/faq.html.j2:117
-#, fuzzy
msgid "Does Taler work with international payments?"
msgstr "Taler是否支持国际收支?"
@@ -580,7 +558,6 @@ msgid "How does Taler relate to the (European) Electronic Money Directive?"
msgstr "Taler与(欧盟)电子货币指令有什么关系?"
#: template/faq.html.j2:132
-#, fuzzy
msgid ""
"We believe the European Electronic Money Directive provides part of the "
"regulatory framework a Taler exchange with coins denominated in Euros "
@@ -588,14 +565,12 @@ msgid ""
msgstr "我们认为,欧盟电子货币指令是以欧元计价的Taler交易所必须遵循的监管框架的一部分。"
#: template/faq.html.j2:139
-#, fuzzy
msgid ""
"What bank would guarantee the conversion between Taler coins and bank "
"money in regular bank accounts?"
msgstr "哪家银行会保证 Taler 货币和普通银行账户中的银行货币之间的转换?"
#: template/faq.html.j2:141
-#, fuzzy
msgid ""
"The exchange would be operated by a bank or in cooperation with a bank, "
"and that bank would hold the funds in escrow. Note that this bank could "
@@ -608,14 +583,12 @@ msgstr ""
"银行都将遵循其所属的银行法规,这也是消费者可以信任Taler货币兑换为普通银行货币的原因。"
#: template/faq.html.j2:150
-#, fuzzy
msgid ""
"To whom would consumers complain to in case of non-conversion or non-"
"compliance?"
msgstr "如果出现无法兑换或不遵守规定的情况,消费者向谁投诉?"
#: template/faq.html.j2:152
-#, fuzzy
msgid ""
"Any exchange should be audited by one or more independent auditors. "
"Merchants and consumer wallets will report certain issues automatically "
@@ -650,7 +623,6 @@ msgid "Does Taler support recurring payments?"
msgstr "Taler支持定期付款吗?"
#: template/faq.html.j2:176
-#, fuzzy
msgid ""
"Today, our wallet implementation does not support recurring payments. "
"Recurring payments, where some fixed amount is paid on a regular basis "
@@ -669,7 +641,7 @@ msgstr ""
"目前,Taler钱包实现不支持定期付款。理论上,Taler有可能进行定期付款(即定期支付固定金额的付款),但有很多注意事项。具体来讲,只有当Taler钱包"
"在所需时间内运行并在线时,才可进行定期付款。此外,定期付款的重复性使其是可链接的,因此可以被用来对进行定期付款的用户进行去匿名化处理,例如,在付款时强迫用"
"户离线并观察到该定期付款随后不会按时发生。最后,Taler钱包不能使用信贷,因此用户必须确保有足够的余额来进行定期付款。尽管如此,定期付款还是有用的,Ta"
-"ler钱包的未来版本可能会支持该功能。但目前我们针对Taler 1.0未设定这一功能。"
+"ler钱包的未来版本可能会支持该功能。但目前我们针对Taler 1.0未设计这一功能。"
#: template/features.html.j2:7
msgid "GNU Taler: Features"
@@ -691,6 +663,8 @@ msgid ""
" it is <span class=\"tlr\">not meant as a store</span> of value. Payments"
" are always backed by an existing currency."
msgstr ""
+"GNU Taler 的主要用途是<span class=\"tlr\">支付</span>;而非<span class=\"tlr\""
+">价值存储</span>。支付始终由现有货币支持。"
#: template/features.html.j2:32
msgid ""
@@ -698,6 +672,8 @@ msgid ""
"money</span> into <em>electronic money</em> with the help of an Exchange "
"service, that is, a payment service provider for Taler."
msgstr ""
+"在Exchange服务(即Taler 的支付服务提供商)的帮助下,将<span class=\"tlr\""
+">现有的货币</span>兑换成<em>电子货币</em>后进行支付。"
#: template/features.html.j2:41
msgid ""
@@ -705,6 +681,7 @@ msgid ""
"can accept payments <span class=\"tlr\">without making their customers "
"register</span> on the merchant&#39;s Website."
msgstr ""
+"付款时,客户只需要一个已充值的钱包。 商家可以直接接收付款<span class=\"tlr\">,而无需客户在商家&#39;s网站上注册</span>。"
#: template/features.html.j2:50
msgid ""
@@ -713,32 +690,34 @@ msgid ""
"fraud. In case of loss or theft, only the limited amount of money left in"
" the wallet might be gone."
msgstr ""
+"GNU Taler 可以<span class=\"tlr\">抵御多种类型的欺诈</span>,例如信用卡信息网络钓鱼或退款欺诈。 "
+"在丢失或被盗的情况下,只有留在钱包里的有限的余额可能会消失。"
#: template/features.html.j2:69
msgid "Paying with Taler"
-msgstr ""
+msgstr "使用Taler 支付"
#: template/features.html.j2:71
msgid ""
"To pay with Taler, customers install an electronic wallet on their "
"device. Before the first payment, the desired currency must be added to "
"the wallet&#39;s balance by some other means of payment."
-msgstr ""
+msgstr "为了使用Taler支付,顾客需要在其设备上安装一个电子钱包。在第一次付款之前,顾客需通过其他付款方式将所需货币添加到钱包&#39;的余额中。"
#: template/features.html.j2:79
msgid ""
"Once the wallet is charged, payments on websites take only one click, are"
" never falsely rejected by fraud detection and do not pose any risk of "
"phishing or identity theft."
-msgstr ""
+msgstr "一旦钱包被充值,只需一次点击即可在网站进行付款,不会被欺诈检测错误地拒绝,也不会带来任何网络钓鱼或身份盗用的风险。"
#: template/features.html.j2:87
msgid "Try it yourself with the interactive demo!"
-msgstr ""
+msgstr "通过交互式演示,你可以自己尝试一下!"
#: template/features.html.j2:94
msgid "Receiving payments with Taler"
-msgstr ""
+msgstr "使用Taler接收付款"
#: template/features.html.j2:96
msgid ""
@@ -748,31 +727,33 @@ msgid ""
"for Taler transaction processing can run on the merchant&#39;s premises "
"or be hosted by a third party."
msgstr ""
+"要接收 Taler 付款,商家需要所需货币对应的银行账户。我们提供多种编程语言的支持软件,使整合变得简单。商家的Taler交易处理后端可以在商家的场所运行"
+",也可以由第三方托管。"
#: template/features.html.j2:105
msgid ""
"Merchant integration is simple, and customers can pay for products "
"without even having to register an account."
-msgstr ""
+msgstr "商家整合很简单,顾客甚至无需注册账户即可为产品付款。"
#: template/features.html.j2:112
msgid "See how merchant integration works in our developer documentation!"
-msgstr ""
+msgstr "请在我们的开发者文档中查看商家整合是如何进行的!"
#: template/features.html.j2:127
msgid "Practical"
-msgstr ""
+msgstr "实用的"
#: template/features.html.j2:130
msgid ""
"Taler is easy to integrate with existing Web applications. Payments are "
"cryptographically secured and are confirmed within milliseconds with "
"extremely low transaction costs."
-msgstr ""
+msgstr "Taler 能够轻松与现有的网络应用程序整合。 支付是加密的,并在几毫秒内得到确认,交易成本极低。"
#: template/features.html.j2:140
msgid "Stable"
-msgstr ""
+msgstr "稳定的"
#: template/features.html.j2:143
msgid ""
@@ -781,10 +762,12 @@ msgid ""
"existing currencies. Thus, Taler&#39;s cryptographic coins correspond to "
"existing currencies, such as US Dollars, Euros or even Bitcoins."
msgstr ""
+"Taler没有引入新的货币。Taler使用一个数字钱包以现有币种来存储货币和付款服务提供商到托管账户。因此,Taler "
+"&#39;的加密货币对应于现有货币,例如美元、欧元甚至比特币。"
#: template/features.html.j2:154 template/governments.html.j2:55
msgid "Secure"
-msgstr ""
+msgstr "安全的"
#: template/features.html.j2:157
msgid ""
@@ -792,11 +775,11 @@ msgid ""
"such as phishing or counterfeit. Thanks to its security features, Taler "
"never rejects a legitimate customer due to a fraud-detection false "
"positive."
-msgstr ""
+msgstr "通过设计,Taler不存在许多类别的安全问题,例如网络钓鱼或伪造。由于其安全功能,Taler不会因欺诈检测误报而拒绝合法用户。"
#: template/features.html.j2:169 template/governments.html.j2:25
msgid "Taxable"
-msgstr ""
+msgstr "可征税的"
#: template/features.html.j2:172
msgid ""
@@ -805,10 +788,11 @@ msgid ""
"helps prevent black markets. Taler is not suitable for illegal "
"activities."
msgstr ""
+"使用Taler时,商家&#39;的收入对税务机关来说是透明的。 与现金和大多数数字货币不同,Taler 有助于防止黑市。 Taler 不适合用于非法活动。"
#: template/features.html.j2:182
msgid "Private"
-msgstr ""
+msgstr "隐私的"
#: template/features.html.j2:184
msgid ""
@@ -816,10 +800,11 @@ msgid ""
" like payments in cash, nobody else can track how you spent your "
"electronic money. However, you obtain a legally valid proof of payment."
msgstr ""
+"当您使用 Taler 付款时,无需透露您的身份。 就像现金支付一样,没有其他人可以追踪您如何使用电子货币。 但是,您会收到一个合法有效的付款证明。"
#: template/features.html.j2:195 template/governments.html.j2:85
msgid "Libre"
-msgstr ""
+msgstr "自由的"
#: template/features.html.j2:198
msgid ""
@@ -827,53 +812,53 @@ msgid ""
"enables anybody to run their own payment infrastructure, be it "
"individuals, organizations or whole countries. Since the reference "
"implementation is a"
-msgstr ""
+msgstr "Taler提供协议和参考实施原则上使任何人(无论是个人、组织还是整个国家)都可以运行自己的支付基础设施。由于参考实施是一个"
#: template/features.html.j2:205
msgid "package, it will always remain free software."
-msgstr ""
+msgstr "套件,它将永远是免费软件。"
#: template/financial-news.html.j2:6
msgid "Financial News"
-msgstr ""
+msgstr "财经新闻"
#: template/financial-news.html.j2:9
msgid ""
"This page explains (only in English) how Taler can change ongoing "
"developments in the financial industry."
-msgstr ""
+msgstr "本页面(只有英文)解释了Taler如何改变金融业的持续发展。"
#: template/funding.html.j2:6
msgid "Support for GNU Taler"
-msgstr ""
+msgstr "支持 GNU Taler"
#: template/funding.html.j2:9
msgid "Current funding"
-msgstr ""
+msgstr "当前资金"
#: template/funding.html.j2:13
msgid ""
"This project will be about integrating GNU Taler with offerings of media "
"partners to improve monetization in the media industry. (Launching in Q3 "
"2021.)"
-msgstr ""
+msgstr "该项目将整合 GNU Taler 与媒体合作伙伴的产品,以提高媒体行业的盈利能力。 (于 2021 年第三季度推出。)"
#: template/funding.html.j2:23
msgid ""
"This project is about making GNU Taler more programmable. (Launching in "
"2021.)"
-msgstr ""
+msgstr "该项目是致力于使GNU Taler更具可编程性。(2021年启动。)"
#: template/funding.html.j2:32
msgid ""
"This project is about improving the security of the GNU Taler exchange "
"via an external code audit, and creating a competent external security "
"auditor to help with safely operating the Taler payment system."
-msgstr ""
+msgstr "该项目旨在通过外部代码审计来提高 GNU Taler 交易所的安全性,并创建一个有能力的的外部安全审计员来帮助安全操作 Taler 支付系统。"
#: template/funding.html.j2:43
msgid "We are grateful for free hosting offered by the following organizations:"
-msgstr ""
+msgstr "我们感谢以下组织提供的虚拟主机:"
#: template/funding.html.j2:52
msgid ""
@@ -881,14 +866,16 @@ msgid ""
"organizations (and <a href=\"https://weblate.taler.net/stats/\">all the "
"volunteers</a> that are helping with the translation effort):"
msgstr ""
+"我们感谢以下组织(以及帮助翻译工作的<a href=\"https://weblate.taler.net/stats/\""
+">所有志愿者</a>)提供的翻译支持:"
#: template/funding.html.j2:62
msgid "Past funding"
-msgstr ""
+msgstr "往期资金"
#: template/funding.html.j2:64
msgid "We are grateful for past funding from the following organizations:"
-msgstr ""
+msgstr "我们感谢以下组织往期的资助:"
#: template/funding.html.j2:70
msgid ""
@@ -900,10 +887,13 @@ msgid ""
"commercial service providers. The project is called \"Decentralized "
"Identities for Self-Sovereign End-users\" (DISSENS)."
msgstr ""
+"该项目得到了欧盟地平线2020研究和创新计划的资助,其资助协议编号为NGI_TRUST 825618。该项目旨在将re:claimID与GNU "
+"Taler支付系统进行试点整合,以证明隐私增强技术对用户和商业服务提供商的实际可行性和好处。该项目被称为 \"自主终端用户的分散身份\""
+"(DISSENS)。"
#: template/governments.html.j2:6
msgid "Advantages for Governments"
-msgstr ""
+msgstr "对政府的好处"
#: template/governments.html.j2:8
msgid ""
@@ -914,6 +904,8 @@ msgid ""
"contributes to digital sovereignty in the critical financial "
"infrastructure."
msgstr ""
+"Taler提供问责制,以确保企业合法经营,同时也尊重公民的民权。Taler是一个基于开放标准和免费软件的支付系统。Taler需要政府制定金融框架并充当可信"
+"赖的监管机构。Taler 为关键金融基础设施的数字主权做出了贡献。"
#: template/governments.html.j2:27
msgid ""
@@ -924,6 +916,8 @@ msgid ""
"use this data to tax businesses and individuals based on their income, "
"making tax evasion and black markets less viable."
msgstr ""
+"Taler 旨在打击腐败和支持税收。 使用 Taler,政府可以轻松识别任何形式付款的接收方,并且可以要求商家提供被客户接受的合同。 "
+"政府可以利用这些数据根据企业和个人的收入来征税,从而减少逃税和黑市的可行性。"
#: template/governments.html.j2:40
msgid ""
@@ -936,6 +930,9 @@ msgid ""
"shared access to funds with trusted friends and family, or synchronizing "
"wallets across multiple devices."
msgstr ""
+"因此,尽管Taler为使用数字货币购买商品和服务的公民提供匿名服务,但Taler 也确保国家可以观察到资金的流入。 "
+"这可用于确保企业只从事合法活动,不逃避所得税、销售税或增值税。 然而,这种观察能力并没有扩展到直接的个人领域。 "
+"特别是,监控不包括与可信赖的朋友和家人共享资金,或在多个设备上同步钱包。"
#: template/governments.html.j2:58
msgid ""
@@ -945,6 +942,8 @@ msgid ""
"disputes. Financial damages are strictly limited, improving economic "
"security for individuals, merchants, the exchange and the state."
msgstr ""
+"Taler &#39;的付款是加密保护的。 因此,客户、商家和 Taler 支付服务提供商(交易所)可以在发生争议时在法庭上以数学方式证明他们的合法行为。"
+" 经济损失受到严格限制,提高了个人、商人、交易所和国家的经济安全。"
#: template/governments.html.j2:70
msgid ""
@@ -956,97 +955,99 @@ msgid ""
"This ensures that the exchange does not threaten the economy due to "
"fraud."
msgstr ""
+"作为支付服务提供商,Taler 交易所要接受金融监管。 金融监管和定期审计对建立信任至关重要。 特别是,Taler "
+"设计要求存在独立审计师,该审计师检查在交易所积累的加密证明,以确保托管账户得到诚信的管理。 这确保了交易所不会因欺诈而威胁到经济。"
#: template/governments.html.j2:88
msgid ""
"Taler is free software implementing an open protocol standard. Thus, "
"Taler will enable competition and avoid the monopolization of payment "
"systems that threatens global political and financial stability today."
-msgstr ""
+msgstr "Taler是实施开放协议标准的免费软件。因此,Taler将促进竞争,并避免目前威胁到全球政治和金融稳定的支付系统的垄断。"
#: template/governments.html.j2:98
msgid "Efficient"
-msgstr ""
+msgstr "高效的"
#: template/governments.html.j2:101
msgid ""
"Taler has an efficient design. Unlike Blockchain-based payment systems, "
"such as Bitcoin, Taler will not threaten the availability of national "
"electric grids or (significantly) contribute to environmental pollution."
-msgstr ""
+msgstr "Taler有高效的设计。与基于区块链的支付系统(例如比特币)不同,Taler不会威胁到国家电网的可用性或(显著)造成环境污染。"
#: template/governments.html.j2:117
msgid "Taler and regulation"
-msgstr ""
+msgstr "Taler和相关法规"
#: template/governments.html.j2:119
msgid "Anti money laundering (AML)"
-msgstr ""
+msgstr "反洗钱 (AML)"
#: template/governments.html.j2:120
msgid ""
"With Taler, income is visible and can be tied to the contract signed by "
"both parties."
-msgstr ""
+msgstr "使用Taler,收入是可见的,并且可以与双方签署的合同挂钩。"
#: template/governments.html.j2:121
msgid "Know your customer (KYC)"
-msgstr ""
+msgstr "了解您的客户 (KYC)"
#: template/governments.html.j2:122
msgid ""
"In Taler, payer and payee are known by their bank accounts when "
"withdrawing or depositing coins respectively"
-msgstr ""
+msgstr "在Taler,付款人和收款人在提取或存入货币时,分别以其银行账户为名。"
#: template/governments.html.j2:123
msgid "General Data Protection Regulation (GDPR)"
-msgstr ""
+msgstr "通用数据保护条例(GDPR)"
#: template/governments.html.j2:124
msgid ""
"Taler cryptographically protects citizen's privacy, and by design "
"implements data minimization and privacy by default."
-msgstr ""
+msgstr "Taler以加密方式保护公民的隐私,并在设计上实现了数据最小化和默认隐私保护。"
#: template/governments.html.j2:125
msgid "Payment Services Directive (PSD2)"
-msgstr ""
+msgstr "支付服务指令 (PSD2)"
#: template/governments.html.j2:126
msgid ""
"Taler provides an open standard with public APIs contributing to a "
"competitive banking sector."
-msgstr ""
+msgstr "Taler提供了一个具有公共API的开放标准,为银行部门的竞争做出了贡献。"
#: template/governments.html.j2:134
msgid "Taler provides privacy and accountability"
-msgstr ""
+msgstr "Taler提供隐私和问责制"
#: template/governments.html.j2:137
msgid ""
"Taler assumes governments can observe traditional wire transfers entering"
" and leaving the Taler payment system. Starting with the wire transfers, "
"governments can obtain:"
-msgstr ""
+msgstr "Taler 假设政府可以观察进入和离开 Taler 支付系统的传统电汇。 从电汇开始,政府可以获得:"
#: template/governments.html.j2:145
msgid ""
"The total amount of digital currency withdrawn by a customer. The "
"government can impose limits on how much digital cash a customer can "
"withdraw within a given time frame."
-msgstr ""
+msgstr "客户提取的数字货币总量。政府可以对客户在特定时间内提取的数字货币的数量进行限制。"
#: template/governments.html.j2:154
msgid "The income received by any merchant via the Taler system."
-msgstr ""
+msgstr "任何商家通过 Taler 系统获得的收入。"
#: template/governments.html.j2:161
msgid ""
"The exact details of the underlying contract that was signed between "
"customer and merchant. However, this information would typically not "
"include the identity of the customer."
-msgstr ""
+msgstr "客户与商家之间签署的基础合同的确切详细信息。 但是,该信息通常不包括客户的身份。"
#: template/governments.html.j2:170
msgid ""
@@ -1056,10 +1057,11 @@ msgid ""
"performed by merchants with the exchange, and the income of the exchange "
"from transaction fees."
msgstr ""
+"客户从交易所合法提取的数字货币数量,客户&#39;钱包中未兑换的数字货币的价值,商户在交易所进行存款操作的价值和相应的电汇明细,以及交易所的交易费收入。"
#: template/index.html.j2:7
msgid "Taler logo"
-msgstr ""
+msgstr "Taler标志"
#: template/index.html.j2:16
msgid ""
@@ -1067,38 +1069,40 @@ msgid ""
"friendly</span> online transactions <span class='tlr'>fast and "
"easy</span>."
msgstr ""
+"我们提供了一种支付系统,使<span class='tlr'>隐私友好的</span>在线交易<span "
+"class='tlr'>快速和简单</span>。"
#: template/index.html.j2:21
msgid "Payments without registration"
-msgstr ""
+msgstr "无需注册的支付"
#: template/index.html.j2:25
msgid "Data protection by default"
-msgstr ""
+msgstr "默认的数据保护"
#: template/index.html.j2:29
msgid "Fraud eliminated by design"
-msgstr ""
+msgstr "通过设计消除欺诈行为"
#: template/index.html.j2:33
msgid "Not a new currency!"
-msgstr ""
+msgstr "不是一种新的货币!"
#: template/index.html.j2:37
msgid "Empowers communities to run their own payment infrastructure"
-msgstr ""
+msgstr "使社区有能力运行自己的支付基础设施"
#: template/index.html.j2:41
msgid "Free Software"
-msgstr ""
+msgstr "免费软件"
#: template/index.html.j2:44
msgid "Try Demo!"
-msgstr ""
+msgstr "试用演示!"
#: template/index.html.j2:44
msgid "Read Docs"
-msgstr ""
+msgstr "阅读文档"
#: template/pos.html.j2:43
msgid ""
@@ -1107,54 +1111,56 @@ msgid ""
"Taler payments for these contracts. Its main use-case is for a mensa, "
"cafeteria or restaurant when vending food from a menu."
msgstr ""
+"这是Taler PoS应用程序的页面。它允许供应商建立一个产品清单,并快速建立Taler合同并处理这些合同的Taler付款。它的主要用途是在食堂、小餐厅或"
+"饭店出售菜单中的食物。"
#: template/press.html.j2:4
msgid "GNU Taler in the Press"
-msgstr ""
+msgstr "GNU Taler在媒体上的报道"
#: template/press.html.j2:6
msgid "2021"
-msgstr ""
+msgstr "2021"
#: template/press.html.j2:31
msgid "2020"
-msgstr ""
+msgstr "2020"
#: template/press.html.j2:45
msgid "2019"
-msgstr ""
+msgstr "2019"
#: template/press.html.j2:51
msgid "2018"
-msgstr ""
+msgstr "2018"
#: template/press.html.j2:61
msgid "2017"
-msgstr ""
+msgstr "2017"
#: template/press.html.j2:71
msgid "2016"
-msgstr ""
+msgstr "2016"
#: template/press.html.j2:89
msgid "2015"
-msgstr ""
+msgstr "2015"
#: template/principles.html.j2:21
msgid "GNU Taler: Design Principles"
-msgstr ""
+msgstr "GNU Taler:设计原则"
#: template/principles.html.j2:25
msgid "When designing GNU Taler, we had the following design principles in mind:"
-msgstr ""
+msgstr "在设计 GNU Taler 时,我们考虑到了以下设计原则:"
#: template/principles.html.j2:31
msgid "1. Free/Libre Software"
-msgstr ""
+msgstr "1. 免费/自由软件"
#: template/principles.html.j2:33
msgid "... in the area of computing, freedom means not using proprietary software"
-msgstr ""
+msgstr "...在计算机领域,自由意味着不使用专利软件"
#: template/principles.html.j2:36
msgid ""
@@ -1168,6 +1174,10 @@ msgid ""
"href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Kerckhoffs's_principle\">Kerckhoff's"
" principle</a> and to establish public confidence."
msgstr ""
+"GNU Taler 必须是<a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\""
+">免费/自由软件</a>。对于商家来说,免费/自由软件可以防止供应商锁定,这意味着商家可以轻松地选择其他服务提供商来处理他们的付款。对于国家来说,免费/"
+"自由软件意味着GNU Taler不能通过施加限制或要求来损害主权。而对于交易所运营商来说,透明度对于满足<a href=\"https://en."
+"wikipedia.org/wiki/Kerckhoffs's_principle\">柯克霍夫斯原则</a>和建立公众信心至关重要。"
#: template/principles.html.j2:49
msgid ""
@@ -1176,14 +1186,16 @@ msgid ""
"must be available and make it easy to verify that user-hostile features "
"such as tracking or telemetry are absent."
msgstr ""
+"客户可以从免费/自由软件中受益,因为任何人都可以自由修改钱包软件以支持其他更多的平台。源代码必须是可用的,并且可以轻松验证是否不存在对用户不利的功能,例如"
+"跟踪或遥测。"
#: template/principles.html.j2:60
msgid "2. Protect the privacy of buyers"
-msgstr ""
+msgstr "2.保护买家隐私"
#: template/principles.html.j2:62
msgid "You deserve some privacy"
-msgstr ""
+msgstr "你应该拥有一些隐私"
#: template/principles.html.j2:64
msgid ""
@@ -1194,6 +1206,9 @@ msgid ""
"for online publications. Thus, GNU Taler must protect the privacy of "
"buyers to avoid facilitating totalitarian control over the population."
msgstr ""
+"当通过技术措施保证隐私,而不是通过单纯政策保障时,隐私才是最有意义的。 "
+"如果没有默认提供隐私的技术层,金融交易会暴露不必要的个人或私人数据。在为在线出版物进行小额支付时尤其如此。 因此,GNU Taler "
+"必须保护买家的隐私,以避免促进对人口的极权控制。"
#: template/principles.html.j2:72
msgid ""
@@ -1202,16 +1217,18 @@ msgid ""
"protected according to local laws. In this case, GNU Taler must enable "
"deletion of such data as soon as it is no longer required."
msgstr ""
+"一些有限的私人数据,如实际交货的送货地址,可能需要根据业务需要收集,并根据当地法律进行保护。在这种情况下,GNU "
+"Taler必须在不再需要这些数据时尽快使其删除。"
#: template/principles.html.j2:83
msgid ""
"3. Auditability - enable the state to tax income and crack down on "
"illegal business activities"
-msgstr ""
+msgstr "3. 可审计性——使国家能够对收入征税并打击非法经营活动"
#: template/principles.html.j2:85
msgid "Money laundering"
-msgstr ""
+msgstr "洗钱"
#: template/principles.html.j2:87
msgid ""
@@ -1222,14 +1239,16 @@ msgid ""
"society, and fair taxation requires income transparency. Thus, GNU Taler "
"must enable authorities to track income."
msgstr ""
+"由于支付系统必须遵守当地法律才能合法运行,GNU Taler 的设计必须符合这些要求。 GNU Taler 必须为依法运作的调查人员提供审计线索。 "
+"此外,我们认为征税对社会有益,而公平的征税要求收入透明。因此,GNU Taler必须使当局能够追踪收入。"
#: template/principles.html.j2:102
msgid "4. Prevent payment fraud"
-msgstr ""
+msgstr "4. 防止支付欺诈"
#: template/principles.html.j2:104
msgid "Phishing attack"
-msgstr ""
+msgstr "网络钓鱼攻击"
#: template/principles.html.j2:106
msgid ""
@@ -1240,16 +1259,19 @@ msgid ""
"provide extensive cryptographic evidence for all key processes to enable "
"all parties to precisely attribute bad behavior."
msgstr ""
+"GNU Taler 必须减少最常见的支付欺诈来源。 "
+"我们必须遵循软件设计的最佳实践、防止混淆和误导用户界面的第三方设计准则,并且必须让其他人检查我们公开可用的代码。 此外,GNU Taler "
+"必须为所有关键流程提供广泛的加密证据,以使各方能够准确地定性不良行为。"
#: template/principles.html.j2:120
msgid "5. Collect the minimum information necessary"
-msgstr ""
+msgstr "5. 收集必要的最少信息"
#: template/principles.html.j2:121
msgid ""
"Privacy by design, privacy by default, General Data Protection Regulation"
" (GDPR) compliant"
-msgstr ""
+msgstr "设计中的隐私,默认的隐私,符合《通用数据保护条例》(GDPR)的规定"
#: template/principles.html.j2:123
msgid ""
@@ -1259,14 +1281,16 @@ msgid ""
"necessary: data that is not collected or is no longer stored can not be "
"compromised."
msgstr ""
+"作为原则 (2) 的一部分,买方的隐私被给予特别优先考虑。 但是,其他方(例如商家)也必须有数据保护。 通常,GNU Taler "
+"必须收集最少的必要信息:未收集或不再需要的数据不能被不当使用。"
#: template/principles.html.j2:137
msgid "6. Be usable"
-msgstr ""
+msgstr "6. 实用的"
#: template/principles.html.j2:138
msgid "Buy with one click. Easy for children."
-msgstr ""
+msgstr "一键购买。 对儿童来说也很容易。"
#: template/principles.html.j2:140
msgid ""
@@ -1280,14 +1304,18 @@ msgid ""
"(APIs) to allow frictionless integrations between GNU Taler and other "
"projects."
msgstr ""
+"GNU Taler必须能够为非专业客户使用,包括GNU Taler钱包的最终用户、希望使用GNU "
+"Taler接受付款的商家以及电子商务和其他平台的第三方应用开发商。GNU Taler "
+"必须遵循最佳实践的可用性准则,并结合专家和用户的反馈。免费/自由的软件也需要免费/自由的文档,以便作出明智的选择。GNU Taler "
+"必须提供记录完善的应用编程接口(API),以允许 GNU Taler 和其他项目之间的无缝集成。"
#: template/principles.html.j2:157
msgid "7. Be efficient"
-msgstr ""
+msgstr "7. 高效的"
#: template/principles.html.j2:158
msgid "Energy efficiency"
-msgstr ""
+msgstr "能源效率"
#: template/principles.html.j2:160
msgid ""
@@ -1297,14 +1325,16 @@ msgid ""
"Taler to be used for micropayments. Therefore certain expensive "
"primitives, such as proof-of-work, must not be used by GNU Taler."
msgstr ""
+"GNU Taler 必须被设计成高效的。很简单,效率意味着更少的故障,意味着每秒钟更多的交易,并降低对环境的影响。效率对于GNU "
+"Taler用于小额支付也是至关重要的。因此,GNU Taler不能使用某些昂贵的原语,如工作量证明。"
#: template/principles.html.j2:173
msgid "8. Fault-tolerant design"
-msgstr ""
+msgstr "8. 容错设计"
#: template/principles.html.j2:174
msgid "Life Safers"
-msgstr ""
+msgstr "生命保障器"
#: template/principles.html.j2:176
msgid ""
@@ -1316,14 +1346,17 @@ msgid ""
"they must fail gracefully. GNU Taler must have a plan to recover from "
"malicious operators compromising core secrets."
msgstr ""
+"恶意操作员、胖手指、计算机故障、捣蛋鬼。 事情会出错。 GNU Taler 的设计必须能够容忍单个组件和系统的故障。 "
+"在系统可以继续安全运行的地方,它将继续安全运行。 当它必须停止一个操作时,其他操作不得不必要地脱机。 当系统出现故障时,它们必须优雅地出现故障。 GNU "
+"Taler 必须有一个计划来恢复恶意操作者对核心机密的破坏。"
#: template/principles.html.j2:194
msgid "9. Foster competition"
-msgstr ""
+msgstr "9. 促进竞争"
#: template/principles.html.j2:195
msgid "A competitive market"
-msgstr ""
+msgstr "竞争激烈的市场"
#: template/principles.html.j2:197
msgid ""
@@ -1337,87 +1370,90 @@ msgid ""
"smaller components that can be operated, developed and improved upon "
"independently, instead of having one completely monolithic system."
msgstr ""
+"竞争对手必须可以相对容易地部署可互操作的替代方案。 在传统的金融系统中,这种障碍是相当高的,超出了我们的控制范围。 但是,GNU Taler "
+"必须尽量减少新竞争对手进入市场的技术负担。 GNU Taler 必须支持多样化的运营商,打破目前只有少数全球公司主导市场的系统。 "
+"支持这一点的设计选择的一个例子是将整个系统拆分为更小的组件,这些组件可以独立运行、开发和改进,而不是拥有一个完全单一的系统。"
#: template/schemafuzz.html.j2:6
msgid "SchemaFuzz"
-msgstr ""
+msgstr "模式模糊(SchemaFuzz)"
#: template/wallet.html.j2:106
msgid "Congratulations, you have installed the Taler wallet. Check out the"
-msgstr ""
+msgstr "恭喜你,你已经安装了Taler钱包。查看"
#: template/wallet.html.j2:111
msgid "demo"
-msgstr ""
+msgstr "演示"
#: template/wallet.html.j2:117
msgid "You don&#39;t have a wallet installed yet."
-msgstr ""
+msgstr "您还&#39;没有安装钱包。"
#: template/wallet.html.j2:126
msgid "Install the wallet for your browser below, then check out the"
-msgstr ""
+msgstr "在下方为您的浏览器安装钱包,然后查看"
#: template/wallet.html.j2:130
msgid "demonstration"
-msgstr ""
+msgstr "示范"
#: template/wallet.html.j2:143 template/wallet.html.j2:153
msgid "or"
-msgstr ""
+msgstr "或者"
#: template/wallet.html.j2:147
msgid "is required, but it appears you don&#39;t have it installed."
-msgstr ""
+msgstr "是必需的,但您似乎没有安装它。"
#: template/wallet.html.j2:157
msgid "version"
-msgstr ""
+msgstr "版本"
#: template/wallet.html.j2:161
msgid "or newer is required, but it appears you have an older version."
-msgstr ""
+msgstr "或更新是必需的,但似乎您在使用旧版本。"
#: template/wallet.html.j2:168
msgid "Install wallet"
-msgstr ""
+msgstr "安装钱包"
#: template/wallet.html.j2:175
msgid "JavaScript is disabled, installation won&#39;t work."
-msgstr ""
+msgstr "JavaScript被禁用,安装将无法&#39;进行。"
#: template/wallet.html.j2:214
msgid "Install Download Chrome Extension"
-msgstr ""
+msgstr "安装下载 Chrome 扩展"
#: template/wallet.html.j2:221
msgid "Install GNU Taler"
-msgstr ""
+msgstr "安装 GNU Taler"
#: template/wallet.html.j2:225
msgid "from the Chrome Web Store"
-msgstr ""
+msgstr "来自 Chrome 网上应用商店"
#: template/wallet.html.j2:246
msgid "Download Android App from F-Droid (bypassing Google registration)."
-msgstr ""
+msgstr "从 F-Droid 下载 Android 应用程序(绕过 Google 注册)。"
#: template/wallet.html.j2:259
msgid "Other browsers"
-msgstr ""
+msgstr "其它浏览器"
#: template/wallet.html.j2:261
msgid "Wallets for other browsers will be provided in the near future."
-msgstr ""
+msgstr "其他浏览器的钱包将在不久的将来提供。"
#: template/news/index.html.j2:11
msgid "News posts about changes related to GNUnet such as releases and events"
-msgstr ""
+msgstr "有关 GNUnet 相关变更的新闻帖子,例如发布和活动"
#: template/news/index.html.j2:16
msgid "subscribe to our RSS feed"
-msgstr ""
+msgstr "订阅我们的 RSS 提要"
#: template/news/index.html.j2:36
msgid "read more"
-msgstr ""
+msgstr "阅读更多"
diff --git a/locale/zh_Hant/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/zh_Hant/LC_MESSAGES/messages.po
index bef71ad..af26290 100644
--- a/locale/zh_Hant/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/locale/zh_Hant/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-21 20:49+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-07-28 20:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-08-23 08:58+0000\n"
"Last-Translator: Ting-Yi Fu <futingyi0215@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Traditional) <http://weblate.taler.net/projects/"
"gnu-taler/main-web-site/zh_Hant/>\n"
@@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "GNU Taler"
#: common/base.j2:6 common/news.j2:6
msgid "Taxable Anonymous Libre Electronic Reserves"
-msgstr "應課稅匿名自由電子儲備(Taxable Anonymous Libre Electronic Reserves)"
+msgstr "應課稅匿名自由電子儲備 (Taxable Anonymous Libre Electronic Reserves)"
#: common/footer.j2.inc:11
msgid "Contact"
@@ -49,8 +49,7 @@ msgid ""
"GNU Taler is developed as part of the <a href='https://www.gnu.org/'>GNU "
"project</a> for the GNU operating system."
msgstr ""
-"GNU Taler是為了GNU作業系統所開發的 <a href='https://www.gnu.org/'>GNU 計畫</"
-"a> 的一部分。"
+"GNU Taler 為<a href='https://www.gnu.org/'>GNU 項目</a>的一部分、是為了 GNU 作業系統所開發的。"
#: common/footer.j2.inc:31 template/bibliography.html.j2:34
msgid "and"
@@ -60,19 +59,17 @@ msgstr "和"
msgid ""
"We are grateful for support and free hosting of this site by <a "
"href='https://www.bfh.ch/'>BFH</a>."
-msgstr ""
-"我們很感激 <a href='https://www.bfh.ch/'>BFH</a>予此網站的支持與無償網頁寄"
-"存。"
+msgstr "我們非常感謝 <a href='https://www.bfh.ch/'>BFH</a> 予此網站的支持與無償網頁寄存服務。"
#: common/footer.j2.inc:36
msgid ""
"This page was created using <a href='https://www.gnu.org/'>Free Software</a> "
"only."
-msgstr "此頁面僅使用<a href='https://www.gnu.org/'>免費軟體</a>來建立。"
+msgstr "此頁面僅使用 <a href='https://www.gnu.org/'>自由軟體</a> 來建立。"
#: common/footer.j2.inc:38
msgid "JavaScript license information"
-msgstr "JavaScript授權資訊"
+msgstr "JavaScript 授權資訊"
#: common/navigation.j2.inc:23
msgid "Features"
@@ -80,7 +77,7 @@ msgstr "功能"
#: common/navigation.j2.inc:24
msgid "Principles"
-msgstr "準則"
+msgstr "設計理念"
#: common/navigation.j2.inc:26 template/index.html.j2:56
#: template/news/index.html.j2:8
@@ -89,11 +86,11 @@ msgstr "最新消息"
#: template/architecture.html.j2:6
msgid "Taler System Architecture"
-msgstr "Taler系統架構"
+msgstr "Taler 系統架構"
#: template/bibliography.html.j2:5
msgid "GNU Taler Bibliography"
-msgstr "GNU Taler參考書目"
+msgstr "GNU Taler 參考書目"
#: template/bibliography.html.j2:27
msgid "by"
@@ -106,18 +103,17 @@ msgid ""
"cashier's bank account. Thus, it offers an equivalent functionality to what "
"you may find on the bank Web site when withdrawing from an account there."
msgstr ""
-"此為Taler cashier App的頁面。Taler cashier App允許收銀員授予Taler使用者從收銀"
-"員的銀行帳號取出特定金額電子貨幣的權利。因此,Taler cashier App提供了與從網路"
-"銀行帳號中領錢相同的功能。"
+"此為 Taler cashier App 的頁面。Taler cashier App 允許收銀員授予 Taler "
+"使用者從收銀員的銀行帳號取出特定金額電子貨幣的權利。因此,Taler cashier App 提供了與從網路銀行帳號中領錢相同的功能。"
#: template/cashier.html.j2:61 template/pos.html.j2:61
#: template/wallet.html.j2:239
msgid "Install Android App from Google App Store, or"
-msgstr "從Google App Store安裝Android App,或"
+msgstr "從 Google App Store 安裝 Android App,或"
#: template/cashier.html.j2:68 template/pos.html.j2:68
msgid "Download App from F-Droid.org."
-msgstr "從F-Droid.org下載App。"
+msgstr "從 F-Droid.org 下載 App。"
#: template/contact.html.j2:6
msgid "Contact information"
@@ -125,31 +121,29 @@ msgstr "聯絡資訊"
#: template/contact.html.j2:13
msgid "The mailing list"
-msgstr "寄件名單"
+msgstr "郵件列表"
#: template/contact.html.j2:15
msgid "An archived, public mailing list for GNU Taler is hosted at"
-msgstr "GNU Taler的存檔公共郵件清單託管在"
+msgstr "GNU Taler 的一個存檔的公共郵件列表位於"
#: template/contact.html.j2:20
msgid "archive"
-msgstr "檔案室"
+msgstr "存檔"
#: template/contact.html.j2:21
msgid "You can send messages to the list at"
-msgstr "您可以於此對名單傳送訊息"
+msgstr "您可以通過以下式式向該列表傳送訊息"
#: template/contact.html.j2:29
msgid "Contacting individuals"
-msgstr "聯繫個人"
+msgstr "聯絡人"
#: template/contact.html.j2:31
msgid ""
"Team members are generally reachable at <tt>LASTNAME@taler.net</tt>. All of "
"us support receiving GnuPG encrypted e-mails."
-msgstr ""
-"您可以從<tt>LASTNAME@taler.net</tt>聯繫到大致的團隊成員。我們都支援接收GnuPG "
-"的加密信件。"
+msgstr "您可以從 <tt>LASTNAME@taler.net</tt> 聯繫到大部分團隊成員。我們都支援接收 GnuPG 的加密電子郵件。"
#: template/contact.html.j2:40
msgid "Chat"
@@ -161,8 +155,8 @@ msgid ""
"\">Mumble</a> on <tt>gnunet.org</tt>. Feel free to join us in the lobby or "
"developer rooms."
msgstr ""
-"我們經常使用<a href=\"https://mumble.sf.net/\"> Mumble</a>在<tt>gnunet."
-"org</tt>上討論問題。歡迎您加入我們的大廳或開發者房間。"
+"我們經常使用 <a href=\"https://mumble.sf.net/\">Mumble</a> 在 <tt>gnunet.org</tt> "
+"上討論問題。歡迎您加入我們的大廳或開發者房間。"
#: template/contact.html.j2:50
msgid "Reporting bugs"
@@ -170,7 +164,7 @@ msgstr "回報錯誤"
#: template/contact.html.j2:52
msgid "We track open feature requests and bugs in our"
-msgstr "我們於此追蹤公開的功能請求與錯誤"
+msgstr "我們追蹤開放的功能請求與錯誤,在我們的"
#: template/contact.html.j2:55
msgid "Bug tracker"
@@ -180,7 +174,7 @@ msgstr "偵錯工具"
msgid ""
"which is shared with the GNUnet project. You can also report bugs or feature "
"requests to the mailing list."
-msgstr "與GNUnet project共用。您也可以透過寄件名單舉報錯誤以及要求新功能。"
+msgstr "這是與 GNUnet project 共用的。您也可以透過郵件列表舉報錯誤或進行功能請求。"
#: template/contact.html.j2:65
msgid "General inquiries"
@@ -190,8 +184,7 @@ msgstr "一般詢問"
msgid ""
"You can reach a group of team members handling general inquiries at "
"<tt>contact AT taler.net</tt>."
-msgstr ""
-"您可以透過 <tt>contact AT taler.net</tt> 聯繫我們的成員並提交一般詢問。"
+msgstr "您可以透過 <tt>contact AT taler.net</tt> 聯繫處理一般詢問的團隊成員。"
#: template/contact.html.j2:75
msgid "Executive team"
@@ -201,7 +194,7 @@ msgstr "執行團隊"
msgid ""
"For non-technical commercial requests, please contact <tt>ceo AT taler-"
"systems.com</tt>."
-msgstr "對於非技術性的商業性詢問,請聯絡<tt>ceo AT taler-systems.com</tt>。"
+msgstr "對於非技術性的商業性詢問,請聯絡 <tt>ceo AT taler-systems.com</tt>。"
#: template/copyright.html.j2:6
msgid "Copyright Assignment"
@@ -215,10 +208,10 @@ msgid ""
"\">GNUnet e.V. --- Taler Systems SA agreement on licensing and collaborative "
"development</a> of the GNUnet and GNU Taler projects is satisfied."
msgstr ""
-"擁有Git存取權限的GNU Taler貢獻者必須簽署 <a href=\"/pdf/copyright.pdf\">版權"
-"轉讓</a> ,以確保GNUnet 與 GNU Taler 專案的<a href=\"https://git.gnunet.org/"
-"gnunet-ev.git/tree/gnunet_taler_agreement.tex\">GNUnet e.V. --- Taler 系統對"
-"於授權與協同開發的SA協議</a>已被符合。"
+"擁有 Git 存取權限的 GNU Taler 貢獻者必須簽署 <a href=\"/pdf/copyright.pdf\">版權轉讓</a> ,"
+"以確保已滿足 GNUnet 與 GNU Taler 項目的<a href=\"https://git.gnunet.org/gnunet-ev.git/"
+"tree/gnunet_taler_agreement.tex\">GNUnet e.V. --- Taler 系統對於授權與協同開發的 SA "
+"協議</a>。"
#: template/copyright.html.j2:19
msgid ""
@@ -229,7 +222,7 @@ msgid ""
"stores that are hostile to free software)."
msgstr ""
"這些協定確保程式碼將持續地在自由軟體許可證之下被提供,這使開發人員可以自由地在 GNUnet 和 GNU Taler "
-"之間移動程式碼,而不必擔心許可證問題,公司也能夠獲得雙重許可(例如,這樣我們就可以通過對免費軟體懷有敵意的應用商店進行發布)。"
+"之間移動程式碼,而不必擔心許可證問題,公司也能夠獲得雙重許可(例如,這樣我們就可以在對免費軟體懷有敵意的應用商店發布)。"
#: template/copyright.html.j2:29
msgid ""
@@ -238,13 +231,12 @@ msgid ""
"simply sign the agreement with your pseudonym. Scanned copies are "
"sufficient, but snail mail is preferred."
msgstr ""
-"小額捐款(基本上,任何沒有Git訪問許可權的人)都不需要版權轉讓。我們也接受匿名捐"
-"款,在此情況下,您只需使用您的假名/筆名簽署同意書並掃描副本即可,不過蝸牛郵件"
-"為更好的方式。"
+"較小的貢獻(基本上,任何沒有 Git "
+"訪問許可權的人)都不需要版權轉讓。我們也接受匿名貢獻,在此情況下,您只需使用您的假名簽署同意書並掃描副本即可,不過蝸牛郵件為更好的方式。"
#: template/docs.html.j2:6
msgid "GNU Taler: Documentation and Resources"
-msgstr "GNU Taler: 文件與資源"
+msgstr "GNU Taler:文件與資源"
#: template/docs.html.j2:12
msgid ""
@@ -252,16 +244,16 @@ msgid ""
"full documentation contents can be found <a href=\"https://docs.taler.net/"
"\">here</a>."
msgstr ""
-"這是GNU Taler相關文件與其他資源的概述。您可於 <a href=\"https://docs.taler."
-"net/\">這裡</a>查看完整的文件內容。"
+"這是 GNU Taler 相關文件與其他資源的概述。您可在<a href=\"https://docs.taler.net/\""
+">這裡</a>查看完整的文件內容。"
#: template/docs.html.j2:26
msgid "Components"
-msgstr "元件"
+msgstr "組成部分"
#: template/docs.html.j2:37
msgid "Merchant Backend Administration"
-msgstr "商家後端管理(Merchant Backend Administration)"
+msgstr "商家後端管理"
#: template/docs.html.j2:39
#, python-format
@@ -274,17 +266,17 @@ msgstr ""
#: template/docs.html.j2:48
msgid "Merchant API Tutorial"
-msgstr "商家API教學"
+msgstr "商家 API 教學"
#: template/docs.html.j2:50
msgid "Tutorial for processing Taler payments using the merchant backend API."
-msgstr "使用商家後端API處理Taler payments的教學。"
+msgstr "使用商家後端 API 處理 Taler payments 的教學。"
#: template/docs.html.j2:53 template/docs.html.j2:64 template/docs.html.j2:75
#: template/docs.html.j2:98 template/docs.html.j2:109 template/docs.html.j2:156
#, python-format
msgid "Also available as <a href=\"%(link)s\">PDF</a>."
-msgstr "也有 <a href=\"%(link)s\">PDF</a>可供參考。"
+msgstr "也有 <a href=\"%(link)s\">PDF</a> 可供參考。"
#: template/docs.html.j2:59
msgid "Exchange"
@@ -292,7 +284,7 @@ msgstr "交易所"
#: template/docs.html.j2:61
msgid "Operator&#39;s manual for the GNU Taler exchange."
-msgstr "操作員&#39;的GNU Taler exchange手冊。"
+msgstr "操作員的 GNU Taler exchange 手冊。"
#: template/docs.html.j2:70
msgid "Bank Integration"
@@ -300,7 +292,7 @@ msgstr "銀行整合"
#: template/docs.html.j2:72
msgid "Manual for tightly integrating Taler with banking applications."
-msgstr "緊密整合Taler與銀行應用的使用手冊。"
+msgstr "緊密整合 Taler 與銀行應用的使用手冊。"
#: template/docs.html.j2:81
msgid "Wallet"
@@ -312,8 +304,8 @@ msgid ""
"download pre-packaged binaries from <a href=\"wallet.html\">the Taler wallet "
"Web site</a>."
msgstr ""
-"關於Taler wallets的手冊(網路擴充、Android、CLI)。您可以從<a href=\"wallet."
-"html\">Taler wallet的網站</a>下載預包裝的二進制文件(pre-packaged binaries)。"
+"關於 Taler wallets 的手冊 (WebExtensions, Android, CLI)。您可以從 <a href=\"wallet."
+"html\">Taler wallet 的網站</a>下載預包裝的二進制文件 (pre-packaged binaries)。"
#: template/docs.html.j2:93
msgid "Back office"
@@ -325,11 +317,11 @@ msgstr "後台網頁應用程式的運作手冊。"
#: template/docs.html.j2:104
msgid "Merchant POS Terminal"
-msgstr "商家POS終端 (Merchant POS Terminal)"
+msgstr "商家 POS 終端"
#: template/docs.html.j2:106
msgid "Manual for configuring and using the point of sale app."
-msgstr "銷售時點情報系統應用程式(Point of Sale App)的配置與使用手冊"
+msgstr "銷售時點情報系統應用程式 (Point of Sale App) 的配置與使用手冊。"
#: template/docs.html.j2:115
msgid "Cashier"
@@ -337,7 +329,7 @@ msgstr "收銀員"
#: template/docs.html.j2:117
msgid "An app for taking in cash and handing out electronic cash."
-msgstr "一個接收現金與發放電子貨幣的應用程式"
+msgstr "一個用於接收現金與發放電子貨幣的應用程式。"
#: template/docs.html.j2:130
msgid "Internals"
@@ -349,7 +341,7 @@ msgstr "HTTP API"
#: template/docs.html.j2:143
msgid "Reference for the HTTP-based API for Taler components."
-msgstr "以 HTTP 為基礎的 API Taler元件的參考。"
+msgstr "關於以 HTTP 為基礎的 API Taler 元件的參考資料。"
#: template/docs.html.j2:151
msgid "Onboarding"
@@ -357,7 +349,7 @@ msgstr "上線"
#: template/docs.html.j2:153
msgid "Description of our taler.net setup and how to contribute."
-msgstr "關於我們的taler.net的設置與如何捐助的描述。"
+msgstr "關於我們的 taler.net 的設置說明與貢獻方式。"
#: template/docs.html.j2:165
msgid "Community"
@@ -365,11 +357,11 @@ msgstr "社群"
#: template/docs.html.j2:176
msgid "Mailing List"
-msgstr "寄件名單"
+msgstr "郵件列表"
#: template/docs.html.j2:178
msgid "The official GNU Taler mailing list."
-msgstr "GNU Taler的官方寄件名單。"
+msgstr "GNU Taler 的官方郵件列表。"
#: template/docs.html.j2:184
msgid "IRC"
@@ -377,7 +369,7 @@ msgstr "IRC"
#: template/docs.html.j2:186
msgid "Our IRC channel is #taler on freenode."
-msgstr "我們在freenode上的頻道為#taler。"
+msgstr "我們的 IRC 頻道為 #taler on freenode。"
#: template/docs.html.j2:192
msgid "Bug Tracker"
@@ -385,7 +377,7 @@ msgstr "Bug Tracker"
#: template/docs.html.j2:194
msgid "Our bug tracker for bugs and feature request."
-msgstr "我們對於bugs與功能要求的bug tracker。"
+msgstr "我們對於 bugs 與功能要求的 bug tracker。"
#: template/docs.html.j2:204
msgid "Code"
@@ -393,19 +385,19 @@ msgstr "程式碼"
#: template/docs.html.j2:216
msgid "Git repositories"
-msgstr "Git儲存庫"
+msgstr "Git 儲存庫"
#: template/docs.html.j2:218
msgid "Git repositories for all of GNU Taler."
-msgstr "予所有GNU Taler的Git儲存庫。"
+msgstr "所有 GNU Taler 的 Git 儲存庫。"
#: template/docs.html.j2:224
msgid "lcov results"
-msgstr "lcov結果"
+msgstr "lcov 結果"
#: template/docs.html.j2:226
msgid "Shows results of the code coverage analysis for our test suite."
-msgstr "顯示我們測試套件的代碼覆蓋分析結果。"
+msgstr "顯示我們測試套件的程式碼覆蓋分析結果。"
#: template/docs.html.j2:232
msgid "Continuous integration"
@@ -413,11 +405,11 @@ msgstr "持續整合"
#: template/docs.html.j2:234
msgid "Continuous integration and deployment is managed by our Buildbot."
-msgstr "持續整合與配置是由我們的 Buildbot 進行管理。"
+msgstr "由我們的 Buildbot 管理持續整合與配置。"
#: template/faq.html.j2:5
msgid "How is Taler related to Bitcoin or Blockchains?"
-msgstr "Taler是如何與比特幣和區塊鍊相關聯?"
+msgstr "Taler 是如何與比特幣和區塊鍊相關聯?"
#: template/faq.html.j2:8
msgid ""
@@ -426,18 +418,15 @@ msgid ""
"is based on blind signatures. However, it is theoretically possible to "
"combine Taler with peer-to-peer crypto-currencies like Bitcoin."
msgstr ""
-"Taler 不需要任何區塊鏈技術,也不基於工作證明或任何其他分散式共識機制。取而代"
-"之,Taler的基礎為盲簽名(blind signature)。然而,在理論上,結合Taler與對等網路"
-"(peer-to-peer )加密貨幣(crypto-currencies)如比特幣(Bitcoin)是可行的。"
+"Taler 不需要任何區塊鏈技術,也不基於工作證明或任何其他分散式共識機制。取而代之,Taler 的基礎為盲簽名 (blind "
+"signature)。然而,在理論上,結合 Taler 與對等網路加密貨幣(如比特幣)是可行的。"
#: template/faq.html.j2:18
msgid ""
"It would be possible, however, to withdraw coins denominated in Bitcoin into "
"a Taler wallet (with an appropriate exchange), which would give some "
"benefits over plain Bitcoin, such as instant confirmation times."
-msgstr ""
-"然而,(通過適當的交換)有可能將以比特幣計價的貨幣提取到 Taler 錢包中,這帶來比"
-"普通比特幣更多的好處,如即時確認。"
+msgstr "然而,(通過適當的交換)將以比特幣計價的貨幣提取到 Taler 錢包中是有可能的,這與普通比特幣相比有更多的優勢,如即時確認。"
#: template/faq.html.j2:26
msgid "Where is the balance in my wallet stored?"
@@ -448,22 +437,18 @@ msgid ""
"Your wallet stores digital coins and thus ultimately your computer holds "
"your balance. The exchange keeps funds matching all unspent coins in an "
"escrow bank account."
-msgstr ""
-"您的錢包存儲數位貨幣,從而最終您的電腦持有您的餘額。交易所將資金與託管銀行帳"
-"戶中未使用的貨幣進行匹配。"
+msgstr "您的錢包會存儲數位貨幣,因此最終您的電腦將持有您的餘額。交易所會將未使用的貨幣相對應的資金保存在一個託管銀行帳戶中。"
#: template/faq.html.j2:35
msgid "What if my wallet is lost?"
-msgstr "如果我遺失了我的錢包怎麼辦?"
+msgstr "如果我遺失了我的錢包怎麼辦?"
#: template/faq.html.j2:37
msgid ""
"Since the digital coins of value in your wallet are anonymized, the exchange "
"can not assist you in recovering a lost or stolen wallet. Just like with a "
"physical wallet for cash, you are responsible for keeping it safe."
-msgstr ""
-"由於您錢包中的有價電子貨幣是匿名的,交易所無法幫助您找回丟失或被盜竊的錢包。"
-"就如同裝有現金的實體錢包,您需要負對錢包的保管責任。"
+msgstr "由於您錢包中的有價電子貨幣是匿名的,交易所無法幫助您找回丟失或被盜竊的錢包。就如同裝有現金的實體錢包,您需要負起錢包的保管責任。"
#: template/faq.html.j2:46
msgid ""
@@ -473,54 +458,49 @@ msgstr "您可以通過備份或保持較低的餘額來減輕丟失錢包的風
#: template/faq.html.j2:52
msgid "What if my computer is hacked?"
-msgstr "如果我的電腦被駭了怎麼辦?"
+msgstr "如果我的電腦被駭了怎麼辦?"
#: template/faq.html.j2:54
msgid ""
"In case of a compromise of one of your devices, an attacker can spend coins "
"from your wallet. Checking your balance might reveal to you that your device "
"has been compromised."
-msgstr ""
-"如果您的設備之一遭到破壞,攻擊者可以從您的錢包中花費硬幣。您可以透過檢查您的"
-"餘額來判斷您的設備是否遭到破壞。"
+msgstr "如果您的一台設備遭到破壞,攻擊者可以從您的錢包中花費電子貨幣。您可以透過檢查您的餘額來判斷您的設備是否遭到破壞。"
#: template/faq.html.j2:61
msgid "Can I send money to my friend with Taler?"
-msgstr "我可以透過Taler轉帳給我的朋友嗎?"
+msgstr "我可以透過 Taler 轉帳給我的朋友嗎?"
#: template/faq.html.j2:63
msgid ""
"If your friend provides goods or services for you in exchange for a payment, "
"they can easily set up a Taler merchant and receive the payment in their "
"bank account."
-msgstr ""
-"如果您的朋友為您提供商品或服務以換取付款,他們可以輕鬆地建立Taler商戶並通過其"
-"銀行帳戶接收付款。"
+msgstr "如果您的朋友為您提供商品或服務以換取付款,他們可以輕鬆地建立 Taler merchant 並通過其銀行帳戶接收付款。"
#: template/faq.html.j2:70
msgid ""
"Future versions of the Taler wallet may allow exchanging coins among friends "
"directly as well."
-msgstr "未來版本的Taler錢包也可能允許朋友之間直接交換貨幣。"
+msgstr "未來版本的 Taler 錢包也可能允許朋友之間直接交換貨幣。"
#: template/faq.html.j2:76
msgid "How does Taler handle payments in different currencies?"
-msgstr "Taler 如何處理不同幣值的款項?"
+msgstr "Taler 如何處理不同幣值的款項?"
#: template/faq.html.j2:78
msgid ""
"Taler wallets can store digital coins corresponding to multiple different "
"currencies such as the Euro, US Dollars or Bitcoins."
-msgstr ""
-"Taler錢包可以存儲與多種不同相對應貨幣(例如,歐元,美元或比特幣)的數位貨幣。"
+msgstr "Taler 錢包可以存儲與多種不同相對應貨幣(例如,歐元,美元或比特幣)的數位貨幣。"
#: template/faq.html.j2:84
msgid "Taler currently does not offer conversion between currencies."
-msgstr "Taler目前不提供貨幣之間的轉換。"
+msgstr "Taler 目前不提供貨幣之間的轉換。"
#: template/faq.html.j2:89
msgid "How does Taler protect my privacy?"
-msgstr "Taler如何保護我的隱私?"
+msgstr "Taler 如何保護我的隱私?"
#: template/faq.html.j2:91
msgid ""
@@ -529,13 +509,12 @@ msgid ""
"signature protects your privacy as it prevents the exchange from knowing "
"which coin it signed for which customer."
msgstr ""
-"您的錢包中存儲了由交易所<a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/"
-"Blind_signature\">盲簽名</a>的數字硬幣。由於盲簽名防止交易所得知該錢幣被哪個"
-"顧客所簽署,盲簽名可以用來保護您的隱私,"
+"您的錢包中存儲了由交易所<a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Blind_signature\""
+">盲簽名</a>的數位硬幣。由於盲簽名防止交易所得知該錢幣被哪個顧客所簽署,盲簽名可以用來保護您的隱私。"
#: template/faq.html.j2:101
msgid "How much does it cost?"
-msgstr "這需要花費多少錢?"
+msgstr "這需要花費多少錢?"
#: template/faq.html.j2:103
msgid ""
@@ -549,16 +528,13 @@ msgid ""
"estimate, details may depend on hosting and backup requirements from the "
"regulator and could thus easily be 10x higher."
msgstr ""
-"Taler協議允許任何交易所設置自己的費用結構,從而允許運營商設置用於提款、存款、"
-"刷新或退款硬幣的費用。運營商也可以索取關閉儲備以及(匯總的)電匯給商家的費用。"
-"商家可能會選擇支付一些顧客造成的費用。實際的交易成本估計約為0.001 分/交易(當"
-"交易成本較高時,攤銷數十億筆交易,除去遷移費用)。請注意,這是一個早期的估計數"
-"字,更多細節可能會取決於管理機關對於託管以及備份的相關要求,因此,這個數字可"
-"能會很容易地比預期的高出10倍以上。"
+"Taler 協議允許任何交易所設置自己的費用結構,從而允許運營商設置用於提款、存款、刷新或退款硬幣的費用。運營商也可以索取關閉儲備以及(匯總的)電匯給商家"
+"的費用。商家可能會選擇支付一些顧客造成的費用。實際的交易成本估計約為 0.001 分/交易(當交易成本較高時,攤銷數十億筆交易,除去遷移費用)。請注意,這"
+"是一個早期的估計數字,更多細節可能會取決於管理機關對於託管以及備份的相關要求,因此,這個數字可能會很容易地比預期的高出 10 倍以上。"
#: template/faq.html.j2:117
msgid "Does Taler work with international payments?"
-msgstr "Taler支持跨國轉帳嗎?"
+msgstr "Taler 支持跨國轉帳嗎?"
#: template/faq.html.j2:119
msgid ""
@@ -570,29 +546,25 @@ msgid ""
"payments, so we have no plans to support currency conversion in the near "
"future."
msgstr ""
-"Taler&#39;的錢包支持多種貨幣,但系統當前不支持貨幣之間的轉換。雖然原則上,一"
-"個能夠接收某貨幣存款並允許使用另一種貨幣提款的實體是可以被製造出來的。然而,"
-"對於這方面的監管障礙通常十分複雜。Taler 所著重的是日常的付款,所以我們近期並"
-"沒有計畫支持貨幣轉換的功能。"
+"Taler 的錢包支持多種貨幣,但系統當前不支持貨幣之間的轉換。雖然原則上可以創建一個實體,接受一種貨幣的存款並允許以另一種貨幣提款,但是這種情況下的監管"
+"障礙往往十分複雜。Taler 所著重的是日常的付款,所以我們近期並沒有計畫支持貨幣轉換的功能。"
#: template/faq.html.j2:130
msgid "How does Taler relate to the (European) Electronic Money Directive?"
-msgstr "Taler與(歐洲)電子貨幣指令有何關係?"
+msgstr "Taler 與(歐洲)電子貨幣指令有甚麼關係?"
#: template/faq.html.j2:132
msgid ""
"We believe the European Electronic Money Directive provides part of the "
"regulatory framework a Taler exchange with coins denominated in Euros would "
"have to follow."
-msgstr ""
-"我們認為,《歐洲電子貨幣指令》將為Taler交易提供以歐元為單位的硬幣交易之監管框"
-"架的一部分。"
+msgstr "我們認為,《歐洲電子貨幣指令》是以歐元計價的 Taler 交易所必須遵循的監管框架的一部分。"
#: template/faq.html.j2:139
msgid ""
"What bank would guarantee the conversion between Taler coins and bank money "
"in regular bank accounts?"
-msgstr "哪家銀行可以保證Taler貨幣與常規銀行帳戶中的銀行貨幣之間的轉換?"
+msgstr "哪家銀行可以保證 Taler 貨幣與常規銀行帳戶中的銀行貨幣之間的轉換?"
#: template/faq.html.j2:141
msgid ""
@@ -603,16 +575,14 @@ msgid ""
"establishing a reason why consumers would have faith in the conversion from "
"Taler coins into regular bank money."
msgstr ""
-"交易所將由銀行運營或與銀行合作,並且該銀行將資金託管。請注意,此銀行可能會是"
-"一個普通銀行或是一個集中存入電子貨幣的中央銀行。無論如何,此銀行需遵循個別銀"
-"行的規定、建立顧客對於轉換Taler錢幣至一般銀行貨幣的信任。"
+"交易所將由銀行運營或與銀行合作,該銀行將以託管的方式持有資金。請注意,此銀行可能會是一個普通銀行或是一個集中存入電子貨幣的中央銀行。無論如何,該銀行都將遵"
+"循其所屬的銀行法規,這也是消費者可以信任 Taler 貨幣兌換成普通銀行貨幣的原因。"
#: template/faq.html.j2:150
msgid ""
"To whom would consumers complain to in case of non-conversion or non-"
"compliance?"
-msgstr ""
-"如果不轉換(non-conversion)或不遵守規定(non-compliance),消費者會向誰投訴?"
+msgstr "如果出現無法兌換或是不遵守規定的情況,消費者該向誰投訴?"
#: template/faq.html.j2:152
msgid ""
@@ -622,13 +592,12 @@ msgid ""
"of issues. The auditors are expected to make their reports available to the "
"respective regulatory authorities, or even the general public."
msgstr ""
-"任何交易所均應由一名或多名獨立審計師進行審計。商家以及顧客錢包會自動向審計師"
-"舉報特定問題,但審計師也可能會提供對於手動提交問題的方法。期望中,審計師的報"
-"告應要讓個別的監管部門、甚至是大眾可以獲得。"
+"任何交易所均應由一名或多名獨立審計師進行審計。商家以及顧客錢包會自動向審計師舉報特定問題,但審計師也可以提供對於手動提交問題的方法。期望中,審計師的報告應"
+"要讓個別的監管部門、甚至是大眾可以獲得。"
#: template/faq.html.j2:161
msgid "Are there any projects already using Taler?"
-msgstr "有任何已經使用Taler的專案嗎?"
+msgstr "有任何項目已經在使用 Taler 了嗎?"
#: template/faq.html.j2:163
msgid ""
@@ -639,14 +608,13 @@ msgid ""
"be premature given the state of the project (see also <a href=\"https://"
"gnunet.org/bugs/\">our bugtracker</a> for a list of open issues)."
msgstr ""
-"我們知道有幾家公司正在開展探索性項目或已開發出可運行的原型。我們也正與一些正"
-"規銀行以及中央銀行討論這個計畫。目前在市場中尚未有產品,我們也相信對於此計畫"
-"目前的狀態也言之過早(請一併查看 <a href=\"https://gnunet.org/bugs/\">我們的"
-"bugtracker</a> 以檢視公開問題名單)。"
+"我們知道有幾家公司正在開展探索性項目或已開發出可運行的原型。我們也正在與一些正規銀行以及中央銀行討論這個項目。也就是說,目前在市場中尚未有產品,我們也認為"
+"這對於此計畫目前的狀態來說言之過早(請一併查看<a href=\"https://gnunet.org/bugs/\">我們的 bugtracker</"
+"a> 以檢視未解決問題清單)。"
#: template/faq.html.j2:174
msgid "Does Taler support recurring payments?"
-msgstr "Taler支援定期付款嗎?"
+msgstr "Taler 支援定期付款嗎?"
#: template/faq.html.j2:176
msgid ""
@@ -664,17 +632,15 @@ msgid ""
"version of the Taler wallet will likely support them. But this is not a "
"feature that we are targeting for Taler 1.0. at this time."
msgstr ""
-"我們的錢包應用程式日前不支援定期付款。Taler在理論上可以定期支付固定金額的定期"
-"付款,但需要注意一些事項。具體來說,定期付款只有在Taler錢包於所需時間運行並且"
-"在線時,方可使用。此外,定期付款的重複性質使其為可鏈接的,這可以用於提供匿名"
-"性予進行定期付款的使用者,例如通過使得用戶在付款時離線,此使用者在特定時間的"
-"付款就不會被按時觀察到。最後,Taler錢包無法使用信用卡付款,因此用戶必須確保持"
-"有足夠的餘額以進行定期付款。儘管如此,這還是有用的,而且Taler錢包的未來版本可"
-"能會支援這些功能。但這不是我們此時針對Taler 1.0的功能。"
+"我們的錢包應用程式日前不支援定期付款。理論上,Taler 有可能進行定期付款(即定期支付固定金額的付款),但需要注意一些事項。具體來說,只有在 "
+"Taler 錢包在所需時間內運行並且在線時,方可使用定期付款。此外,定期付款的重複性質使其為可鏈接的,因此可以被用來對進行定期付款的使用者進行去匿名化處理"
+",例如,通過使得用戶在付款時離線,此使用者在特定時間的付款就不會被按時觀察到。最後,Taler "
+"錢包無法使用信用卡付款,因此用戶必須確保持有足夠的餘額以進行定期付款。儘管如此,這還是有用的,而且 Taler 錢包的未來版本可能會支援這些功能。"
+"但這不是我們此時針對 Taler 1.0 的功能。"
#: template/features.html.j2:7
msgid "GNU Taler: Features"
-msgstr "GNU Taler:功能"
+msgstr "GNU Taler:功能"
#: template/features.html.j2:13
msgid ""
@@ -683,9 +649,8 @@ msgid ""
"through payments with GNU Taler. This helps to <span class=\"tlr\">avoid tax "
"evasion and money laundering</span>."
msgstr ""
-"GNU Taler是一個<span class=\"tlr\">保護隱私</span>的支付系統。顧客可以保持他"
-"們的匿名性,但商家不能透過GNU Taler支付隱匿他們的收入。這能夠幫助<span class="
-"\"tlr\">防治逃稅與洗錢</span>。"
+"GNU Taler是一個<span class=\"tlr\">保護隱私</span>的支付系統。顧客可以保持他們的匿名性,但商家不能透過 GNU "
+"Taler 付款來隱匿他們的收入。這有助於<span class=\"tlr\">防治逃稅與洗錢</span>。"
#: template/features.html.j2:23
msgid ""
@@ -693,8 +658,8 @@ msgid ""
"is <span class=\"tlr\">not meant as a store</span> of value. Payments are "
"always backed by an existing currency."
msgstr ""
-"GNU Taler的主要用途是<span class=\"tlr\">付款</span>;而非<span class=\"tlr"
-"\">儲存</span>價值。付款始終以現有貨幣支援。"
+"GNU Taler 的主要用途是<span class=\"tlr\">付款</span>;而非<span class=\"tlr\""
+">儲存</span>價值。付款始終以現有貨幣支援。"
#: template/features.html.j2:32
msgid ""
@@ -702,8 +667,8 @@ msgid ""
"into <em>electronic money</em> with the help of an Exchange service, that "
"is, a payment service provider for Taler."
msgstr ""
-"在通過Exchange服務(即Taler的付款服務提供商)的幫助下,將<span class=\"tlr\">現"
-"有的貨幣轉換</span>為<em>電子貨幣</em>後,即可進行付款。"
+"在通過 Exchange 服務(即 Taler 的付款服務提供商)的幫助下,將<span class=\"tlr\""
+">現有的貨幣轉換</span>為<em>電子貨幣</em>後,即可進行付款。"
#: template/features.html.j2:41
msgid ""
@@ -711,8 +676,7 @@ msgid ""
"accept payments <span class=\"tlr\">without making their customers register</"
"span> on the merchant&#39;s Website."
msgstr ""
-"付款時,客戶只需要一個已充值的錢包。商家可以在 <span class=\"tlr\">顧客並無註"
-"冊</span>於商家的&#39;網頁之形況下接受付款。"
+"付款時,客戶只需要一個已充值的錢包。商家可以在 <span class=\"tlr\">顧客並無註冊</span>於商家的網頁之形況下接受付款。"
#: template/features.html.j2:50
msgid ""
@@ -721,21 +685,19 @@ msgid ""
"loss or theft, only the limited amount of money left in the wallet might be "
"gone."
msgstr ""
-"GNU Taler可以<span class=\"tlr\">抵抗類型的詐欺免疫</span>,例如信用卡信息的"
-"網絡釣魚或退款欺詐。萬一丟失或被盜,只有剩下的有限餘額可能會消失。"
+"GNU Taler 可以<span class=\"tlr\""
+">抵抗類型的詐欺免疫</span>,例如信用卡信息的網絡釣魚或退款欺詐。萬一丟失或被盜,只有剩下的有限餘額可能會消失。"
#: template/features.html.j2:69
msgid "Paying with Taler"
-msgstr "使用Taler付款"
+msgstr "使用 Taler 付款"
#: template/features.html.j2:71
msgid ""
"To pay with Taler, customers install an electronic wallet on their device. "
"Before the first payment, the desired currency must be added to the "
"wallet&#39;s balance by some other means of payment."
-msgstr ""
-"若要通過Taler付款,客戶需要在設備上安裝電子錢包。在第一次付款之前,顧客需透過"
-"其他的支付方式將希望的金額加入到錢包&#39;的餘額之中。"
+msgstr "若要通過 Taler 付款,客戶需要在設備上安裝電子錢包。在第一次付款之前,顧客需透過其他的支付方式將希望的金額加入到錢包的餘額之中。"
#: template/features.html.j2:79
msgid ""
@@ -748,11 +710,11 @@ msgstr ""
#: template/features.html.j2:87
msgid "Try it yourself with the interactive demo!"
-msgstr "您也來試用看看互動式的demo吧!"
+msgstr "您也來試用看看互動式的 demo 吧!"
#: template/features.html.j2:94
msgid "Receiving payments with Taler"
-msgstr "使用Taler接收款項"
+msgstr "使用 Taler 接收款項"
#: template/features.html.j2:96
msgid ""
@@ -762,9 +724,8 @@ msgid ""
"transaction processing can run on the merchant&#39;s premises or be hosted "
"by a third party."
msgstr ""
-"要接收Taler付款,商家需要使用所需貨幣的銀行帳戶。我們提供各種程式語言的支援軟"
-"體來協助無痛整合。商家處理Taler交易&#39;的後端可以在商家&#39;的廠址上運作或是"
-"託管給第三方運作。"
+"要接收 Taler 付款,商家需要使用所需貨幣的銀行帳戶。我們提供各種程式語言的支援軟體來協助無痛整合。商家處理 Taler "
+"交易的後端可以在商家的廠址上運作或是託管給第三方運作。"
#: template/features.html.j2:105
msgid ""
@@ -785,9 +746,7 @@ msgid ""
"Taler is easy to integrate with existing Web applications. Payments are "
"cryptographically secured and are confirmed within milliseconds with "
"extremely low transaction costs."
-msgstr ""
-"Taler能夠很輕鬆地與現有的網頁應用程序進行整合。付款被密碼保護並只需幾毫秒即可"
-"確認,交易成本極低。"
+msgstr "Taler 能夠很輕鬆地與現有的網頁應用程式進行整合。付款被密碼保護並只需幾毫秒即可確認,交易成本極低。"
#: template/features.html.j2:140
msgid "Stable"
@@ -800,9 +759,8 @@ msgid ""
"currencies. Thus, Taler&#39;s cryptographic coins correspond to existing "
"currencies, such as US Dollars, Euros or even Bitcoins."
msgstr ""
-"Taler並沒有引入新的貨幣。Taler使用一種電子錢包來儲存貨幣以及付款服務提供商來"
-"從已存在的貨幣中提供託管帳戶。因此,Taler&#39;的加密貨幣對應到已存在的貨幣,"
-"如:美金、歐元、甚至是比特幣。"
+"Taler 並沒有引入新的貨幣。Taler 使用一種電子錢包來儲存貨幣以及付款服務提供商來從已存在的貨幣中提供託管帳戶。因此,Taler "
+"的加密貨幣對應到已存在的貨幣,如:美金、歐元、甚至是比特幣。"
#: template/features.html.j2:154 template/governments.html.j2:55
msgid "Secure"
@@ -814,8 +772,8 @@ msgid ""
"as phishing or counterfeit. Thanks to its security features, Taler never "
"rejects a legitimate customer due to a fraud-detection false positive."
msgstr ""
-"Taler經過設計,並不會遭受到許多種類的安全問題,例如網絡釣魚或假冒。虧得Taler"
-"的安全特性,Taler從不會因為錯誤的詐欺識別結果而拒絕一個合法的顧客。"
+"Taler 經過設計,並不會遭受到許多種類的安全問題,例如網絡釣魚或假冒。虧得 Taler 的安全特性,Taler "
+"從不會因為錯誤的詐欺識別結果而拒絕一個合法的顧客。"
#: template/features.html.j2:169 template/governments.html.j2:25
msgid "Taxable"
@@ -827,8 +785,7 @@ msgid ""
"authorities. Unlike cash and most digital currencies, Taler helps prevent "
"black markets. Taler is not suitable for illegal activities."
msgstr ""
-"使用Taler時,商家&#39;的收入對於稅收徵管機構而言是透明的。不同於現金或是大部"
-"分的數位貨幣,Taler幫助預防黑市。Taler不適用於非法活動。"
+"使用 Taler 時,商家的收入對於稅收徵管機構而言是透明的。不同於現金或是大部分的數位貨幣,Taler 幫助預防黑市。Taler 不適用於非法活動。"
#: template/features.html.j2:182
msgid "Private"
@@ -839,9 +796,7 @@ msgid ""
"When you pay with Taler, your identity does not have to be revealed. Just "
"like payments in cash, nobody else can track how you spent your electronic "
"money. However, you obtain a legally valid proof of payment."
-msgstr ""
-"使用Taler付款時,您不必透露您的身份。就如同以現金支付,沒有人可以追蹤您如何花"
-"費您的電子貨幣。然而,您仍獲得一個合法有效的付款證明。"
+msgstr "使用 Taler 付款時,您不必透露您的身份。就如同以現金支付,沒有人可以追蹤您如何花費您的電子貨幣。然而,您仍獲得一個合法有效的付款證明。"
#: template/features.html.j2:195 template/governments.html.j2:85
msgid "Libre"
@@ -852,7 +807,7 @@ msgid ""
"Taler provides protocols and reference implementations that in principle "
"enables anybody to run their own payment infrastructure, be it individuals, "
"organizations or whole countries. Since the reference implementation is a"
-msgstr "Taler提供協議和實作參考,原則上這使任何人(無論是個人,組織還是整個國家)都可以運行自行的支付基礎架構。由於實作參考是一個"
+msgstr "Taler 提供協議和實作參考,原則上這使任何人(無論是個人,組織還是整個國家)都可以運行自行的支付基礎架構。由於實作參考是一個"
#: template/features.html.j2:205
msgid "package, it will always remain free software."
@@ -866,11 +821,11 @@ msgstr "財經新聞"
msgid ""
"This page explains (only in English) how Taler can change ongoing "
"developments in the financial industry."
-msgstr "該頁面(僅英語)解釋了Taler如何改變金融業的持續發展。"
+msgstr "該頁面(僅英語)解釋了 Taler 如何改變金融業的持續發展。"
#: template/funding.html.j2:6
msgid "Support for GNU Taler"
-msgstr "GNU Taler的支援"
+msgstr "GNU Taler 的支援"
#: template/funding.html.j2:9
msgid "Current funding"
@@ -899,7 +854,7 @@ msgstr "該項目旨在通過外部程式碼審計來提高 GNU Taler 交易所
#: template/funding.html.j2:43
msgid ""
"We are grateful for free hosting offered by the following organizations:"
-msgstr "我們感謝以下組織提供的免費託管:"
+msgstr "我們感謝以下組織提供的免費託管服務:"
#: template/funding.html.j2:52
msgid ""
@@ -944,10 +899,8 @@ msgid ""
"financial framework and act as trusted regulators. Taler contributes to "
"digital sovereignty in the critical financial infrastructure."
msgstr ""
-"Taler提供問責制,以確保企業合法經營,同時也尊重公民的公民自由。Taler是一個基"
-"於開放標準以及免費軟開放標準以及免費軟體的支付系統。Taler於建立財務框架以及充"
-"當可信賴的監管機構時需要政府。Taler在關鍵的金融基礎設施中為數位主權做出了貢"
-"獻。"
+"Taler 提供問責制,以確保企業合法經營,同時也尊重公民的公民自由。Taler 是一個基於開放標準以及自由軟體的支付系統。Taler "
+"於建立財務框架以及充當可信賴的監管機構時需要政府。Taler 在關鍵的金融基礎設施中為數位主權做出了貢獻。"
#: template/governments.html.j2:27
msgid ""
@@ -958,9 +911,8 @@ msgid ""
"data to tax businesses and individuals based on their income, making tax "
"evasion and black markets less viable."
msgstr ""
-"Taler的建立主旨為打擊腐敗和支持稅收。有了Taler,任何款項的接收者能夠被政府輕"
-"易地辨識,也能夠強制商家提供顧客接受的合約。政府可以使用這些數據根據企業和個"
-"人的收入向他們徵稅,從而打擊逃漏稅與黑市交易。"
+"Taler 的建立主旨為打擊腐敗和支持稅收。有了 Taler,任何款項的接收者能夠被政府輕易地辨識,也能夠強制商家提供顧客接受的合約。政府可以使用這些數據"
+"根據企業和個人的收入向他們徵稅,從而打擊逃漏稅與黑市交易。"
#: template/governments.html.j2:40
msgid ""
@@ -973,10 +925,9 @@ msgid ""
"funds with trusted friends and family, or synchronizing wallets across "
"multiple devices."
msgstr ""
-"因此,儘管Taler提供了匿名服務予使用數位現金購買商品與服務的民眾,Taler也確保"
-"了國家能夠觀察資金的流入。這可用於確保企業僅從事合法活動,而不會逃避所得稅,"
-"營業稅或增值稅。但是,這種觀察能力並未擴展到直接的個人領域。尤其,監控範疇不"
-"包括與可信賴的朋友和家人共享對資金的訪問,也不包括跨多個設備同步錢包。"
+"因此,儘管 Taler 提供了匿名服務予使用數位現金購買商品與服務的民眾,Taler 也確保了國家能夠觀察資金的流入。這可用於確保企業僅從事合法活動,而不"
+"會逃避所得稅,營業稅或增值稅。但是,這種觀察能力並未擴展到直接的個人領域。尤其,監控範疇不包括與可信賴的朋友和家人共享對資金的訪問,也不包括跨多個設備同步"
+"錢包。"
#: template/governments.html.j2:58
msgid ""
@@ -986,9 +937,8 @@ msgid ""
"disputes. Financial damages are strictly limited, improving economic "
"security for individuals, merchants, the exchange and the state."
msgstr ""
-"Taler&#39;的付款採用密碼保護。因此,發生糾紛時,客戶、商人和Taler付款服務提供"
-"商(交易所)可以在法庭上以數學方式證明其合法行為。Taler嚴格限制財務損失,從而也"
-"改善了個人、商人、交易所和國家的經濟安全。"
+"Taler 的付款採用密碼保護。因此,發生糾紛時,客戶、商人和 Taler 付款服務提供商(交易所)可以在法庭上以數學方式證明其合法行為。Taler "
+"嚴格限制財務損失,從而也改善了個人、商人、交易所和國家的經濟安全。"
#: template/governments.html.j2:70
msgid ""
@@ -999,19 +949,15 @@ msgid ""
"the exchange to ensure that the escrow account is managed honestly. This "
"ensures that the exchange does not threaten the economy due to fraud."
msgstr ""
-"作為付款服務提供商,Taler交易所必須遵守金融法規。財務監管和定期審核對於建立信"
-"任至關重要。特別來說,Taler設計了一個獨立的審計員,該審計員檢查在交易所積累的"
-"加密證明,以確保誠實地對託管賬戶進行管理。這樣可以確保交易所不會因欺詐而威脅"
-"到經濟。"
+"作為付款服務提供商,Taler 交易所必須遵守金融法規。財務監管和定期審核對於建立信任至關重要。特別來說,Taler "
+"設計了一個獨立的審計員,該審計員檢查在交易所積累的加密證明,以確保誠實地對託管賬戶進行管理。這樣可以確保交易所不會因欺詐而威脅到經濟。"
#: template/governments.html.j2:88
msgid ""
"Taler is free software implementing an open protocol standard. Thus, Taler "
"will enable competition and avoid the monopolization of payment systems that "
"threatens global political and financial stability today."
-msgstr ""
-"Taler是基於公開協議標準的免費軟體。因此,Tale將促進競爭,避免壟斷系統威脅當今"
-"全球政治和金融穩定。"
+msgstr "Taler 是基於公開協議標準的自由軟體。因此,Taler 將促進競爭,避免壟斷系統威脅當今全球政治和金融穩定。"
#: template/governments.html.j2:98
msgid "Efficient"
@@ -1022,69 +968,62 @@ msgid ""
"Taler has an efficient design. Unlike Blockchain-based payment systems, such "
"as Bitcoin, Taler will not threaten the availability of national electric "
"grids or (significantly) contribute to environmental pollution."
-msgstr ""
-"Taler設計十分有效率。不同於基於區塊鍊的支付系統(如比特幣),Taler不會威脅到國"
-"家電網的可用性,也不會(顯著地)造成環境污染。"
+msgstr "Taler 的設計十分有效率。不同於基於區塊鍊的支付系統(如比特幣),Taler 不會威脅到國家電網的可用性,也不會(顯著地)造成環境污染。"
#: template/governments.html.j2:117
msgid "Taler and regulation"
-msgstr "Taler與法規"
+msgstr "Taler 與法規"
#: template/governments.html.j2:119
msgid "Anti money laundering (AML)"
-msgstr "反洗錢(AML)"
+msgstr "反洗錢 (AML)"
#: template/governments.html.j2:120
msgid ""
"With Taler, income is visible and can be tied to the contract signed by both "
"parties."
-msgstr "使用Taler,收入為可見的,且可以與雙方簽訂的合同綁定在一起。"
+msgstr "使用 Taler,收入為可見的,且可以與雙方簽訂的合同綁定在一起。"
#: template/governments.html.j2:121
msgid "Know your customer (KYC)"
-msgstr "了解您的顧客(KYC)"
+msgstr "了解您的顧客 (KYC)"
#: template/governments.html.j2:122
msgid ""
"In Taler, payer and payee are known by their bank accounts when withdrawing "
"or depositing coins respectively"
-msgstr ""
-"使用Taler時,付款人和收款人各自的銀行帳戶都知道顧客何時提取或存放貨幣。"
+msgstr "使用 Taler 時,付款人和收款人各自的銀行帳戶都知道顧客何時提取或存放貨幣。"
#: template/governments.html.j2:123
msgid "General Data Protection Regulation (GDPR)"
-msgstr "一般資料保護規範(GDPR)"
+msgstr "一般資料保護規範 (GDPR)"
#: template/governments.html.j2:124
msgid ""
"Taler cryptographically protects citizen's privacy, and by design implements "
"data minimization and privacy by default."
-msgstr ""
-"Taler通過密碼保護公民的隱私,並且默認情況下通過設計實施數據最小化以及隱私保"
-"護。"
+msgstr "Taler 通過密碼保護公民的隱私,並且默認情況下通過設計實施數據最小化以及隱私保護。"
#: template/governments.html.j2:125
msgid "Payment Services Directive (PSD2)"
-msgstr "支付服務指令(PSD2)"
+msgstr "支付服務指令 (PSD2)"
#: template/governments.html.j2:126
msgid ""
"Taler provides an open standard with public APIs contributing to a "
"competitive banking sector."
-msgstr "Taler通過公共APIs提供了開放標準,並為競爭激烈的銀行業做出貢獻。"
+msgstr "Taler 通過公共 APIs 提供了開放標準,並為競爭激烈的銀行業做出貢獻。"
#: template/governments.html.j2:134
msgid "Taler provides privacy and accountability"
-msgstr "Taler提供隱私與責任"
+msgstr "Taler 提供隱私與責任"
#: template/governments.html.j2:137
msgid ""
"Taler assumes governments can observe traditional wire transfers entering "
"and leaving the Taler payment system. Starting with the wire transfers, "
"governments can obtain:"
-msgstr ""
-"Taler假設政府可以觀察進入和離開Taler付款系統的傳統電匯。自從電匯開始,政府可"
-"以獲得:"
+msgstr "Taler 假設政府可以觀察進入和離開 Taler 付款系統的傳統電匯。自從電匯開始,政府可以獲得:"
#: template/governments.html.j2:145
msgid ""
@@ -1096,7 +1035,7 @@ msgstr ""
#: template/governments.html.j2:154
msgid "The income received by any merchant via the Taler system."
-msgstr "任何商家通過Taler系統獲得的收入。"
+msgstr "任何商家通過 Taler 系統獲得的收入。"
#: template/governments.html.j2:161
msgid ""
@@ -1114,9 +1053,7 @@ msgid ""
"merchants with the exchange, and the income of the exchange from transaction "
"fees."
msgstr ""
-"客戶合法從交易所提取的數位硬幣數量、客戶&#39;錢包中尚未兌換的電子貨幣的價值、"
-"商家在交易所進行的存款操作的價值和相應的電匯詳細資訊、以及交易所交易費用的收"
-"入。"
+"客戶合法從交易所提取的數位硬幣數量、客戶錢包中尚未兌換的電子貨幣的價值、商家在交易所進行的存款操作的價值和相應的電匯詳細資訊、以及交易所交易費用的收入。"
#: template/index.html.j2:7
msgid "Taler logo"
@@ -1132,7 +1069,7 @@ msgstr ""
#: template/index.html.j2:21
msgid "Payments without registration"
-msgstr "無需註冊即可付款"
+msgstr "未經註冊的付款"
#: template/index.html.j2:25
msgid "Data protection by default"
@@ -1144,7 +1081,7 @@ msgstr "通過設計消除欺詐"
#: template/index.html.j2:33
msgid "Not a new currency!"
-msgstr "不是一個新的貨幣!"
+msgstr "不是一個新的貨幣!"
#: template/index.html.j2:37
msgid "Empowers communities to run their own payment infrastructure"
@@ -1152,11 +1089,11 @@ msgstr "授予權力於社區以運行自身的支付基礎設施"
#: template/index.html.j2:41
msgid "Free Software"
-msgstr "免費軟體"
+msgstr "自由軟體"
#: template/index.html.j2:44
msgid "Try Demo!"
-msgstr "嘗試Demo!"
+msgstr "嘗試Demo!"
#: template/index.html.j2:44
msgid "Read Docs"
@@ -1169,13 +1106,12 @@ msgid ""
"payments for these contracts. Its main use-case is for a mensa, cafeteria or "
"restaurant when vending food from a menu."
msgstr ""
-"這是Taler PoS App的頁面。Taler PoS App使得供應商可以維護其產品清單、快速建立"
-"Taler合約並處理這些合約的Taler付款。它的主要用例在於使用菜單販售食物的mensa,"
-"自助餐廳或餐廳。"
+"這是 Taler PoS App 的頁面。Taler PoS App 使得供應商可以維護其產品清單、快速建立 Taler 合約並處理這些合約的 "
+"Taler 付款。它的主要用例在於使用菜單販售食物的 mensa,自助餐廳或餐廳。"
#: template/press.html.j2:4
msgid "GNU Taler in the Press"
-msgstr "報導中的GNU Taler"
+msgstr "報導中的 GNU Taler"
#: template/press.html.j2:6
msgid "2021"
@@ -1207,16 +1143,16 @@ msgstr "2015"
#: template/principles.html.j2:21
msgid "GNU Taler: Design Principles"
-msgstr "GNU Taler: 設計原則"
+msgstr "GNU Taler:設計原則"
#: template/principles.html.j2:25
msgid ""
"When designing GNU Taler, we had the following design principles in mind:"
-msgstr "在設計GNU Taler時,在我們的腦海中有以下的設計原則:"
+msgstr "在設計 GNU Taler 時,在我們的腦海中有以下的設計原則:"
#: template/principles.html.j2:31
msgid "1. Free/Libre Software"
-msgstr "1. 免費/自由 軟體"
+msgstr "1. 自由軟體"
#: template/principles.html.j2:33
msgid ""
@@ -1234,13 +1170,10 @@ msgid ""
"<a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Kerckhoffs's_principle\">Kerckhoff's "
"principle</a> and to establish public confidence."
msgstr ""
-"GNU Taler必須是<a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">免費/"
-"自由軟體</a>。對於商家來說,免費/自由軟體防止供應商鎖定(lock-in),這意味著商"
-"家可以輕鬆選擇其他服務提供商來處理他們的付款。對於國家來說,免費/自由軟體意味"
-"著GNU Taler無法通過施加限制或要求來損害其主權。\n"
-"對於交易所運營商而言,透明度對於滿足<a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/"
-"Kerckhoffs's_principle\">Kerckhoff's principle</a>尤其重要,這也能建立公眾的"
-"信心。"
+"GNU Taler 必須是<a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\""
+">自由軟體</a>。對於商家來說,自由軟體防止供應商鎖定,這意味著商家可以輕鬆選擇其他服務提供商來處理他們的付款。對於國家來說,自由軟體意味著 GNU "
+"Taler 無法通過施加限制或要求來損害其主權。對於交易所運營商而言,透明度對於滿足<a href=\"https://en.wikipedia.org/"
+"wiki/Kerckhoffs's_principle\">Kerckhoff's principle</a>尤其重要,這也能建立公眾的信心。"
#: template/principles.html.j2:49
msgid ""
@@ -1249,9 +1182,8 @@ msgid ""
"available and make it easy to verify that user-hostile features such as "
"tracking or telemetry are absent."
msgstr ""
-"因為任何人都可以自由修改錢包軟體,客戶可以從免費/自由軟體中受益並支持其他平"
-"台。其原始碼必須可被大眾使用,並且可以輕鬆地驗證其不存在諸如跟踪或遙測之類的"
-"對用戶不利的功能。"
+"因為任何人都可以自由修改錢包軟體,客戶可以從自由軟體中受益並支持其他平台。其原始碼必須可被大眾使用,並且可以輕鬆地驗證其不存在諸如跟踪或遙測之類的對用戶不"
+"利的功能。"
#: template/principles.html.j2:60
msgid "2. Protect the privacy of buyers"
@@ -1270,10 +1202,8 @@ msgid ""
"online publications. Thus, GNU Taler must protect the privacy of buyers to "
"avoid facilitating totalitarian control over the population."
msgstr ""
-"當隱私權通過技術措施得到保障,而不是僅僅是政策,才是最有意義的。如果沒有技術"
-"層提供預設的隱私,財務交易就會顯示出非必要程度的個人或私人資料。尤其在為線上"
-"出版物進行小額付款時更是如此。因此,GNU Taler必須保護購買者的隱私,以避免促進"
-"對人口的極權控制。"
+"當隱私權通過技術措施得到保障,而不是僅僅是政策,才是最有意義的。如果沒有技術層提供預設的隱私,財務交易就會顯示出非必要程度的個人或私人資料。尤其在為線上出"
+"版物進行小額付款時更是如此。因此,GNU Taler 必須保護購買者的隱私,以避免促進對人口的極權控制。"
#: template/principles.html.j2:72
msgid ""
@@ -1282,9 +1212,8 @@ msgid ""
"to local laws. In this case, GNU Taler must enable deletion of such data as "
"soon as it is no longer required."
msgstr ""
-"有限的私人資料可能需要根據業務需求而被收集(例如,實際交付的送貨地址),並根據"
-"當地法律進行保護。在這種情況下,GNU Taler必須在不再需要此類資料時立即將其刪"
-"除。"
+"有限的私人資料可能需要根據業務需求而被收集(例如,實際交付的送貨地址),並根據當地法律進行保護。在這種情況下,GNU Taler "
+"必須在不再需要此類資料時立即將其刪除。"
#: template/principles.html.j2:83
msgid ""
@@ -1305,10 +1234,9 @@ msgid ""
"taxation requires income transparency. Thus, GNU Taler must enable "
"authorities to track income."
msgstr ""
-"由於付款系統必須符合當地法律才能合法運作,GNU Taler的設計必須符合這些要求。"
-"GNU Taler必須為依法展開調查地的調查人員提供審計追踪。此外,我們認為開徵稅收對"
-"社會有益,而收入透明為公平稅收的必要條件。因此,GNU Taler必須使當局能夠追踪收"
-"入。"
+"由於付款系統必須符合當地法律才能合法運作,GNU Taler 的設計必須符合這些要求。GNU Taler "
+"必須為依法展開調查地的調查人員提供審計追踪。此外,我們認為開徵稅收對社會有益,而收入透明為公平稅收的必要條件。因此,GNU Taler "
+"必須使當局能夠追踪收入。"
#: template/principles.html.j2:102
msgid "4. Prevent payment fraud"
@@ -1327,10 +1255,9 @@ msgid ""
"extensive cryptographic evidence for all key processes to enable all parties "
"to precisely attribute bad behavior."
msgstr ""
-"GNU Taler必須減輕最常見的付款欺詐來源。我們必須遵循軟件設計中的最佳實踐和第三"
-"方設計準則,以防止混淆和誤導用戶界面,並且必須讓公眾檢查我們的公開程式碼。此"
-"外,GNU Taler必須為所有關鍵過程提供廣泛的加密證據,以使各方都能準確地將不良行"
-"為歸責。"
+"GNU Taler "
+"必須減輕最常見的付款欺詐來源。我們必須遵循軟件設計中的最佳實踐和第三方設計準則,以防止混淆和誤導用戶界面,並且必須讓公眾檢查我們的公開程式碼。此外,"
+"GNU Taler 必須為所有關鍵過程提供廣泛的加密證據,以使各方都能準確地將不良行為歸責。"
#: template/principles.html.j2:120
msgid "5. Collect the minimum information necessary"
@@ -1340,7 +1267,7 @@ msgstr "5. 蒐集最少的必要資訊"
msgid ""
"Privacy by design, privacy by default, General Data Protection Regulation "
"(GDPR) compliant"
-msgstr "基於隱私來設計,以隱私為默認值,符合通用數據保護法規(GDPR)"
+msgstr "基於隱私來設計,以隱私為默認值,符合通用數據保護法規 (GDPR)"
#: template/principles.html.j2:123
msgid ""
@@ -1349,9 +1276,8 @@ msgid ""
"Generally, GNU Taler must collect the minimum information necessary: data "
"that is not collected or is no longer stored can not be compromised."
msgstr ""
-"作為原則(2)的一部分,買方的隱私受到特別重視。然而,其他各方(例如商家)的資料"
-"也必受到保護。通常,GNU Taler會收集必要的最少信息:不會破壞未收集或不再被存儲"
-"的資料。"
+"作為原則(2)的一部分,買方的隱私受到特別重視。然而,其他各方(例如商家)的資料也必受到保護。通常,GNU Taler "
+"會收集必要的最少信息:不會破壞未收集或不再被存儲的資料。"
#: template/principles.html.j2:137
msgid "6. Be usable"
@@ -1372,12 +1298,11 @@ msgid ""
"well-documented Application Programming Interfaces (APIs) to allow "
"frictionless integrations between GNU Taler and other projects."
msgstr ""
-"GNU Taler必須適用於非專家客戶,包括GNU Taler錢包的終端使用者、希望使用GNU "
-"Taler接受付款的商家以及電子商務和其他平台的第三方應用程序開發人員。GNU Taler"
-"必須遵循最佳實踐可用性準則,並吸收專家和用戶的回饋。為了做出明智的選擇,免費/"
-"自由軟體還需要免費/自由文件。\n"
-"GNU Taler必須提供文件齊全的應用程序編程接口 (APIs) ,以實現GNU Taler與其他"
-"項目之間的無障礙整合(frictionless integrations)。"
+"GNU Taler 必須適用於非專家客戶,包括 GNU Taler 錢包的終端使用者、希望使用 GNU Taler "
+"接受付款的商家以及電子商務和其他平台的第三方應用程序開發人員。GNU Taler "
+"必須遵循最佳實踐可用性準則,並吸收專家和用戶的回饋。為了做出明智的選擇,自由軟體還需要自由文件。\n"
+"GNU Taler 必須提供文件齊全的應用程序編程接口 (APIs) ,以實現 GNU Taler 與其他項目之間的無障礙整合 ("
+"frictionless integrations)。"
#: template/principles.html.j2:157
msgid "7. Be efficient"
@@ -1395,9 +1320,8 @@ msgid ""
"used for micropayments. Therefore certain expensive primitives, such as "
"proof-of-work, must not be used by GNU Taler."
msgstr ""
-"GNU Taler必須設計成高效率地。簡而言之,效率代表更少工作量、每秒從事更多的交"
-"易、更低的環境影響。效率對於將GNU Taler用於小額付款也至關重要。因此,GNU "
-"Taler不得使用某些昂貴的原語(primitives),例如工作量證明(proof-of-work)。"
+"GNU Taler 必須設計成高效率地。簡而言之,效率代表更少工作量、每秒從事更多的交易、更低的環境影響。效率對於將 GNU Taler "
+"用於小額付款也至關重要。因此,GNU Taler 不得使用某些昂貴的原語 (primitives),例如工作量證明 (proof-of-work)。"
#: template/principles.html.j2:173
msgid "8. Fault-tolerant design"
@@ -1417,11 +1341,9 @@ msgid ""
"must fail gracefully. GNU Taler must have a plan to recover from malicious "
"operators compromising core secrets."
msgstr ""
-"惡意操作員、手滑(fat fingers)、電腦故障、gremlins。差錯會發生。GNU Taler的"
-"設計必須有容忍單個組件和系統的故障的能力。在系統可以繼續安全運行的地方,它將"
-"繼續安全運行。在它必須暫停運作的時,其他操作在非必要情況下不能離線。系統發生"
-"故障時,它們必須正常運行。GNU Taler必須制定一個計劃,以從危害核心秘密的惡意運"
-"營者中恢復。"
+"惡意操作員、手滑 (fat fingers)、電腦故障、gremlins。差錯會發生。GNU Taler 的設計必須有容忍單個組件和系統的故障的能力。在系"
+"統可以繼續安全運行的地方,它將繼續安全運行。在它必須暫停運作的時,其他操作在非必要情況下不能離線。系統發生故障時,它們必須正常運行。GNU Taler "
+"必須制定一個計劃,以從危害核心秘密的惡意運營者中恢復。"
#: template/principles.html.j2:194
msgid "9. Foster competition"
@@ -1443,11 +1365,9 @@ msgid ""
"can be operated, developed and improved upon independently, instead of "
"having one completely monolithic system."
msgstr ""
-"競爭對手必須相對容易地部署可互操作的替代方案。在傳統金融系統中,這方面的障礙"
-"相當高並超出了我們的控制範圍。然而,GNU Taler必須最大程度地減少新競爭對手進入"
-"市場的技術負擔。GNU Taler必須使各種運營商能夠打破目前只有少數幾家全球公司主導"
-"市場的系統。支持此目的的設計範例為一個將整個系統拆分為可以獨立操作、開發和改"
-"進的較小組件,而不是擁有一個完全獨立的系統。"
+"競爭對手必須相對容易地部署可互操作的替代方案。在傳統金融系統中,這方面的障礙相當高並超出了我們的控制範圍。然而,GNU Taler "
+"必須最大程度地減少新競爭對手進入市場的技術負擔。GNU Taler 必須使各種運營商能夠打破目前只有少數幾家全球公司主導市場的系統。支持此目的的設計範例為"
+"一個將整個系統拆分為可以獨立操作、開發和改進的較小組件,而不是擁有一個完全獨立的系統。"
#: template/schemafuzz.html.j2:6
msgid "SchemaFuzz"
@@ -1455,7 +1375,7 @@ msgstr "SchemaFuzz"
#: template/wallet.html.j2:106
msgid "Congratulations, you have installed the Taler wallet. Check out the"
-msgstr "恭喜您,您已經安裝了Taler wallet。請查看"
+msgstr "恭喜您,您已經安裝了 Taler wallet。請查看"
#: template/wallet.html.j2:111
msgid "demo"
@@ -1463,7 +1383,7 @@ msgstr "demo"
#: template/wallet.html.j2:117
msgid "You don&#39;t have a wallet installed yet."
-msgstr "您還沒有&#39;安裝錢包。"
+msgstr "您還沒有安裝錢包。"
#: template/wallet.html.j2:126
msgid "Install the wallet for your browser below, then check out the"
@@ -1495,23 +1415,23 @@ msgstr "安裝錢包"
#: template/wallet.html.j2:175
msgid "JavaScript is disabled, installation won&#39;t work."
-msgstr "JavaScript已被關閉,安裝無&#39;法運作。"
+msgstr "JavaScript 已被關閉,安裝無法運作。"
#: template/wallet.html.j2:214
msgid "Install Download Chrome Extension"
-msgstr "安裝下載Chrome擴充功能"
+msgstr "安裝下載 Chrome 擴充功能"
#: template/wallet.html.j2:221
msgid "Install GNU Taler"
-msgstr "安裝GNU Taler"
+msgstr "安裝 GNU Taler"
#: template/wallet.html.j2:225
msgid "from the Chrome Web Store"
-msgstr "從Chrome網路商店"
+msgstr "從 Chrome 網路商店"
#: template/wallet.html.j2:246
msgid "Download Android App from F-Droid (bypassing Google registration)."
-msgstr "從F-Droid下載Android App (跳過Google註冊)。"
+msgstr "從 F-Droid 下載 Android App (跳過 Google 註冊)。"
#: template/wallet.html.j2:259
msgid "Other browsers"
@@ -1523,11 +1443,11 @@ msgstr "其他瀏覽器的錢包會於近期提供。"
#: template/news/index.html.j2:11
msgid "News posts about changes related to GNUnet such as releases and events"
-msgstr "與GNU Taler更改、發布、活動等相關的最新消息"
+msgstr "與 GNU Taler 更改、發布、活動等相關的最新消息"
#: template/news/index.html.j2:16
msgid "subscribe to our RSS feed"
-msgstr "訂閱我們的RSS feed"
+msgstr "訂閱我們的 RSS feed"
#: template/news/index.html.j2:36
msgid "read more"
diff --git a/static/papers/codeblau-bank.pdf b/static/papers/codeblau-bank.pdf
new file mode 100644
index 0000000..cf12c5a
--- /dev/null
+++ b/static/papers/codeblau-bank.pdf
Binary files differ
diff --git a/static/papers/response-202109.pdf b/static/papers/response-202109.pdf
new file mode 100644
index 0000000..af0ae14
--- /dev/null
+++ b/static/papers/response-202109.pdf
Binary files differ
diff --git a/static/papers/taler-auditor-setup-202108.pdf b/static/papers/taler-auditor-setup-202108.pdf
new file mode 100644
index 0000000..a23fff6
--- /dev/null
+++ b/static/papers/taler-auditor-setup-202108.pdf
Binary files differ
diff --git a/static/papers/tsys-cb.pdf b/static/papers/tsys-cb.pdf
new file mode 100644
index 0000000..10a34e4
--- /dev/null
+++ b/static/papers/tsys-cb.pdf
Binary files differ
diff --git a/template/news/2020-12.html.j2 b/template/news/2020-12.html.j2
deleted file mode 100644
index b976283..0000000
--- a/template/news/2020-12.html.j2
+++ /dev/null
@@ -1,59 +0,0 @@
-{% extends "common/news.j2" %}
-{% block body_content %}
-<h1>2020-11: GNU Taler v0.8 released</h1>
-<p>
-We are happy to announce the release of GNU Taler v0.8.
-</p>
-<p>
-We have addressed over 200 individual issues, our bug tracker
-has the <a href="https://bugs.gnunet.org/changelog_page.php?version_id=294">full list</a>.
-Notable changes include:
-</p>
-<ul>
-<li>Support for terms of service endpoints in exchange and merchant</li>
-<li>Improved the HTTP API of the merchant to be more RESTful and easier to use</li>
-<li>Optional inventory management by the merchant backend</li>
-<li>Product image previews in contracts</li>
-<li>Improved message flow for tipping and refunds to ensure merchant knows
- exact state and to reduce bandwidth required by the wallet</li>
-<li>Improved security of order claiming by introducing claim tokens</li>
-<li>Simplified development of merchant frontends by having the backend
- generate HTML pages for wallet interactions</li>
-<li>Implemented long-polling support for refunds</li>
-<li>Packaged merchant point-of-sale and cashier Apps for F-Droid</li>
-<li>Significantly reduced permissions required to use the wallet WebExtension</li>
-<li>Redesigned transactions view in the wallet, which unifies pending operations, history and error reporting</li>
-<li>Improved usability, error reporting, robustness and stability of the wallet</li>
-<li>Availability of a documented API for the wallet core, now used by all user interfaces</li>
-<li>Various minor bugfixes and documentation improvements</li>
-</ul>
-
-<h4>Download links</h4>
-<p>
-The wallet has its own download site <a
-href="https://wallet.taler.net/">here</a>. The exchange, merchant backend,
-sync and bank components are distributed via the GNU FTP mirrors.
-</p>
-<ul>
-
-<li><a href="http://ftpmirror.gnu.org/taler/taler-exchange-0.8.1.tar.gz">http://ftpmirror.gnu.org/taler/taler-exchange-0.8.1.tar.gz</a></li>
-<li><a href="http://ftpmirror.gnu.org/taler/taler-exchange-0.8.1.tar.gz.sig">http://ftpmirror.gnu.org/taler/taler-exchange-0.8.1.tar.gz.sig</a></li>
-<li><a href="http://ftpmirror.gnu.org/taler/taler-merchant-0.8.0.tar.gz">http://ftpmirror.gnu.org/taler/taler-merchant-0.8.0.tar.gz</a></li>
-<li><a href="http://ftpmirror.gnu.org/taler/taler-merchant-0.8.0.tar.gz.sig">http://ftpmirror.gnu.org/taler/taler-merchant-0.8.0.tar.gz.sig</a></li>
-<li><a href="http://ftpmirror.gnu.org/taler/taler-bank-0.8.1.tar.gz">http://ftpmirror.gnu.org/taler/taler-bank-0.8.1.tar.gz</a></li>
-<li><a href="http://ftpmirror.gnu.org/taler/taler-bank-0.8.1.tar.gz.sig">http://ftpmirror.gnu.org/taler/taler-bank-0.8.1.tar.gz.sig</a></li>
-
-<!-- STILL TO BE UPLOADED!
-<li><a href="http://ftpmirror.gnu.org/taler/taler-wallet-webex-0.6.0.tar.gz">http://ftpmirror.gnu.org/taler/taler-wallet-webex-0.6.0.tar.gz</a></li>
-<li><a href="http://ftpmirror.gnu.org/taler/taler-wallet-webex-0.6.0.tar.gz.sig">http://ftpmirror.gnu.org/taler/taler-wallet-webex-0.6.0.tar.gz.sig</a></li>
--->
-<li><a href="http://ftpmirror.gnu.org/taler/sync-0.8.1.tar.gz">http://ftpmirror.gnu.org/taler/sync-0.8.1.tar.gz</a></li>
-<li><a href="http://ftpmirror.gnu.org/taler/sync-0.8.1.tar.gz.sig">http://ftpmirror.gnu.org/taler/sync-0.8.1.tar.gz.sig</a></li>
-<li><a href="http://ftpmirror.gnu.org/taler/taler-mdb-0.8.1.tar.gz">http://ftpmirror.gnu.org/taler/taler-mdb-0.8.1.tar.gz</a></li>
-<li><a href="http://ftpmirror.gnu.org/taler/taler-mdb-0.8.1.tar.gz.sig">http://ftpmirror.gnu.org/taler/taler-mdb-0.8.1.tar.gz.sig</a></li>
-</ul>
-You must install GNUnet v0.14.0 to compile GNU Taler 0.8.
-
-You must first install <a href="https://gnunet.org/en/news/2020-11-0.14.0.html">GNUnet v0.14.0</a> to compile GNU Taler 0.8.
-
-{% endblock body_content %}
diff --git a/template/news/2021-08.html.j2 b/template/news/2021-08.html.j2
new file mode 100644
index 0000000..b5ba553
--- /dev/null
+++ b/template/news/2021-08.html.j2
@@ -0,0 +1,20 @@
+{% extends "common/news.j2" %}
+{% block body_content %}
+<h1>2021-8: Code Blau GmbH deploys first external Taler auditor</h1>
+<p>
+ We received a grant from <a href="https://nlnet.nl/">NLnet
+ foundation</a> with the goal to qualify <a href="https://codeblau.de/">Code Blau</a> GmbH
+ to act as an external auditor for GNU Taler.
+ To do this, we created a <a href="https://docs.taler.net/taler-auditor-manual.html">guide</a>
+ that describes how to deploy a Taler auditor and then practiced the
+ steps using the existing Taler exchange deployment at <a href="https://bfh.ch/">BFH</a>.
+ Code Blau wrote a <a href="https://taler.net/papers/taler-auditor-setup-202108.pdf">report</a>
+ detailing all the steps taken. Finally, we have created a
+ <a href="https://taler.net/papers/codeblau-bank.pdf">draft</a> of
+ the kind of business agreement that Code Blau would enter with banks
+ operating the Taler payment system.
+ We thank CodeBlau for their work, and NLnet and the European
+ Commission's Horizion 2020 <a href="https://www.ngi.eu/">NGI initiative</a>
+ for funding this work.
+</p>
+{% endblock body_content %}
diff --git a/template/news/2021-09.html.j2 b/template/news/2021-09.html.j2
new file mode 100644
index 0000000..5fbf55a
--- /dev/null
+++ b/template/news/2021-09.html.j2
@@ -0,0 +1,73 @@
+{% extends "common/news.j2" %}
+{% block body_content %}
+<h1>2021-9: GNU Taler v0.8 released</h1>
+<p>
+We are happy to announce the release of GNU Taler v0.8.
+</p>
+<p>
+We have addressed over 400 individual issues, our bug tracker
+has the <a href="https://bugs.gnunet.org/changelog_page.php?version_id=294">full list</a>.
+Notable changes include:
+</p>
+<ul>
+<li>NEW: Wallet(-core) now supports backup and restore</li>
+<li>NEW: WebExtension wallet now works with GNU IceCat</li>
+<li>NEW: Support for terms of service endpoints in exchange and merchant</li>
+<li>NEW: Optional inventory management by the merchant backend</li>
+<li>NEW: Product image previews in contracts</li>
+<li>NEW: Packaged merchant point-of-sale and cashier Apps for F-Droid</li>
+<li>NEW: Better isolation of online private keys</li>
+<li>NEW: Better isolation of sensitive exchange configuration options</li>
+<li>Implemented long-polling support for refunds</li>
+<li>Improved the HTTP API of the merchant to be more RESTful and easier to use</li>
+<li>Improved message flow for tipping and refunds to ensure merchant knows
+ exact state and to reduce bandwidth required by the wallet</li>
+<li>Improved security of order claiming by introducing claim tokens</li>
+<li>Simplified development of merchant frontends by having the backend
+ generate HTML pages for wallet interactions</li>
+<li>Significantly reduced permissions required to use the wallet WebExtension</li>
+<li>Redesigned transactions view in the wallet, which unifies pending operations, history and error reporting</li>
+<li>Improved usability, error reporting, robustness and stability of the wallet</li>
+<li>Availability of a documented API for the wallet core, now used by all user interfaces</li>
+<li>Various minor bugfixes and documentation improvements</li>
+</ul>
+
+<p>
+Some of the major changes are based on the security audit performed by Code
+Blau in 2020. Addressing these recommendations was done as part of the NLnet
+Grant 2019-06-28 funded by the European Commissions great <a
+href="https://ngi.eu/">Next Generation Internet</a> initiative under grant
+agreement number 825310. In particular, Code Blau had recommended
+strengthening the isolation of the private keys, which is now implemented
+using the <tt>taler-exchange-secmod-*</tt> binaries that can run under a
+different user ID than the network-facing <tt>taler-exchange-httpd</tt>
+process. Our detailed response to the audit is available
+<a href="https://taler.net/papers/response-202109.pdf">here</a>.
+</p>
+
+<h4>Download links</h4>
+<p>
+The wallet has its own download site <a
+href="https://wallet.taler.net/">here</a>. The exchange, merchant backend,
+sync and bank components are distributed via the GNU FTP mirrors.
+</p>
+<ul>
+
+<li><a href="http://ftpmirror.gnu.org/taler/taler-exchange-0.8.4.tar.gz">http://ftpmirror.gnu.org/taler/taler-exchange-0.8.4.tar.gz</a></li>
+<li><a href="http://ftpmirror.gnu.org/taler/taler-exchange-0.8.4.tar.gz.sig">http://ftpmirror.gnu.org/taler/taler-exchange-0.8.4.tar.gz.sig</a></li>
+<li><a href="http://ftpmirror.gnu.org/taler/taler-bank-0.8.2.tar.gz">http://ftpmirror.gnu.org/taler/taler-bank-0.8.2.tar.gz</a></li>
+<li><a href="http://ftpmirror.gnu.org/taler/taler-bank-0.8.2.tar.gz.sig">http://ftpmirror.gnu.org/taler/taler-bank-0.8.2.tar.gz.sig</a></li>
+<li><a href="http://ftpmirror.gnu.org/taler/taler-merchant-0.8.3.tar.gz">http://ftpmirror.gnu.org/taler/taler-merchant-0.8.3.tar.gz</a></li>
+<li><a href="http://ftpmirror.gnu.org/taler/taler-merchant-0.8.3.tar.gz.sig">http://ftpmirror.gnu.org/taler/taler-merchant-0.8.3.tar.gz.sig</a></li>
+<li><a href="http://ftpmirror.gnu.org/taler/taler-wallet-0.8.2.tar.gz">http://ftpmirror.gnu.org/taler/taler-wallet-0.8.2.tar.gz</a></li>
+<li><a href="http://ftpmirror.gnu.org/taler/taler-wallet-0.8.2.tar.gz.sig">http://ftpmirror.gnu.org/taler/taler-wallet-0.8.2.tar.gz.sig</a></li>
+<li><a href="http://ftpmirror.gnu.org/taler/sync-0.8.3.tar.gz">http://ftpmirror.gnu.org/taler/sync-0.8.3.tar.gz</a></li>
+<li><a href="http://ftpmirror.gnu.org/taler/sync-0.8.3.tar.gz.sig">http://ftpmirror.gnu.org/taler/sync-0.8.3.tar.gz.sig</a></li>
+<li><a href="http://ftpmirror.gnu.org/taler/taler-mdb-0.8.2.tar.gz">http://ftpmirror.gnu.org/taler/taler-mdb-0.8.2.tar.gz</a></li>
+<li><a href="http://ftpmirror.gnu.org/taler/taler-mdb-0.8.2.tar.gz.sig">http://ftpmirror.gnu.org/taler/taler-mdb-0.8.2.tar.gz.sig</a></li>
+<li><a href="http://ftpmirror.gnu.org/taler/taler-twister-0.8.2.tar.gz">http://ftpmirror.gnu.org/taler/taler-twister-0.8.2.tar.gz</a></li>
+<li><a href="http://ftpmirror.gnu.org/taler/taler-twister-0.8.2.tar.gz.sig">http://ftpmirror.gnu.org/taler/taler-twister-0.8.2.tar.gz.sig</a></li>
+</ul>
+You must first install <a href="https://gnunet.org/en/news/2021-08-0.15.0.html">GNUnet v0.15.2</a> to compile GNU Taler 0.8.
+
+{% endblock body_content %}
diff --git a/www.yml b/www.yml
index 30c1c1b..04a0717 100644
--- a/www.yml
+++ b/www.yml
@@ -9,16 +9,17 @@ siteconf:
docshost: docs.taler.net
langs_full:
en: English
- ar: Arabic
- zh_Hant: Chinese
+ ar: عربى
+ zh_Hant: 繁體中文
+ zh_Hans: 简体中文
cs: Česky
fr: Français
de: Deutsch
- hi: Hindi
+ hi: हिंदी
hu: Magyar
it: Italiano
ja: 日本語
- ko: Korean
+ ko: 한국어
pt: Português
pt_BR: Português (Brazil)
ru: Ру́сский язы́к
@@ -27,6 +28,12 @@ langs_full:
tr: Türk
meetingnotes:
newsposts:
+ - page: 2021-09.html
+ date: 2021-08-24
+ title: GNU Taler v0.8 released
+ - page: 2021-08.html
+ date: 2021-08-08
+ title: Code Blau GmbH deploys first external Taler auditor
- page: 2021-07.html
date: 2021-06-22
title: Comment émettre une monnaie numérique de banque centrale