summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/locale
diff options
context:
space:
mode:
authorMaisa I <maisa.translator@gmail.com>2021-03-01 17:27:20 +0000
committerWeblate <weblate@taler.net>2021-03-01 22:15:46 +0100
commitc627fd1d01af400416cc04edb8233c930a2d882e (patch)
treeb676df34e9797601a5a9eca87b853f2928c55cd0 /locale
parentc749b7e6c655a01305a1be5115a933b4a1eccf3e (diff)
downloadwww-c627fd1d01af400416cc04edb8233c930a2d882e.tar.gz
www-c627fd1d01af400416cc04edb8233c930a2d882e.tar.bz2
www-c627fd1d01af400416cc04edb8233c930a2d882e.zip
Translated using Weblate (Arabic)
Currently translated at 18.3% (43 of 234 strings) Translation: GNU Taler/Main web site Translate-URL: http://weblate.taler.net/projects/gnu-taler/main-web-site/ar/
Diffstat (limited to 'locale')
-rw-r--r--locale/ar/LC_MESSAGES/messages.po87
1 files changed, 41 insertions, 46 deletions
diff --git a/locale/ar/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/ar/LC_MESSAGES/messages.po
index 30a202bb..70af3513 100644
--- a/locale/ar/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/locale/ar/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-01 19:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-02-27 20:12+0000\n"
-"Last-Translator: Abdul-Quddous Fathi <abdo_fathi25@azhar.edu.eg>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-03-01 21:15+0000\n"
+"Last-Translator: Maisa I <maisa.translator@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <http://weblate.taler.net/projects/gnu-taler/"
"main-web-site/ar/>\n"
"Language: ar\n"
@@ -67,8 +67,8 @@ msgid ""
"We are grateful for support and free hosting of this site by <a "
"href='https://www.bfh.ch/'>BFH</a>."
msgstr ""
-"نحن ممتنون للدعم والاستضافة المجانية لهذا الموقع من قبل <a href='https://www."
-"bfh.ch/'>BFH</a> ."
+"نحن ممتنون للدعم والاستضافة المجانية لهذا الموقع من <a href='https://www.bfh."
+"ch/'>BFH</a> ."
#: common/footer.j2.inc:36
msgid ""
@@ -85,20 +85,21 @@ msgstr "معلومات ترخيص JavaScript"
#: common/navigation.j2.inc:23
msgid "Features"
-msgstr "المميزات"
+msgstr "المزايا"
#: common/navigation.j2.inc:24
msgid "Principles"
-msgstr "المبـادئ"
+msgstr "المبادئ"
#: common/navigation.j2.inc:26 news/index.html.j2:8 template/index.html.j2:55
msgid "News"
-msgstr "الاخبار"
+msgstr "الأخبار"
#: news/index.html.j2:11
msgid "News posts about changes related to GNU Taler such as releases and events"
msgstr ""
-"منشورات إخبارية حول التغييرات المتعلقة بـ GNU Taler مثل الإصدارات والأحداث"
+"منشورات إخبارية عن التغييرات المتعلقة بتطبيق GNU Taler مثل الإصدارات "
+"والفعاليات"
#: news/index.html.j2:16
msgid "subscribe to our RSS feed"
@@ -106,7 +107,7 @@ msgstr "اشترك في نشرتنا الإخبارية RSS"
#: news/index.html.j2:33
msgid "read more"
-msgstr "المزيد"
+msgstr "اقرأ المزيد"
#: template/architecture.html.j2:6
msgid "Taler System Architecture"
@@ -121,7 +122,6 @@ msgid "by"
msgstr "إعداد"
#: template/cashier.html.j2:43
-#, fuzzy
msgid ""
"This is the page for the Taler cashier App. It allows the cashier to "
"grant Taler users the right to withdraw a certain amount of e-cash from "
@@ -129,10 +129,10 @@ msgid ""
"to what you may find on the bank Web site when withdrawing from an "
"account there."
msgstr ""
-"هذه صفحة تطبيق Taler cashier. وهي تتيح للصراف منح مستخدمي Taler الحق في سحب "
-"مبلغ معين من النقد الإلكتروني من الحساب المصرفي للصراف. وبالتالي ، فهي يوفر "
-"وظيفة مكافئة لما قد تجده على الموقع الإلكتروني الخاص بالبنك عند السحب من "
-"حساب هناك."
+"هذه صفحة تطبيق Taler cashier. وهي تتيح للصراف منح مستخدمي تطبيق Taler الحق "
+"في سحب مبلغ معين من النقد الإلكتروني من الحساب المصرفي للصراف. وبالتالي، فهي "
+"توفر وظيفة مكافئة لما قد تجده في موقع البنك الإلكتروني عند السحب من حساب "
+"هناك."
#: template/cashier.html.j2:61 template/pos.html.j2:61
#: template/wallet.html.j2:239
@@ -142,7 +142,7 @@ msgstr ""
#: template/cashier.html.j2:68 template/pos.html.j2:68
msgid "Download App from F-Droid.org."
-msgstr "حمل التطبيق من F-Droid.org."
+msgstr "حمل التطبيق من موقع F-Droid.org."
#: template/contact.html.j2:6
msgid "Contact information"
@@ -155,7 +155,7 @@ msgstr "القائمة البريدية"
#: template/contact.html.j2:15
msgid "An archived, public mailing list for GNU Taler is hosted at"
-msgstr "قائمة بريدية عامة لـ GNU Taler مؤرشفة ومستضافة على"
+msgstr "قائمة بريدية عامة لتطبيق GNU Taler مؤرشفة ومستضافة على"
#: template/contact.html.j2:20
msgid "archive"
@@ -175,8 +175,8 @@ msgid ""
"Team members are generally reachable at <tt>LASTNAME@taler.net</tt>. All "
"of us support receiving GnuPG encrypted e-mails."
msgstr ""
-"يمكنك الوصول إلى أعضاء الفريق بشكل عام من خلال البريد<tt>LASTNAME@taler."
-"net</tt>"
+"يمكنك الوصول إلى أعضاء الفريق بوجه عام من خلال البريد الإلكتروني "
+"<tt>LASTNAME@taler.net</tt>. ندعم جميعنا استقبال بريد إلكتروني مشفر من GnuPG."
#: template/contact.html.j2:40
msgid "Chat"
@@ -196,7 +196,7 @@ msgstr "الإبلاغ عن الأخطاء"
#: template/contact.html.j2:52
msgid "We track open feature requests and bugs in our"
-msgstr "نحن نتتبع طلبات الميزات المفتوحة والأخطاء عبر"
+msgstr "نحن نتتبع طلبات المزايا المفتوحة والأخطاء عبر"
#: template/contact.html.j2:55
msgid "Bug tracker"
@@ -238,7 +238,6 @@ msgid "Copyright Assignment"
msgstr "تعيين حقوق النشر"
#: template/copyright.html.j2:8
-#, fuzzy
msgid ""
"Contributors to GNU Taler with Git access must sign the <a "
"href=\"/pdf/copyright.pdf\">copyright assignment</a> to ensure that the "
@@ -247,11 +246,11 @@ msgid ""
" agreement on licensing and collaborative development</a> of the GNUnet "
"and GNU Taler projects is satisfied."
msgstr ""
-"يجب على المساهمين في GNU Taler الذين لديهم حق وصول Git التوقيع على <a href="
-"\"/pdf/copyright.pdf\">تعيين حقوق النشر</a> للتأكد من أن <a href=\"https"
-"://git.gnunet.org/gnunet-ev.git/tree/gnunet_taler_agreement.tex\">GNUnet eV</"
-"a> اتفاقية ترخيص Taler Systems SA وتطوير مشروعي GNUnet و GNU Taler تم "
-"الإيفاء بها."
+"يجب على المساهمين في تطبيق GNU Taler والذين لديهم حق الدخول إلى نظام Git "
+"التوقيع على<a href=\"/pdf/copyright.pdf\">تعيين حقوق النشر</a> للتأكد من "
+"أن<a href=\"https://git.gnunet.org/gnunet-ev.git/tree/gnunet_taler_agreement."
+"tex\">GNUnet eV</a> اتفاقية ترخيص Taler Systems SA وتطوير مشروعي GNUnet و "
+"GNU Taler تم الإيفاء بها."
#: template/copyright.html.j2:19
msgid ""
@@ -261,10 +260,10 @@ msgid ""
" company the ability to dual-license (for example, so that we can "
"distribute via App-stores that are hostile to free software)."
msgstr ""
-"تضمن الاتفاقيات استمرار إتاحة الكود بموجب تراخيص البرامج المجانية، ولكنها "
+"تضمن الاتفاقيات استمرار إتاحة الكود بموجب تراخيص البرمجيات الحرة، ولكنها "
"تمنح المطورين حرية نقل الكود بين GNUnet و GNU Taler دون القلق بشأن التراخيص "
-"والقدرة على الترخيص المزدوج للشركة (على سبيل المثال ، حتى نتمكن من يمكن "
-"التوزيع عبر متاجر التطبيقات المعادية للبرامج المجانية)."
+"والقدرة على الترخيص المزدوج للشركة (على سبيل المثال، حتى نتمكن من التوزيع "
+"عبر متاجر التطبيقات المعادية للبرمجيات الحرة)."
#: template/copyright.html.j2:29
msgid ""
@@ -273,9 +272,9 @@ msgid ""
"case simply sign the agreement with your pseudonym. Scanned copies are "
"sufficient, but snail mail is preferred."
msgstr ""
-"لا تتطلب المساهمات البسيطة (بشكل أساسي ، أي شخص ليس لديه حق وصول إلى Git) "
-"نقل حقوق النشر. نقبل المشاركات التي تحمل أسماءً مستعارة ، وفي هذه الحالة، قم "
-"ببساطة بتوقيع الاتفاقية باسمك المستعار. النسخ الممسوحة ضوئيًا كافية، لكن "
+"لا تتطلب المساهمات البسيطة (على نحو أساسي، أي شخص ليس لديه حق وصول إلى نظام "
+"Git) نقل حقوق النشر. نقبل المشاركات التي تحمل أسماءً مستعارة، وفي هذه الحالة،"
+" وقع الاتفاقية باسمك المستعار بكل سهولة. النسخ الممسوحة ضوئيًا كافية، لكن "
"يفضل البريد العادي."
#: template/docs.html.j2:7
@@ -288,18 +287,16 @@ msgid ""
"The full documentation contents can be found <a "
"href=\"https://docs.taler.net/\">here</a>."
msgstr ""
-"هذه نظرة عامة على الوثائق والموارد الأخرى الخاصة بـ GNU Taler، للاطلاع على "
-"المستندات الكاملة اضغط <a href=\"https://docs.taler.net/\">هنا</a>."
+"هذه نظرة عامة على الوثائق والموارد الأخرى المتعلقة بتطبيق GNU Taler، للاطلاع "
+"على المستندات الكاملة اضغط على<a href=\"https://docs.taler.net/\">هنا</a>."
#: template/docs.html.j2:27
-#, fuzzy
msgid "Components"
-msgstr "المكونات"
+msgstr "المحتويات"
#: template/docs.html.j2:38
-#, fuzzy
msgid "Merchant Backend Administration"
-msgstr "Merchant Backend Administration"
+msgstr "إدارة المهام الخلفية التجارية"
#: template/docs.html.j2:40
#, python-format
@@ -307,26 +304,24 @@ msgid ""
"Tutorial and manual for operating a merchant. Also available as <a "
"href=\"https://%(docshost)s/pdf/taler-merchant-manual.pdf\">PDF</a>."
msgstr ""
-"إرشادات ودليل تشغيل التاجر. متاحة بصيغة <a href=\"https://%(docshost)s/pdf/"
-"taler-merchant-manual.pdf\">PDF</a> أيضاً."
+"إرشادات ودليل إدارة عملية تجارية. متاحة بصيغة <a href=\"https://%(docshost)s/"
+"pdf/taler-merchant-manual.pdf\">PDF</a>أيضاً."
#: template/docs.html.j2:49
-#, fuzzy
msgid "Merchant API Tutorial"
-msgstr "دروس واجهة برمجة تطبيقات التاجر"
+msgstr "إرشادات تعليمية لواجهة برمجة التطبيقات التجارية"
#: template/docs.html.j2:51
-#, fuzzy
msgid "Tutorial for processing Taler payments using the merchant backend API."
msgstr ""
-"إرشادات تعليمية لمعالجة مدفوعات Taler باستخدام واجهة برمجة تطبيقات التاجر "
-"الخلفية."
+"إرشادات تعليمية لتنفيذ مدفوعات Taler باستخدام واجهة برمجة تطبيقات المهام "
+"الخلفية التجارية."
#: template/docs.html.j2:54 template/docs.html.j2:65 template/docs.html.j2:76
#: template/docs.html.j2:99 template/docs.html.j2:110 template/docs.html.j2:157
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Also available as <a href=\"%(link)s\">PDF</a>."
-msgstr "مُتاح أيضًا بصيغة <a href=\"%(link)s\">PDF</a>."
+msgstr "مُتاح أيضًا بصيغة <a href=\"%(link)s\">PDF</a>."
#: template/docs.html.j2:60
msgid "Exchange"