summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/locale
diff options
context:
space:
mode:
authorChoyi Whang <choyi.whang@gmail.com>2021-02-16 20:30:48 +0000
committerWeblate <weblate@taler.net>2021-02-17 00:26:23 +0100
commit8594c31653bb8a05efb4f778c6c6f9bb6f21740b (patch)
tree35689316f94a2ae58d3a803ce2c64b10b15f7c4b /locale
parent6458003095f8811a7cac6a09cf3d9e6529f17492 (diff)
downloadwww-8594c31653bb8a05efb4f778c6c6f9bb6f21740b.tar.gz
www-8594c31653bb8a05efb4f778c6c6f9bb6f21740b.tar.bz2
www-8594c31653bb8a05efb4f778c6c6f9bb6f21740b.zip
Translated using Weblate (Korean)
Currently translated at 44.4% (104 of 234 strings) Translation: GNU Taler/Main web site Translate-URL: http://weblate.taler.net/projects/gnu-taler/main-web-site/ko/
Diffstat (limited to 'locale')
-rw-r--r--locale/ko/LC_MESSAGES/messages.po123
1 files changed, 73 insertions, 50 deletions
diff --git a/locale/ko/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/ko/LC_MESSAGES/messages.po
index 19149d3b..7e0c74a9 100644
--- a/locale/ko/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/locale/ko/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-01 19:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-02-15 09:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-16 23:26+0000\n"
"Last-Translator: Choyi Whang <choyi.whang@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean <http://weblate.taler.net/projects/gnu-taler/"
"main-web-site/ko/>\n"
@@ -22,11 +22,11 @@ msgstr ""
#: common/base.j2:5 common/news.j2:5
msgid "GNU Taler"
-msgstr "GNU 탈러"
+msgstr "GNU 탈러(화폐)"
#: common/base.j2:6 common/news.j2:6
msgid "Taxable Anonymous Libre Electronic Reserves"
-msgstr ""
+msgstr "익명이나 과세가능한 자유로운 전자식 적립금"
#: common/footer.j2.inc:11
msgid "Contact"
@@ -49,7 +49,7 @@ msgid ""
"GNU Taler is developed as part of the <a href='https://www.gnu.org/'>GNU "
"project</a> for the GNU operating system."
msgstr ""
-"GNU Taler(탈러)는 GNU 운영 체제를 위해 개발된 <a href='https://www.gnu.org/'>GNU 프로젝트</"
+"GNU 탈러(Taler)는 GNU 운영 체제를 위해 개발된 <a href='https://www.gnu.org/'>GNU 프로젝트</"
"a>의 일환입니다."
#: common/footer.j2.inc:31 template/bibliography.html.j2:34
@@ -270,7 +270,7 @@ msgstr "구성요소"
#: template/docs.html.j2:38
msgid "Merchant Backend Administration"
-msgstr "판매인 백앤드(후위) 관리"
+msgstr "상인 백앤드(후위) 관리"
#: template/docs.html.j2:40
#, python-format
@@ -278,16 +278,16 @@ msgid ""
"Tutorial and manual for operating a merchant. Also available as <a "
"href=\"https://%(docshost)s/pdf/taler-merchant-manual.pdf\">PDF</a>."
msgstr ""
-"판매자로서의 운영에 대한 사용지침서와 설명서. <a href=\"https://%(docshost)s/pdf/taler-merchant-"
+"상인으로서의 운영에 대한 사용지침서와 설명서. <a href=\"https://%(docshost)s/pdf/taler-merchant-"
"manual.pdf\">PDF</a>로도 이용 가능합니다."
#: template/docs.html.j2:49
msgid "Merchant API Tutorial"
-msgstr "판매자용 API 사용지침서"
+msgstr "상인용 API 사용지침서"
#: template/docs.html.j2:51
msgid "Tutorial for processing Taler payments using the merchant backend API."
-msgstr "판매자용 백앤드 API를 이용한 탈러 지불 처리 관련 사용지침서."
+msgstr "상인용 백앤드 API를 이용한 탈러 지불 처리 관련 사용지침서."
#: template/docs.html.j2:54 template/docs.html.j2:65 template/docs.html.j2:76
#: template/docs.html.j2:99 template/docs.html.j2:110 template/docs.html.j2:157
@@ -301,19 +301,19 @@ msgstr "교환"
#: template/docs.html.j2:62
msgid "Operator&#39;s manual for the GNU Taler exchange."
-msgstr ""
+msgstr "관리자용 GNU 탈러 거래 설명서."
#: template/docs.html.j2:71
msgid "Bank Integration"
-msgstr ""
+msgstr "은행 통합"
#: template/docs.html.j2:73
msgid "Manual for tightly integrating Taler with banking applications."
-msgstr ""
+msgstr "탈러와 은행 어플리케이션 밀접 연동 설명서."
#: template/docs.html.j2:82
msgid "Wallet"
-msgstr ""
+msgstr "지갑"
#: template/docs.html.j2:84
msgid ""
@@ -321,110 +321,112 @@ msgid ""
"download pre-packaged binaries from <a href=\"wallet.html\">the Taler "
"wallet Web site</a>."
msgstr ""
+"탈러 지갑 설명서 (웹익스텐션,안드로이드, CLI). 프리패키지 바이너리는 <a href=\"wallet.html\">탈러 지갑 "
+"웹사이트</a>에서 다운로드가 가능합니다."
#: template/docs.html.j2:94
msgid "Back office"
-msgstr ""
+msgstr "백오피스(후선 업무)"
#: template/docs.html.j2:96
msgid "Manual to run the back-office Web application."
-msgstr ""
+msgstr "백오피스 웹어플리케이션 실행을 위한 설명서."
#: template/docs.html.j2:105
msgid "Merchant POS Terminal"
-msgstr ""
+msgstr "상인용 POS(판매 시점 정보 관리) 터미널"
#: template/docs.html.j2:107
msgid "Manual for configuring and using the point of sale app."
-msgstr ""
+msgstr "판매지점 앱 환경설정 및 사용에 관한 설명서."
#: template/docs.html.j2:116
msgid "Cashier"
-msgstr ""
+msgstr "출납원"
#: template/docs.html.j2:118
msgid "An app for taking in cash and handing out electronic cash."
-msgstr ""
+msgstr "현금을 받고 전자현금을 지불하는 어플리케이션."
#: template/docs.html.j2:131
msgid "Internals"
-msgstr ""
+msgstr "내부사항"
#: template/docs.html.j2:142
msgid "HTTP API"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP API"
#: template/docs.html.j2:144
msgid "Reference for the HTTP-based API for Taler components."
-msgstr ""
+msgstr "탈러 구성요소를 위한 HTTP-기반 API 참고자료."
#: template/docs.html.j2:152
msgid "Onboarding"
-msgstr ""
+msgstr "온보딩(적응 지원)"
#: template/docs.html.j2:154
msgid "Description of our taler.net setup and how to contribute."
-msgstr ""
+msgstr "taler.net 설치 및 기여 방법에 대한 설명."
#: template/docs.html.j2:166
msgid "Community"
-msgstr ""
+msgstr "커뮤니티"
#: template/docs.html.j2:177
msgid "Mailing List"
-msgstr ""
+msgstr "메일링 리스트"
#: template/docs.html.j2:179
msgid "The official GNU Taler mailing list."
-msgstr ""
+msgstr "공식 GNU 탈러 메일링 리스트."
#: template/docs.html.j2:185
msgid "IRC"
-msgstr ""
+msgstr "IRC(인터넷 릴레이 차트)"
#: template/docs.html.j2:187
msgid "Our IRC channel is #taler on freenode."
-msgstr ""
+msgstr "IRC(인터넷 릴레이 차트) 수단은 프리노드(freenode)의 #taler입니다."
#: template/docs.html.j2:193
msgid "Bug Tracker"
-msgstr ""
+msgstr "오류 추적기(버그 트랙커)"
#: template/docs.html.j2:195
msgid "Our bug tracker for bugs and feature request."
-msgstr ""
+msgstr "오류 제보 및 기능 요청용 오류 추적기(버그 트랙커)."
#: template/docs.html.j2:205
msgid "Code"
-msgstr ""
+msgstr "코드"
#: template/docs.html.j2:217
msgid "Git repositories"
-msgstr ""
+msgstr "Git 레파지토리"
#: template/docs.html.j2:219
msgid "Git repositories for all of GNU Taler."
-msgstr ""
+msgstr "모든 GNU 탈러를 위한 Git 레파지토리."
#: template/docs.html.j2:225
msgid "lcov results"
-msgstr ""
+msgstr "lcov 결과"
#: template/docs.html.j2:227
msgid "Shows results of the code coverage analysis for our test suite."
-msgstr ""
+msgstr "시험 스위트의 코드 범위 분석을 보여준다."
#: template/docs.html.j2:233
msgid "Continuous integration"
-msgstr ""
+msgstr "지속적인 통합"
#: template/docs.html.j2:235
msgid "Continuous integration and deployment is managed by our Buildbot."
-msgstr ""
+msgstr "지속적인 통합과 배치는 Buildbot이 관리합니다."
#: template/faq.html.j2:5
msgid "How is Taler related to Bitcoin or Blockchains?"
-msgstr ""
+msgstr "비트코인 혹은 블록체인과 탈러는 어떻게 관련이 되어있나요?"
#: template/faq.html.j2:8
msgid ""
@@ -433,6 +435,9 @@ msgid ""
"Taler is based on blind signatures. However, it is theoretically possible"
" to combine Taler with peer-to-peer crypto-currencies like Bitcoin."
msgstr ""
+"탈러는 어떠한 블록체인 기술도 필요치 않으며, 작업증명 혹은 기타 유통되는 컨센서스 기반의 방법에도 바탕을 두지 않습니다. 그 대신 "
+"탈러는 블라인드 서명(은닉 서명)을 기반으로 합니다. 그러나 이론적으로는 탈러와 비트코인과 같은 개인간(P2P) 암호화폐와 결합이 "
+"가능합니다."
#: template/faq.html.j2:18
msgid ""
@@ -440,10 +445,12 @@ msgid ""
"into a Taler wallet (with an appropriate exchange), which would give some"
" benefits over plain Bitcoin, such as instant confirmation times."
msgstr ""
+"그렇지만 일반 비트코인 대비 즉각적인 승인 등의 이점을 누리며 비트코인으로 표시된 코인을 탈러 지갑에서 (적절한 거래를 통해) 출금하는 "
+"것이 가능할 수 있습니다."
#: template/faq.html.j2:26
msgid "Where is the balance in my wallet stored?"
-msgstr ""
+msgstr "내 지갑의 총액은 어디에 보관이 되나요?"
#: template/faq.html.j2:28
msgid ""
@@ -451,10 +458,12 @@ msgid ""
"your balance. The exchange keeps funds matching all unspent coins in an "
"escrow bank account."
msgstr ""
+"당신의 지갑에 디지털 코인이 저장되고 따라서 당신의 컴퓨터가 잔고를 보관하게 됩니다. 거래소는 에스크로 은행 계좌 내의 사용되지 않은 "
+"모든 코인을 기금과 대응합니다."
#: template/faq.html.j2:35
msgid "What if my wallet is lost?"
-msgstr ""
+msgstr "만약 내 지갑이 분실되면 어떻게 되나요?"
#: template/faq.html.j2:37
msgid ""
@@ -463,16 +472,18 @@ msgid ""
"like with a physical wallet for cash, you are responsible for keeping it "
"safe."
msgstr ""
+"당신의 지갑 내 디지털 코인은 익명처리되기 때문에, 거래소는 분실 혹은 도난된 지갑에 대해서는 도움을 드릴 수 없습니다. 실생활에서 "
+"사용하는 현금 지갑처럼 디지털 지갑을 안전하게 보관하는 것은 본인에게 책임이 있습니다."
#: template/faq.html.j2:46
msgid ""
"The risk of losing a wallet can be mitigated by making backups or keeping"
" the balance reasonably low."
-msgstr ""
+msgstr "백업 생성이나 잔액을 소액으로 유지하는 것이 지갑 분실에 따른 위험을 줄일 수 있습니다."
#: template/faq.html.j2:52
msgid "What if my computer is hacked?"
-msgstr ""
+msgstr "내 컴퓨터가 해킹을 당하면 어떻게 되나요?"
#: template/faq.html.j2:54
msgid ""
@@ -480,10 +491,12 @@ msgid ""
"coins from your wallet. Checking your balance might reveal to you that "
"your device has been compromised."
msgstr ""
+"만약 당신의 기기 중 하나가 해킹을 당하게 되면, 공격한 해커가 당신의 지갑에서 코인을 사용할 수 있습니다. 잔액 확인을 통해 당신의 "
+"기기가 해킹을 당했는지 알아볼 수 있습니다."
#: template/faq.html.j2:61
msgid "Can I send money to my friend with Taler?"
-msgstr ""
+msgstr "탈러를 통해 내 친구에게 돈을 송금할 수 있나요?"
#: template/faq.html.j2:63
msgid ""
@@ -491,30 +504,32 @@ msgid ""
"payment, they can easily set up a Taler merchant and receive the payment "
"in their bank account."
msgstr ""
+"당신의 친구가 당신이 지불한 돈에 대해 물건 혹은 서비스를 제공한다면, 친구는 쉽게 탈러 상인 계정을 만들어 친구 본인의 은행계좌를 통해 "
+"돈을 받을 수 있습니다."
#: template/faq.html.j2:70
msgid ""
"Future versions of the Taler wallet may allow exchanging coins among "
"friends directly as well."
-msgstr ""
+msgstr "이후 버전의 탈러 지갑에서는 친구 간 코인 거래도 가능할 수도 있습니다."
#: template/faq.html.j2:76
msgid "How does Taler handle payments in different currencies?"
-msgstr ""
+msgstr "탈러를 통해 다른 통화로의 지불은 어떻게 처리되나요?"
#: template/faq.html.j2:78
msgid ""
"Taler wallets can store digital coins corresponding to multiple different"
" currencies such as the Euro, US Dollars or Bitcoins."
-msgstr ""
+msgstr "탈러 지갑은 유로, 미국달러 혹은 비트코인과 같은 다수의 다른 통화에 해당하는 디지털 코인으로 저장할 수 있습니다."
#: template/faq.html.j2:84
msgid "Taler currently does not offer conversion between currencies."
-msgstr ""
+msgstr "탈러는 현재 다른 통화 간 환전을 제공하지 않습니다."
#: template/faq.html.j2:89
msgid "How does Taler protect my privacy?"
-msgstr ""
+msgstr "탈러는 어떻게 나의 사생활(프라이버시)을 보호하나요?"
#: template/faq.html.j2:91
msgid ""
@@ -524,10 +539,13 @@ msgid ""
" prevents the exchange from knowing which coin it signed for which "
"customer."
msgstr ""
+"당신의 지갑은 거래를 통해 <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Blind_signature\""
+">블라인드서명(은닉서명)</a>된 디지털 코인으로 보관됩니다. 거래에서 어떤 고객이 어떤 코인을 서명했는지 알지 못하게 하기 때문에, "
+"은닉서명을 통해 당신의 사생활을 보호합니다."
#: template/faq.html.j2:101
msgid "How much does it cost?"
-msgstr ""
+msgstr "비용은 얼마인가요?"
#: template/faq.html.j2:103
msgid ""
@@ -541,10 +559,15 @@ msgid ""
" that this is an early estimate, details may depend on hosting and backup"
" requirements from the regulator and could thus easily be 10x higher."
msgstr ""
+"탈러 규약은 모든 거래에 개별적으로 수수료 구조를 설정할 수 있도록 하여, 사업자가 출금, 입금, 충전 혹은 코인 환불에 대한 수수료를 "
+"설정할 수 있습니다. 사업자는 적립금 계정 폐쇄와 (집계된) 상인에게 가는 이체에 대한 수수료도 부과할 수 있습니다. 상인은 고객에게 "
+"발생되는 수수료를 일정 부분 대납하기로 결정할 수도 있습니다. 실거래 비용은 거래당 약 0.001센트 (거래율이 높은 경우 해당되며 "
+"다수의 거래건을 통해 분할되어 지출됨, 이송비용 제외)로 예상됩니다. 이 금액은 초기 예측 비용으로, 자세한 사항은 규제 담당자의 "
+"호스팅과 백업 요건에 따라 변경될 수 있으며 예측된 비용의 10배가 될 가능성도 높습니다."
#: template/faq.html.j2:117
msgid "Does Taler work with international payments?"
-msgstr ""
+msgstr "탈러를 해외 결제에 사용할 수 있나요?"
#: template/faq.html.j2:119
msgid ""