summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--locale/hu/LC_MESSAGES/messages.po78
1 files changed, 53 insertions, 25 deletions
diff --git a/locale/hu/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/hu/LC_MESSAGES/messages.po
index 31d12ae0..cd7bdce8 100644
--- a/locale/hu/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/locale/hu/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-25 09:49+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-04-08 00:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-04-08 12:55+0000\n"
"Last-Translator: Stefan <eintritt@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <http://weblate.taler.net/projects/gnu-taler/"
"main-web-site/hu/>\n"
@@ -291,16 +291,18 @@ msgid ""
"Tutorial and manual for operating a merchant. Also available as <a "
"href=\"https://%(docshost)s/pdf/taler-merchant-manual.pdf\">PDF</a>."
msgstr ""
-"Bemutató és kézikönyv a kereskedő üzemeltetéséhez. Elérhető <a href=\"https"
+"Bemutató és kézikönyv a merchant üzemeltetéséhez. Elérhető <a href=\"https"
"://%(docshost)s/pdf/taler-merchant-manual.pdf\">PDF</a> formátumban is."
#: template/docs.html.j2:49
msgid "Merchant API Tutorial"
-msgstr "Kereskedői API Bemutató"
+msgstr "Merchant API Bemutató"
#: template/docs.html.j2:51
msgid "Tutorial for processing Taler payments using the merchant backend API."
msgstr ""
+"Oktatóanyag a Taler-fizetések feldolgozásához a merchant backend API "
+"használatával."
#: template/docs.html.j2:54 template/docs.html.j2:65 template/docs.html.j2:76
#: template/docs.html.j2:99 template/docs.html.j2:110 template/docs.html.j2:157
@@ -348,7 +350,7 @@ msgstr "Kézikönyv a back-office webalkalmazás futtatásához."
#: template/docs.html.j2:105
msgid "Merchant POS Terminal"
-msgstr "Kereskedői POS terminál"
+msgstr "Merchant POS terminál"
#: template/docs.html.j2:107
msgid "Manual for configuring and using the point of sale app."
@@ -377,71 +379,73 @@ msgstr ""
#: template/docs.html.j2:152
msgid "Onboarding"
-msgstr ""
+msgstr "Csatlakozás"
#: template/docs.html.j2:154
msgid "Description of our taler.net setup and how to contribute."
-msgstr ""
+msgstr "A taler.net beállításunk leírása és a hozzájárulás módja."
#: template/docs.html.j2:166
msgid "Community"
-msgstr ""
+msgstr "Közösség"
#: template/docs.html.j2:177
msgid "Mailing List"
-msgstr ""
+msgstr "Levélcímlista"
#: template/docs.html.j2:179
msgid "The official GNU Taler mailing list."
-msgstr ""
+msgstr "A hivatalos GNU Taler levélcímlista."
#: template/docs.html.j2:185
msgid "IRC"
-msgstr ""
+msgstr "IRC"
#: template/docs.html.j2:187
msgid "Our IRC channel is #taler on freenode."
-msgstr ""
+msgstr "IRC-csatornánk a #taler címen található a freenode-on."
#: template/docs.html.j2:193
msgid "Bug Tracker"
-msgstr ""
+msgstr "Hibakövető"
#: template/docs.html.j2:195
msgid "Our bug tracker for bugs and feature request."
-msgstr ""
+msgstr "A hibakövetőnk a hibák és funkcióigénylések számára."
#: template/docs.html.j2:205
msgid "Code"
-msgstr ""
+msgstr "Kód"
#: template/docs.html.j2:217
msgid "Git repositories"
-msgstr ""
+msgstr "Git adattárak"
#: template/docs.html.j2:219
msgid "Git repositories for all of GNU Taler."
-msgstr ""
+msgstr "Git adattárak az összes GNU Taler alkalmazáshoz."
#: template/docs.html.j2:225
msgid "lcov results"
-msgstr ""
+msgstr "LCOV-eredmények"
#: template/docs.html.j2:227
msgid "Shows results of the code coverage analysis for our test suite."
msgstr ""
+"Megmutatja a fejlesztés alatt álló kódunk végrehajtási elemzésének "
+"eredményeit."
#: template/docs.html.j2:233
msgid "Continuous integration"
-msgstr ""
+msgstr "Folyamatos integrálás"
#: template/docs.html.j2:235
msgid "Continuous integration and deployment is managed by our Buildbot."
-msgstr ""
+msgstr "A folyamatos integrálást és telepítést a Buildbot-unk kezeli."
#: template/faq.html.j2:5
msgid "How is Taler related to Bitcoin or Blockchains?"
-msgstr ""
+msgstr "Hogyan van összefüggésben a Taler a Bitcoinnal vagy a Blockchainnel?"
#: template/faq.html.j2:8
msgid ""
@@ -450,6 +454,10 @@ msgid ""
"Taler is based on blind signatures. However, it is theoretically possible"
" to combine Taler with peer-to-peer crypto-currencies like Bitcoin."
msgstr ""
+"A Taler nem igényel semmilyen Blockchain-technológiát, és nem alapul proof-"
+"of-work-en vagy más elosztott konszenzus-mechanizmuson. Ehelyett a Taler vak "
+"szignatúran alapul. Elméletileg azonban lehetséges a Taler kombinálása olyan "
+"peer-to-peer kriptopénzekkel, mint a Bitcoin."
#: template/faq.html.j2:18
msgid ""
@@ -457,10 +465,13 @@ msgid ""
"into a Taler wallet (with an appropriate exchange), which would give some"
" benefits over plain Bitcoin, such as instant confirmation times."
msgstr ""
+"Lehetséges lenne ugyanakkor Bitcoinban megnevezett érméket kivenni egy Taler "
+"tárcába (megfelelő átváltással), ami a sima Bitcoinhoz képest bizonyos "
+"előnyökkel járna, például közvetlen igazolási idővel."
#: template/faq.html.j2:26
msgid "Where is the balance in my wallet stored?"
-msgstr ""
+msgstr "Hol tárolják a pénztárcámban lévő egyenleget?"
#: template/faq.html.j2:28
msgid ""
@@ -471,7 +482,7 @@ msgstr ""
#: template/faq.html.j2:35
msgid "What if my wallet is lost?"
-msgstr ""
+msgstr "Mi történik, ha elveszett a pénztárcám?"
#: template/faq.html.j2:37
msgid ""
@@ -480,16 +491,22 @@ msgid ""
"like with a physical wallet for cash, you are responsible for keeping it "
"safe."
msgstr ""
+"Mivel a pénztárcájában lévő digitális érmék névtelenek, a tőzsde nem tud "
+"segíteni az elveszett vagy ellopott pénztárca visszaszerzésében. Csakúgy, "
+"mint egy valódi készpénztárca esetében, Ön felelős annak biztonságban "
+"tartásáért."
#: template/faq.html.j2:46
msgid ""
"The risk of losing a wallet can be mitigated by making backups or keeping"
" the balance reasonably low."
msgstr ""
+"A pénztárca elvesztésének kockázata csökkenthető, biztonsági mentések "
+"készítésével vagy az egyenleg ésszerűen alacsonyan tartásával."
#: template/faq.html.j2:52
msgid "What if my computer is hacked?"
-msgstr ""
+msgstr "Mi történik, ha a számítógépemet megtámadják?"
#: template/faq.html.j2:54
msgid ""
@@ -497,10 +514,13 @@ msgid ""
"coins from your wallet. Checking your balance might reveal to you that "
"your device has been compromised."
msgstr ""
+"Ha valamelyik eszköze kompromittálódik, a támadó elkölthet érméket a "
+"pénztárcájából. Az egyenlegének ellenőrzése során kiderülhet, hogy az "
+"eszköze fel lett törve."
#: template/faq.html.j2:61
msgid "Can I send money to my friend with Taler?"
-msgstr ""
+msgstr "Tudok pénzt küldeni a barátomnak a Taler segítségével?"
#: template/faq.html.j2:63
msgid ""
@@ -508,26 +528,34 @@ msgid ""
"payment, they can easily set up a Taler merchant and receive the payment "
"in their bank account."
msgstr ""
+"Ha a barátod árut vagy szolgáltatást kínál neked fizetésért cserébe, könnyen "
+"létrehozhat egy Taler merchant-et, és a fizetést a bankszámlájára kaphatja."
#: template/faq.html.j2:70
msgid ""
"Future versions of the Taler wallet may allow exchanging coins among "
"friends directly as well."
msgstr ""
+"A Taler tárca jövőbeli verziói lehetővé tehetik az érmék közvetlen cseréjét "
+"a barátok között is."
#: template/faq.html.j2:76
msgid "How does Taler handle payments in different currencies?"
-msgstr ""
+msgstr "Hogyan kezeli a Taler a különböző pénznemekben történő fizetéseket?"
#: template/faq.html.j2:78
msgid ""
"Taler wallets can store digital coins corresponding to multiple different"
" currencies such as the Euro, US Dollars or Bitcoins."
msgstr ""
+"A Taler pénztárcák több különböző pénznemnek, például eurónak, amerikai "
+"dollárnak vagy bitcoinoknak megfelelő digitális érméket is képesek tárolni."
#: template/faq.html.j2:84
msgid "Taler currently does not offer conversion between currencies."
msgstr ""
+"A Taler jelenleg nem kínál átváltási lehetőséget a különböző pénznemek "
+"között."
#: template/faq.html.j2:89
msgid "How does Taler protect my privacy?"