summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--locale/de/LC_MESSAGES/messages.po36
-rw-r--r--locale/en/LC_MESSAGES/messages.po30
-rw-r--r--locale/es/LC_MESSAGES/messages.po272
-rw-r--r--locale/fr/LC_MESSAGES/messages.po33
-rw-r--r--locale/it/LC_MESSAGES/messages.po35
m---------web-common0
6 files changed, 253 insertions, 153 deletions
diff --git a/locale/de/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/de/LC_MESSAGES/messages.po
index 9b20f22e..b0aebb17 100644
--- a/locale/de/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/locale/de/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-08-17 13:10+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-22 21:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-06-02 09:46+0100\n"
"Last-Translator: Stefan Kügel <skuegel@web.de>\n"
"Language-Team: de <LL@li.org, de@taler.net>\n"
@@ -60,27 +60,33 @@ msgstr "Nachhaltige Unternehmensentwicklung."
msgid "Software engineer. Works on libebics."
msgstr "Software-Ingenieur. Arbeitet an libebics."
-#: about.html.j2:68
+#: about.html.j2:68 about.html.j2:72 about.html.j2:76
msgid "Translator (Spanish)"
msgstr "Übersetzer (Spanisch)."
-#: about.html.j2:72 about.html.j2:76
+#: about.html.j2:82 about.html.j2:86
msgid "Translator (Italian)"
msgstr "Übersetzer (Italienisch)."
-#: about.html.j2:82
+#: about.html.j2:90
+#, fuzzy
+#| msgid "Translator (Spanish)"
+msgid "Translator (Deutsch)"
+msgstr "Übersetzer (Spanisch)."
+
+#: about.html.j2:96
msgid "Hardware security module"
msgstr "Hardware-Sicherheitsmodul"
-#: about.html.j2:86
+#: about.html.j2:100
msgid "Risk management"
msgstr "Risikomanagement"
-#: about.html.j2:90
+#: about.html.j2:104
msgid "PhD student, TU Munich. Currently teaching."
msgstr "Doktorand an der TU München. Zurzeit lehrend tätig."
-#: about.html.j2:96
+#: about.html.j2:110
msgid "Software engineer. Works on Android wallet."
msgstr "Software-Ingenieur. Arbeitet an einer Android-Geldbörse."
@@ -345,6 +351,10 @@ msgstr ""
"Geldbörse zu speichern, um sie auch bei einem Geräteausfall oder Verlust der "
"Hardware stets gesichert zu haben."
+#: citizens.html.j2:137 merchants.html.j2:179
+msgid "customer perspective"
+msgstr ""
+
#: contact.html.j2:6
msgid "Contact information"
msgstr "Kontakt"
@@ -697,6 +707,12 @@ msgstr ""
"Das Taler-Bezahlsystem verwendet Protokolle für den Geldfluss zwischen den "
"Beteiligten. Die grundlegenden Transaktionen sind in der Grafik dargestellt:"
+#: developers.html.j2:155
+#, fuzzy
+#| msgid "Taler system overview"
+msgid "system overview"
+msgstr "Das Taler-System im Überblick"
+
#: developers.html.j2:158
#, fuzzy
#| msgid ""
@@ -1733,6 +1749,12 @@ msgstr ""
"Wechselstuben an Geschäftsbanken sowie die Einkünfte der Wechselstuben aus "
"Transaktionsgebühren"
+#: index.html.j2:6
+#, fuzzy
+#| msgid "GNU Taler"
+msgid "GNU Taler logo"
+msgstr "Das Taler-Bezahlsystem"
+
#: index.html.j2:10
msgid "One-Click Cash Payments!"
msgstr "Bezahlen mit einem Klick!"
diff --git a/locale/en/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/en/LC_MESSAGES/messages.po
index b46b8213..019ba445 100644
--- a/locale/en/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/locale/en/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-08-17 13:10+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-22 21:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: en <LL@li.org>\n"
@@ -57,27 +57,31 @@ msgstr ""
msgid "Software engineer. Works on libebics."
msgstr ""
-#: about.html.j2:68
+#: about.html.j2:68 about.html.j2:72 about.html.j2:76
msgid "Translator (Spanish)"
msgstr ""
-#: about.html.j2:72 about.html.j2:76
+#: about.html.j2:82 about.html.j2:86
msgid "Translator (Italian)"
msgstr ""
-#: about.html.j2:82
+#: about.html.j2:90
+msgid "Translator (Deutsch)"
+msgstr ""
+
+#: about.html.j2:96
msgid "Hardware security module"
msgstr ""
-#: about.html.j2:86
+#: about.html.j2:100
msgid "Risk management"
msgstr ""
-#: about.html.j2:90
+#: about.html.j2:104
msgid "PhD student, TU Munich. Currently teaching."
msgstr ""
-#: about.html.j2:96
+#: about.html.j2:110
msgid "Software engineer. Works on Android wallet."
msgstr ""
@@ -218,6 +222,10 @@ msgid ""
"failures."
msgstr ""
+#: citizens.html.j2:137 merchants.html.j2:179
+msgid "customer perspective"
+msgstr ""
+
#: contact.html.j2:6
msgid "Contact information"
msgstr ""
@@ -413,6 +421,10 @@ msgid ""
"the following steps:"
msgstr ""
+#: developers.html.j2:155
+msgid "system overview"
+msgstr ""
+
#: developers.html.j2:158
msgid ""
"A customer instructs his <b>bank</b> to transfer funds from his account to "
@@ -1035,6 +1047,10 @@ msgid ""
"fees."
msgstr ""
+#: index.html.j2:6
+msgid "GNU Taler logo"
+msgstr ""
+
#: index.html.j2:10
msgid "One-Click Cash Payments!"
msgstr ""
diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/es/LC_MESSAGES/messages.po
index dd10487f..80d29c91 100644
--- a/locale/es/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/locale/es/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-08-17 13:10+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-22 21:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-10 06:24+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: es <LL@li.org>\n"
@@ -62,27 +62,33 @@ msgstr "Desarrollo de negocios sostenibles."
msgid "Software engineer. Works on libebics."
msgstr "Ingeniero de Software. Trabaja en libebics."
-#: about.html.j2:68
+#: about.html.j2:68 about.html.j2:72 about.html.j2:76
msgid "Translator (Spanish)"
msgstr "Traductor (español)"
-#: about.html.j2:72 about.html.j2:76
+#: about.html.j2:82 about.html.j2:86
msgid "Translator (Italian)"
msgstr "Traductora (italiano)"
-#: about.html.j2:82
+#: about.html.j2:90
+#, fuzzy
+#| msgid "Translator (Spanish)"
+msgid "Translator (Deutsch)"
+msgstr "Traductor (español)"
+
+#: about.html.j2:96
msgid "Hardware security module"
msgstr "Módulo de seguridad de hardware"
-#: about.html.j2:86
+#: about.html.j2:100
msgid "Risk management"
msgstr "Gestión de riesgos"
-#: about.html.j2:90
+#: about.html.j2:104
msgid "PhD student, TU Munich. Currently teaching."
msgstr "Estudiante de doctorado, TU Múnich. Actualmente es profesor."
-#: about.html.j2:96
+#: about.html.j2:110
msgid "Software engineer. Works on Android wallet."
msgstr "Ingeniero de Software. Trabaja en la Android Wallet."
@@ -120,8 +126,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Taler funciona en gran parte como dinero efectivo electrónico. Usted retira "
"dinero de su cuenta bancaria para acreditar su billetera electrónica, y "
-"entonces puede utilizar dinero efectivo electrónico. La billetera electrónica "
-"es compatible con diferentes tipos de monedas."
+"entonces puede utilizar dinero efectivo electrónico. La billetera "
+"electrónica es compatible con diferentes tipos de monedas."
#: citizens.html.j2:25 governments.html.j2:58 index.html.j2:56
#: merchants.html.j2:41
@@ -186,11 +192,11 @@ msgid ""
"worry about cryto-currency related value fluctuations. Banking with Taler is "
"subject to the usual government protections for financial services."
msgstr ""
-"Las monedas en su billetera electrónica serán de la misma denominación que el "
-"efectivo en su billetera física. Taler no es una moneda criptográfica, por "
-"lo que no tiene que preocuparse por las fluctuaciones del valor relacionadas "
-"con la moneda. La banca con Taler está sujeta a las protecciones habituales "
-"del gobierno para los servicios financieros."
+"Las monedas en su billetera electrónica serán de la misma denominación que "
+"el efectivo en su billetera física. Taler no es una moneda criptográfica, "
+"por lo que no tiene que preocuparse por las fluctuaciones del valor "
+"relacionadas con la moneda. La banca con Taler está sujeta a las "
+"protecciones habituales del gobierno para los servicios financieros."
#: citizens.html.j2:79
msgid "Wallet Browser Extension"
@@ -216,8 +222,8 @@ msgid ""
"You can see how Taler works in practice by visiting our <a href=\"https://"
"demo.taler.net\">demo page</a>."
msgstr ""
-"Puede ver cómo funciona Taler visitando nuestra "
-"<a href=\"https://demo.taler.net\">página de demostración</a>."
+"Puede ver cómo funciona Taler visitando nuestra <a href=\"https://demo.taler."
+"net\">página de demostración</a>."
#: citizens.html.j2:103
msgid "The Taler Wallet for customers"
@@ -238,8 +244,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Para <b>retirar</b> monedas electrónicas, el cliente transfiere fondos de su "
"cuenta bancaria al proveedor de servicios de pago de Taler (la plataforma de "
-"intercambio). El asunto de la transferencia bancaria debe coincidir con "
-"un código que identifique la billetera del cliente. Una vez finalizada la "
+"intercambio). El asunto de la transferencia bancaria debe coincidir con un "
+"código que identifique la billetera del cliente. Una vez finalizada la "
"transferencia, la billetera debitará automáticamente las monedas de la "
"plataforma de intercambio."
@@ -268,6 +274,10 @@ msgstr ""
"dispositivos. Los clientes pueden realizar copias de seguridad de la "
"billetera para proteger su contenido contra fallas de hardware."
+#: citizens.html.j2:137 merchants.html.j2:179
+msgid "customer perspective"
+msgstr ""
+
#: contact.html.j2:6
msgid "Contact information"
msgstr "Contacto"
@@ -283,10 +293,10 @@ msgid ""
"mailman/listinfo/taler</a>. You can send messages to the list at <a href="
"\"mailto:taler@gnu.org\">taler@gnu.org</a>."
msgstr ""
-"Una lista de correo pública archivada para GNU Taler está alojada en "
-"<a href=\"https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler\">"
-"https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler</a>. Puede enviar mensajes a la "
-"lista <a href=\"mailto:taler@gnu.org\">taler@gnu.org</a>."
+"Una lista de correo pública archivada para GNU Taler está alojada en <a href="
+"\"https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler\">https://lists.gnu.org/"
+"mailman/listinfo/taler</a>. Puede enviar mensajes a la lista <a href="
+"\"mailto:taler@gnu.org\">taler@gnu.org</a>."
#: contact.html.j2:25
msgid "Contacting individuals"
@@ -312,9 +322,9 @@ msgid ""
"also report bugs or feature requests to the mailing list."
msgstr ""
"Registramos públicamente las solicitudes de funcionalidades y los bugs en "
-"nuestro <a href=\"https://gnunet.org/bugs/\">sistema de seguimiento de "
-"bugs</a>, que se comparte con el proyecto GNUnet. También puede reportar bugs "
-"o solicitudes a través de la lista de correo."
+"nuestro <a href=\"https://gnunet.org/bugs/\">sistema de seguimiento de bugs</"
+"a>, que se comparte con el proyecto GNUnet. También puede reportar bugs o "
+"solicitudes a través de la lista de correo."
#: contact.html.j2:49
msgid "Executive team"
@@ -348,12 +358,12 @@ msgid ""
"\">GNUnet e.V. --- Taler Systems SA agreement on licensing and collaborative "
"development</a> of the GNUnet and GNU Taler projects is satisfied.</p>"
msgstr ""
-"<p>Los contribuidores de GNU Taler con acceso Git deben firmar la "
-"<a href=\"https://taler.net/pdf/copyright.pdf\">asignación de derechos de "
-"autor</a> para asegurarse de que <a "
-"href=\"https://gnunet.org/git/gnunet-ev.git/tree/gnunet_taler_agreement.tex\">"
-"el acuerdo GNUnet eV --- Taler Systems SA sobre licencias y desarrollo "
-"colaborativo</a> de los proyectos GNUnet y GNU Taler sean respetados.</p>"
+"<p>Los contribuidores de GNU Taler con acceso Git deben firmar la <a href="
+"\"https://taler.net/pdf/copyright.pdf\">asignación de derechos de autor</a> "
+"para asegurarse de que <a href=\"https://gnunet.org/git/gnunet-ev.git/tree/"
+"gnunet_taler_agreement.tex\">el acuerdo GNUnet eV --- Taler Systems SA sobre "
+"licencias y desarrollo colaborativo</a> de los proyectos GNUnet y GNU Taler "
+"sean respetados.</p>"
#: copyright.html.j2:17
msgid ""
@@ -366,8 +376,8 @@ msgstr ""
"<p>Los acuerdos garantizan que el código seguirá siendo disponible bajo "
"licencias de software libre, pero brinda a los desarrolladores la libertad "
"de mover código entre GNUnet y GNU Taler sin preocuparse por las licencias y "
-"le otorga a la compañía la posibilidad de licencias dobles (por ejemplo, para "
-"que podamos distribuir a través de las App-stores que son hostiles al "
+"le otorga a la compañía la posibilidad de licencias dobles (por ejemplo, "
+"para que podamos distribuir a través de las App-stores que son hostiles al "
"software libre).</p>"
#: copyright.html.j2:25
@@ -406,11 +416,11 @@ msgstr ""
"persona es bienvenida a integrar nuestra implementación de referencia en sus "
"aplicaciones. Diferentes componentes de Taler están disponibles bajo "
"diferentes licencias. La GPLv3+ de Affero se utiliza en la plataforma de "
-"intercambio, la LGPLv3+ se utiliza para el código de referencia "
-"demostrando la integración con las plataformas comerciales, y las licencias "
-"como GPLv3+ se utilizan para las billeteras y el software utilizado por los "
-"clientes. Estamos abiertos a sugerencias constructivas para maximizar la "
-"adopción de esta plataforma de pago."
+"intercambio, la LGPLv3+ se utiliza para el código de referencia demostrando "
+"la integración con las plataformas comerciales, y las licencias como GPLv3+ "
+"se utilizan para las billeteras y el software utilizado por los clientes. "
+"Estamos abiertos a sugerencias constructivas para maximizar la adopción de "
+"esta plataforma de pago."
#: developers.html.j2:32
msgid "RESTful"
@@ -462,13 +472,12 @@ msgid ""
"a>."
msgstr ""
"Taler está siendo actualmente desarrollado principalmente por un equipo de "
-"investigadores en <a href=\"http://www.inria.fr/\">Inria</a> y <a "
-"href=\"https://gnunet.org/\">GNUnet</a>. Sin embargo, las contribuciones de "
+"investigadores en <a href=\"http://www.inria.fr/\">Inria</a> y <a href="
+"\"https://gnunet.org/\">GNUnet</a>. Sin embargo, las contribuciones de "
"cualquier persona interesada son bienvenidas. Nuestros repositorios Git "
-"pueden ser clonados usando los métodos de acceso Git y HTTP en <tt>git."
-"taler.net</tt> con el nombre del repositorio respectivo. Puede encontrar "
-"una lista de repositorios en nuestro <a href=\"https://git.taler.net/\">"
-"GitWeb</a>."
+"pueden ser clonados usando los métodos de acceso Git y HTTP en <tt>git.taler."
+"net</tt> con el nombre del repositorio respectivo. Puede encontrar una lista "
+"de repositorios en nuestro <a href=\"https://git.taler.net/\">GitWeb</a>."
#: developers.html.j2:75
msgid "Documentation"
@@ -481,10 +490,11 @@ msgid ""
"documentation</a>. Technical papers can be found in our <a href="
"\"bibliography.html\">bibliography</a>."
msgstr ""
-"En complemento de éste sitio web, el <a href=\"https://git.taler.net/\">"
-"código documentado</a> y la <a href=\"https://api.taler.net/\">"
-"documentación de la API</a> quedan a su disposición. Los documentos técnicos "
-"se pueden encontrar en nuestra <a href=\"bibliography.html\">bibliografía</a>."
+"En complemento de éste sitio web, el <a href=\"https://git.taler.net/"
+"\">código documentado</a> y la <a href=\"https://api.taler.net/"
+"\">documentación de la API</a> quedan a su disposición. Los documentos "
+"técnicos se pueden encontrar en nuestra <a href=\"bibliography.html"
+"\">bibliografía</a>."
#: developers.html.j2:88
msgid "Discussion"
@@ -497,9 +507,9 @@ msgid ""
"taler\">http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler</a>."
msgstr ""
"Tenemos una lista de correo para las discusiones entre desarrolladores. "
-"Puede suscribirse o leer el archivo de la lista en <a "
-"href=\"http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler\">"
-"http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler</a>."
+"Puede suscribirse o leer el archivo de la lista en <a href=\"http://lists."
+"gnu.org/mailman/listinfo/taler\">http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/"
+"taler</a>."
#: developers.html.j2:101
msgid "Regression Testing"
@@ -511,10 +521,9 @@ msgid ""
"detect regressions and check for portability at <a href=\"https://buildbot."
"taler.net/\">buildbot.taler.net</a>."
msgstr ""
-"Tenemos pruebas de automatización con "
-"<a href=\"https://buildbot.net/\">Buildbot</a> para detectar regresiones y "
-"comprobar su portabilidad en <a href=\"https://buildbot.taler.net/\">"
-"buildbot.taler.net</a>."
+"Tenemos pruebas de automatización con <a href=\"https://buildbot.net/"
+"\">Buildbot</a> para detectar regresiones y comprobar su portabilidad en <a "
+"href=\"https://buildbot.taler.net/\">buildbot.taler.net</a>."
#: developers.html.j2:113
msgid "Code Coverage Analysis"
@@ -554,9 +563,15 @@ msgid ""
"illustrated in the illustration on the right. Typical transactions involve "
"the following steps:"
msgstr ""
-"El sistema de Taler consiste en protocolos ejecutados entre varios "
-"actores, tal como se ilustra en la imagen en la derecha. Las "
-"transacciones típicas involucran los siguientes pasos:"
+"El sistema de Taler consiste en protocolos ejecutados entre varios actores, "
+"tal como se ilustra en la imagen en la derecha. Las transacciones típicas "
+"involucran los siguientes pasos:"
+
+#: developers.html.j2:155
+#, fuzzy
+#| msgid "Taler system overview"
+msgid "system overview"
+msgstr "Diagrama general del sistema Taler"
#: developers.html.j2:158
msgid ""
@@ -586,11 +601,11 @@ msgstr ""
"bancaria, permite que la billetera electrónica del cliente <b>retire</b> "
"monedas electrónicas. Las monedas electrónicas son representaciones "
"digitales de la moneda original de la transferencia. Es importante observar "
-"que la plataforma de intercambio no memoriza los &quot;números de serie&quot; "
-"de las monedas creadas en este proceso, por lo que no podrá decir más "
-"adelante qué cliente compró que cosa a cuál comerciante. El uso de Taler no "
-"modifica el valor total de la moneda o de los fondos (excepto por los cargos "
-"que la plataforma de intercambio pueda cobrar por el servicio)."
+"que la plataforma de intercambio no memoriza los &quot;números de "
+"serie&quot; de las monedas creadas en este proceso, por lo que no podrá "
+"decir más adelante qué cliente compró que cosa a cuál comerciante. El uso de "
+"Taler no modifica el valor total de la moneda o de los fondos (excepto por "
+"los cargos que la plataforma de intercambio pueda cobrar por el servicio)."
#: developers.html.j2:188
msgid ""
@@ -608,9 +623,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Una vez que el cliente tiene las monedas electrónicas en su billetera, la "
"billetera se puede utilizar para <b>gastar</b> las monedas con portales "
-"comerciales que soportan el sistema de pago Taler y aceptan la plataforma de"
-"intercambio correspondiente como un socio comercial (flecha inferior). Esto "
-"crea un contrato digital firmado por las monedas del cliente y por el "
+"comerciales que soportan el sistema de pago Taler y aceptan la plataforma "
+"deintercambio correspondiente como un socio comercial (flecha inferior). "
+"Esto crea un contrato digital firmado por las monedas del cliente y por el "
"comerciante. Si es necesario, el cliente puede utilizar posteriormente este "
"contrato firmado digitalmente en un tribunal para probar las condiciones "
"exactas del contrato y que pagó la cantidad respectiva. El cliente no se "
@@ -633,18 +648,18 @@ msgid ""
"that merchants pay applicable taxes (and do not engage in illegal contracts)."
msgstr ""
"Los comerciantes que reciben monedas electrónicas <b>depositan</b> en la "
-"plataforma de intercambio los respectivos derechos a cobrar que resultasen de "
-"la firma del contrato con el cliente para poder recuperar las monedas. Este "
-"depósito no revela a la plataforma de intercambio los detalles del contrato "
-"entre el cliente y el comerciante o la identidad del cliente de ninguna "
-"manera. Sin embargo, la plataforma de intercambio sí conoce la identidad del "
-"comerciante a través de la información proporcionada por el enrutamiento "
-"bancario. El comerciante puede proveer información que vincule el depósito "
-"específico con el respectivo contrato firmado por el cliente, por ejemplo "
-"cuando el Estado le impone normas tributarias. Así, la base de datos de la "
-"plataforma de intercambio permite que el Estado imponga a los comerciantes "
-"el pago de los impuestos aplicables (y que éstos no se incurran en "
-"contratos ilegales)."
+"plataforma de intercambio los respectivos derechos a cobrar que resultasen "
+"de la firma del contrato con el cliente para poder recuperar las monedas. "
+"Este depósito no revela a la plataforma de intercambio los detalles del "
+"contrato entre el cliente y el comerciante o la identidad del cliente de "
+"ninguna manera. Sin embargo, la plataforma de intercambio sí conoce la "
+"identidad del comerciante a través de la información proporcionada por el "
+"enrutamiento bancario. El comerciante puede proveer información que vincule "
+"el depósito específico con el respectivo contrato firmado por el cliente, "
+"por ejemplo cuando el Estado le impone normas tributarias. Así, la base de "
+"datos de la plataforma de intercambio permite que el Estado imponga a los "
+"comerciantes el pago de los impuestos aplicables (y que éstos no se incurran "
+"en contratos ilegales)."
#: developers.html.j2:233
msgid ""
@@ -655,8 +670,8 @@ msgid ""
"the bank transfers and the individual claims that were deposited."
msgstr ""
"Finalmente, la plataforma de intercambio transfiere los fondos "
-"correspondientes a las monedas electrónicas recibidas por los comerciantes "
-"a la cuenta <b>bancaria</b> del comerciante. La plataforma de intercambio "
+"correspondientes a las monedas electrónicas recibidas por los comerciantes a "
+"la cuenta <b>bancaria</b> del comerciante. La plataforma de intercambio "
"puede combinar múltiples transacciones pequeñas en una transferencia "
"bancaria más grande. El comerciante puede solicitar a la plataforma de "
"intercambio el detalle de la correspondencia entre las transferencias "
@@ -689,12 +704,12 @@ msgid ""
"circulation during the period of the compromise."
msgstr ""
"Sin el auditor, los operadores de la plataforma de intercambio podrían "
-"desviar fondos que se mantuviesen en reserva. Los clientes y los comerciantes "
-"no pueden engañarse mutuamente, o a la plataforma de intercambio. Si las "
-"computadoras de una de las partes estuviesen comprometidas, el daño "
-"financiero se limitaría a la parte respectiva y sería proporcional a los "
-"fondos que tuviesen en circulación durante el período en que la computadora "
-"estuviese comprometida."
+"desviar fondos que se mantuviesen en reserva. Los clientes y los "
+"comerciantes no pueden engañarse mutuamente, o a la plataforma de "
+"intercambio. Si las computadoras de una de las partes estuviesen "
+"comprometidas, el daño financiero se limitaría a la parte respectiva y sería "
+"proporcional a los fondos que tuviesen en circulación durante el período en "
+"que la computadora estuviese comprometida."
#: faq.html.j2:5
msgid "How is Taler related to Bitcoin or Blockchains?"
@@ -717,10 +732,10 @@ msgid ""
"into a Taler wallet (with an appropriate exchange), which would give some "
"benefits over plain Bitcoin, such as instant confirmation times.</p>"
msgstr ""
-"<p>Sin embargo, sería posible retirar las monedas denominadas en bitcoin para "
-"depositarlas en una cartera Taler (con una plataforma de intercambio que lo "
-"permita), lo que otorgaría algunas ventajas sobre Bitcoin simple, como por "
-"ejemplo, tiempos de confirmación instantánea.</p>"
+"<p>Sin embargo, sería posible retirar las monedas denominadas en bitcoin "
+"para depositarlas en una cartera Taler (con una plataforma de intercambio "
+"que lo permita), lo que otorgaría algunas ventajas sobre Bitcoin simple, "
+"como por ejemplo, tiempos de confirmación instantánea.</p>"
#: faq.html.j2:18
msgid "Where is the balance in my wallet stored?"
@@ -732,9 +747,10 @@ msgid ""
"your balance. The exchange keeps funds matching all unspent coins in an "
"escrow bank account.</p>"
msgstr ""
-"<p>Su billetera almacena monedas electrónicas y, por lo tanto, su computadora "
-"tiene su saldo. La plataforma de intercambio conserva fondos equivalentes a "
-"las monedas no gastadas en una cuenta bancaria de fondos en custodia.</p>"
+"<p>Su billetera almacena monedas electrónicas y, por lo tanto, su "
+"computadora tiene su saldo. La plataforma de intercambio conserva fondos "
+"equivalentes a las monedas no gastadas en una cuenta bancaria de fondos en "
+"custodia.</p>"
#: faq.html.j2:25
msgid "What if my wallet is lost?"
@@ -746,10 +762,10 @@ msgid ""
"exchange can not assist you in recovering a lost or stolen wallet. Just like "
"with a physical wallet for cash, you are responsible for keeping it safe.</p>"
msgstr ""
-"<p>Puesto que las monedas electrónicas de valor en su billetera se encuentran "
-"anonimizadas, el sistema no puede ayudarle a recuperar una billetera perdida "
-"o robada. Al igual que con una billetera física con dinero en efectivo, "
-"usted es responsable de velar por su seguridad.</p>"
+"<p>Puesto que las monedas electrónicas de valor en su billetera se "
+"encuentran anonimizadas, el sistema no puede ayudarle a recuperar una "
+"billetera perdida o robada. Al igual que con una billetera física con dinero "
+"en efectivo, usted es responsable de velar por su seguridad.</p>"
#: faq.html.j2:32
msgid ""
@@ -784,8 +800,8 @@ msgid ""
"their bank account.</p>"
msgstr ""
"<p>Si su amigo le proporciona bienes o servicios a cambio de un pago, se "
-"puede habilitar fácilmente como un comerciante Taler y recibir el "
-"pago a su cuenta bancaria.</p>"
+"puede habilitar fácilmente como un comerciante Taler y recibir el pago a su "
+"cuenta bancaria.</p>"
#: faq.html.j2:50
msgid ""
@@ -822,11 +838,11 @@ msgid ""
"blind signature protects your privacy as it prevents the exchange from "
"knowing which coin it signed for which customer.</p>"
msgstr ""
-"<p>Su billetera almacena monedas electrónicas que son <a "
-"href=\"https://es.wikipedia.org/wiki/Firma_digital_ciega\">firmadas "
-"ciegamente</a> por una plataforma de intercambio. El uso de una firma ciega "
-"protege su privacidad ya que impide que se conozcan las monedas utilizadas o "
-"los clientes involucrados.</p>"
+"<p>Su billetera almacena monedas electrónicas que son <a href=\"https://es."
+"wikipedia.org/wiki/Firma_digital_ciega\">firmadas ciegamente</a> por una "
+"plataforma de intercambio. El uso de una firma ciega protege su privacidad "
+"ya que impide que se conozcan las monedas utilizadas o los clientes "
+"involucrados.</p>"
#: glossary.html.j2:6
msgid "auditor"
@@ -891,9 +907,8 @@ msgid ""
"RSA key used by the exchange to certify that a given `coin` is valid and of "
"a particular `denomination`"
msgstr ""
-"Clave RSA utilizada por la plataforma de intercambio para "
-"certificar que una determinada `moneda` es válida y de una determinada "
-"`denominación`"
+"Clave RSA utilizada por la plataforma de intercambio para certificar que una "
+"determinada `moneda` es válida y de una determinada `denominación`"
#: glossary.html.j2:42
msgid "deposit"
@@ -1013,7 +1028,8 @@ msgstr "Prueba"
msgid ""
"message that cryptographically demonstrates that a particular claim is "
"correct"
-msgstr "Mensaje que demuestra criptográficamente que una afirmación es correcta"
+msgstr ""
+"Mensaje que demuestra criptográficamente que una afirmación es correcta"
#: glossary.html.j2:107
msgid "proposal"
@@ -1238,8 +1254,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Los pagos de Taler están asegurados criptográficamente. Así, los clientes, "
"comerciantes y el proveedor de servicios de pago de Taler (la plataforma de "
-"intercambio) pueden demostrar matemáticamente su comportamiento legal en "
-"los tribunales en caso de disputas. Los daños financieros son estrictamente "
+"intercambio) pueden demostrar matemáticamente su comportamiento legal en los "
+"tribunales en caso de disputas. Los daños financieros son estrictamente "
"limitados, mejorando la seguridad económica para las personas, los "
"comerciantes, la plataforma de intercambio y el Estado."
@@ -1287,9 +1303,9 @@ msgid ""
"grids or (significantly) contribute to environmental pollution."
msgstr ""
"Taler tiene un diseño eficiente. A diferencia de los sistemas de pago "
-"basados en una blockchain, como Bitcoin, Taler no amenazará la disponibilidad "
-"de redes eléctricas nacionales ni contribuirá (significativamente) a la "
-"contaminación ambiental."
+"basados en una blockchain, como Bitcoin, Taler no amenazará la "
+"disponibilidad de redes eléctricas nacionales ni contribuirá "
+"(significativamente) a la contaminación ambiental."
#: governments.html.j2:120
msgid "Taler and regulation"
@@ -1392,10 +1408,16 @@ msgid ""
"fees."
msgstr ""
"Las cantidades de monedas electrónicas retiradas legítimamente por los "
-"clientes de la plataforma de intercambio, el valor de las monedas electrónicas"
-" no reembolsadas en las carteras de los clientes, el valor y los detalles de "
-"las operaciones de depósito realizadas por los comerciantes con la plataforma "
-"de intercambio."
+"clientes de la plataforma de intercambio, el valor de las monedas "
+"electrónicas no reembolsadas en las carteras de los clientes, el valor y los "
+"detalles de las operaciones de depósito realizadas por los comerciantes con "
+"la plataforma de intercambio."
+
+#: index.html.j2:6
+#, fuzzy
+#| msgid "GNU Taler"
+msgid "GNU Taler logo"
+msgstr "GNU Taler"
#: index.html.j2:10
msgid "One-Click Cash Payments!"
@@ -1619,9 +1641,9 @@ msgstr ""
"los sistemas de pago tradicionales (MasterCard, SEPA, UPI, Visa, Bitcoin, "
"ACH, SWIFT, etc.) a divisas electrónicas anónimas en el mismo tipo de "
"moneda. Entonces el cliente puede entregar las monedas elecrónicas a un "
-"comerciante, que las puede intercambiar por dinero usando "
-"los sistemas de pago tradicionales en la plataforma de intercambio. La "
-"plataforma de intercambio cobra una comisión para facilitar las transacciones."
+"comerciante, que las puede intercambiar por dinero usando los sistemas de "
+"pago tradicionales en la plataforma de intercambio. La plataforma de "
+"intercambio cobra una comisión para facilitar las transacciones."
#: investors.html.j2:85
msgid "The Business Case"
@@ -1638,9 +1660,9 @@ msgid ""
"expenses are from wire transfers with the banking system and the operation "
"of the computing infrastructure."
msgstr ""
-"El operador del servicio de pago maneja la <em>plataforma de intercambio "
-"de Taler</em>. La plataforma de intercambio cobra <b>comisiones de "
-"transacción</b> a clientes o comerciantes. Sus gastos operativos provienen de "
+"El operador del servicio de pago maneja la <em>plataforma de intercambio de "
+"Taler</em>. La plataforma de intercambio cobra <b>comisiones de transacción</"
+"b> a clientes o comerciantes. Sus gastos operativos provienen de "
"transferencias electrónicas y del funcionamiento de la infraestructura "
"informática."
@@ -1911,8 +1933,8 @@ msgid ""
"This page was created using <a href='https://www.gnu.org/'>Free Software</a> "
"only."
msgstr ""
-"Está página fue creada usando únicamente "
-"<a href='https://www.gnu.org/home.es.html'>software libre</a>"
+"Está página fue creada usando únicamente <a href='https://www.gnu.org/home."
+"es.html'>software libre</a>"
#: common/navigation.j2.inc:9
msgid "Resources"
diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/fr/LC_MESSAGES/messages.po
index 8a49337b..a22f9df6 100644
--- a/locale/fr/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/locale/fr/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-08-17 13:10+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-22 21:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: fr <LL@li.org>\n"
@@ -65,30 +65,35 @@ msgstr "Basse fréquence"
msgid "Software engineer. Works on libebics."
msgstr "EBICS."
-#: about.html.j2:68
+#: about.html.j2:68 about.html.j2:72 about.html.j2:76
#, fuzzy
msgid "Translator (Spanish)"
msgstr "Traductrice"
-#: about.html.j2:72 about.html.j2:76
+#: about.html.j2:82 about.html.j2:86
#, fuzzy
msgid "Translator (Italian)"
msgstr "Traductrice"
-#: about.html.j2:82
+#: about.html.j2:90
+#, fuzzy
+msgid "Translator (Deutsch)"
+msgstr "Traductrice"
+
+#: about.html.j2:96
msgid "Hardware security module"
msgstr ""
-#: about.html.j2:86
+#: about.html.j2:100
msgid "Risk management"
msgstr ""
-#: about.html.j2:90
+#: about.html.j2:104
#, fuzzy
msgid "PhD student, TU Munich. Currently teaching."
msgstr "Linux, FreeBSD, sites Web et en état profond de détente."
-#: about.html.j2:96
+#: about.html.j2:110
msgid "Software engineer. Works on Android wallet."
msgstr ""
@@ -229,6 +234,10 @@ msgid ""
"failures."
msgstr ""
+#: citizens.html.j2:137 merchants.html.j2:179
+msgid "customer perspective"
+msgstr ""
+
#: contact.html.j2:6
msgid "Contact information"
msgstr ""
@@ -424,6 +433,12 @@ msgid ""
"the following steps:"
msgstr ""
+#: developers.html.j2:155
+#, fuzzy
+#| msgid "Taler system overview"
+msgid "system overview"
+msgstr "Vue d'ensemble de Taler"
+
#: developers.html.j2:158
msgid ""
"A customer instructs his <b>bank</b> to transfer funds from his account to "
@@ -1046,6 +1061,10 @@ msgid ""
"fees."
msgstr ""
+#: index.html.j2:6
+msgid "GNU Taler logo"
+msgstr ""
+
#: index.html.j2:10
msgid "One-Click Cash Payments!"
msgstr ""
diff --git a/locale/it/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/it/LC_MESSAGES/messages.po
index 3e20009b..dc6b7538 100644
--- a/locale/it/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/locale/it/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-08-17 13:10+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-22 21:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: it <LL@li.org>\n"
@@ -68,32 +68,37 @@ msgstr "Sviluppo di business sostenibile."
msgid "Software engineer. Works on libebics."
msgstr "Programmatore. Attualmente coinvolto in libebics."
-#: about.html.j2:68
+#: about.html.j2:68 about.html.j2:72 about.html.j2:76
#, fuzzy
msgid "Translator (Spanish)"
msgstr "Traduttore per lo spagnolo."
-#: about.html.j2:72 about.html.j2:76
+#: about.html.j2:82 about.html.j2:86
#, fuzzy
msgid "Translator (Italian)"
msgstr "Traduttrice per l'italiano."
-#: about.html.j2:82
+#: about.html.j2:90
+#, fuzzy
+msgid "Translator (Deutsch)"
+msgstr "Traduttore per lo spagnolo."
+
+#: about.html.j2:96
msgid "Hardware security module"
msgstr "Sicurezza hardware."
-#: about.html.j2:86
+#: about.html.j2:100
msgid "Risk management"
msgstr "Gestione del rischio."
-#: about.html.j2:90
+#: about.html.j2:104
#, fuzzy
msgid "PhD student, TU Munich. Currently teaching."
msgstr ""
"Dottorando alla TU di Monaco di Baviera. Linux, FreeBSD, siti web e il deep "
"state nel tempo libero."
-#: about.html.j2:96
+#: about.html.j2:110
msgid "Software engineer. Works on Android wallet."
msgstr "Programmatore. Attualmente dedicato al portafoglio Android."
@@ -282,6 +287,10 @@ msgstr ""
"dispositivi. Il cliente può fare copie di sicurezza del proprio portafoglio "
"per proteggersi contro guasti del proprio hardware."
+#: citizens.html.j2:137 merchants.html.j2:179
+msgid "customer perspective"
+msgstr ""
+
#: contact.html.j2:6
msgid "Contact information"
msgstr "Contatti"
@@ -561,6 +570,12 @@ msgstr ""
"mostrato nell'illustrazione a destra. Le transazioni tipiche comportano le "
"seguenti operazioni:"
+#: developers.html.j2:155
+#, fuzzy
+#| msgid "Taler system overview"
+msgid "system overview"
+msgstr "Panoramica del sistema Taler"
+
#: developers.html.j2:158
msgid ""
"A customer instructs his <b>bank</b> to transfer funds from his account to "
@@ -1327,6 +1342,12 @@ msgid ""
"fees."
msgstr ""
+#: index.html.j2:6
+#, fuzzy
+#| msgid "GNU Taler Bibliography"
+msgid "GNU Taler logo"
+msgstr "Bibliografia GNU Taler"
+
#: index.html.j2:10
msgid "One-Click Cash Payments!"
msgstr ""
diff --git a/web-common b/web-common
-Subproject dc9d5ab2308fef7cdd1e8c95fbf4fdd51bed7bf
+Subproject caf5a98114402d057ba08b14279eb8e46481a02