summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/locale
diff options
context:
space:
mode:
authorFrancesca Giusti <francescag1194@gmail.com>2021-03-25 13:44:55 +0000
committerWeblate <weblate@taler.net>2021-03-26 06:47:08 +0100
commitba974ffe7c245b774cba380f1327e651cbf8dffd (patch)
tree555e60c4c19b040557390fff3d1fe78024aea684 /locale
parent92702a47e9d63b60be3e5c7e1f8008d1de8eab4a (diff)
downloadwww-ba974ffe7c245b774cba380f1327e651cbf8dffd.tar.gz
www-ba974ffe7c245b774cba380f1327e651cbf8dffd.tar.bz2
www-ba974ffe7c245b774cba380f1327e651cbf8dffd.zip
Translated using Weblate (Italian)
Currently translated at 100.0% (235 of 235 strings) Translation: GNU Taler/Main web site Translate-URL: http://weblate.taler.net/projects/gnu-taler/main-web-site/it/
Diffstat (limited to 'locale')
-rw-r--r--locale/it/LC_MESSAGES/messages.po15
1 files changed, 7 insertions, 8 deletions
diff --git a/locale/it/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/it/LC_MESSAGES/messages.po
index d43f2eb..b6886ee 100644
--- a/locale/it/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/locale/it/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-10 21:07+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-03-25 04:25+0000\n"
-"Last-Translator: Stefan <eintritt@hotmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-03-26 05:47+0000\n"
+"Last-Translator: Francesca Giusti <francescag1194@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <http://weblate.taler.net/projects/gnu-taler/"
"main-web-site/it/>\n"
"Language: it\n"
@@ -162,8 +162,8 @@ msgid ""
"us support receiving GnuPG encrypted e-mails."
msgstr ""
"I membri del team sono generalmente raggiungibili ad un indirizzo come il "
-"seguente <tt>LASTNAME@taler.net</tt>.Supportiamo tutti la ricezione di email "
-"cifrate con GnuPG"
+"seguente <tt>LASTNAME@taler.net</tt>. Supportiamo tutti la ricezione di "
+"email cifrate con GnuPG."
#: template/contact.html.j2:40
msgid "Chat"
@@ -253,7 +253,7 @@ msgstr ""
"libere dei software, dando ai programmatori la libertà di spostare il codice "
"tra GNUnet e Gnu Taler senza preoccuparsi delle licenze e alla società la "
"possibilità di utilizzare una duplice licenza (si potrà ad esempio "
-"distribuire tramite gli App store che sono restii ai software gratuiti.)"
+"distribuire tramite gli App store che sono restii ai software liberi)."
#: template/copyright.html.j2:29
msgid ""
@@ -1538,7 +1538,6 @@ msgid "A competitive market"
msgstr "Un mercato competitivo"
#: template/principles.html.j2:197
-#, fuzzy
msgid ""
"It must be relatively easy for competitors to deploy interoperable "
"alternatives. The barriers for this in traditional financial systems are "
@@ -1554,9 +1553,9 @@ msgstr ""
"interoperabili. Le barriere per questo nei sistemi finanziari tradizionali "
"sono piuttosto elevate e fuori dal nostro controllo. Tuttavia, GNU Taler "
"deve ridurre al minimo l'onere tecnico per l'ingresso di nuovi concorrenti "
-"nel mercato ed abilitare un insieme diversificato di operatori, rompendo "
+"nel mercato e abilitare un insieme diversificato di operatori, rompendo "
"l'attuale sistema in cui solo poche aziende globali dominano il mercato. Un "
-"esempio di una progettazione guista è dividere l'intero sistema in "
+"esempio di una progettazione giusta è dividere l'intero sistema in "
"componenti piccoli che possono essere utilizzati, sviluppati e migliorati in "
"modo indipendente, invece di avere un sistema completamente monolitico."