summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/locale
diff options
context:
space:
mode:
authorValeria Salerno <salerno.valeria85@gmail.com>2017-08-13 14:13:51 +0200
committerValeria Salerno <salerno.valeria85@gmail.com>2017-08-13 14:13:51 +0200
commit7434882fe8dd3811055d40d3aa62339720077a37 (patch)
tree5d69921740772e5e6e1180a308004654250d1523 /locale
parentc880be763cea8a807c30e178c30a37bc678ee291 (diff)
downloadwww-7434882fe8dd3811055d40d3aa62339720077a37.tar.gz
www-7434882fe8dd3811055d40d3aa62339720077a37.tar.bz2
www-7434882fe8dd3811055d40d3aa62339720077a37.zip
glossary it translation
Diffstat (limited to 'locale')
-rw-r--r--locale/it/LC_MESSAGES/messages.po84
1 files changed, 83 insertions, 1 deletions
diff --git a/locale/it/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/it/LC_MESSAGES/messages.po
index bc93216f..ea1c40e9 100644
--- a/locale/it/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/locale/it/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -834,7 +834,7 @@ msgid ""
"traditional financial service provider who offers wire `transfers` between "
"accounts"
msgstr ""
-"tradizionale fornitore di servizi finanziari che offre 'trasferimenti' tra "
+"tradizionale fornitore di servizi finanziari che consente 'bonifici' tra "
"conti"
#: glossary.html.j2:18
@@ -875,26 +875,34 @@ msgstr ""
#: glossary.html.j2:36
msgid "denomination key"
msgstr ""
+"chiave di denominazione"
#: glossary.html.j2:38
msgid ""
"RSA key used by the exchange to certify that a given `coin` is valid and of "
"a particular `denomination`"
msgstr ""
+"chiave RSA usata dal cambio per certificare che una data 'moneta' sia valida "
+"e sia di una particolare 'denominazione' "
#: glossary.html.j2:42
msgid "deposit"
msgstr ""
+"deposito"
#: glossary.html.j2:44
msgid ""
"operation by which a merchant passes coins to an exchange, expecting the "
"exchange to credit his `bank` account in the future using a wire `transfer`"
msgstr ""
+"operazione attraverso la quale un commerciante trasferisce monete ad un "
+"cambio, prevedendo che il cambio possa accreditare in futuro il conto della "
+"sua 'banca' utilizzando un 'bonifico' "
#: glossary.html.j2:48
msgid "dirty"
msgstr ""
+"sporco"
#: glossary.html.j2:50
msgid ""
@@ -902,54 +910,74 @@ msgid ""
"customer, thereby creating the danger of some entity being able to link "
"multiple transactions of coin's owner if the coin is not refreshed first"
msgstr ""
+"la 'moneta' è sporca se la sua chiave pubblica può essere conosciuta "
+"da un'entità diversa dal cliente, creando così il pericolo che, se la "
+"moneta non viene aggiornata prima, una certa entità sia in grado di collegare "
+"più transazioni del possessore della moneta "
#: glossary.html.j2:54
msgid "exchange"
msgstr ""
+"cambio"
#: glossary.html.j2:56
msgid ""
"Taler's payment service provider. Issues eletronic `coins` during "
"`withdrawal` and redeems them when they are `deposited` by merchants."
msgstr ""
+"il fornitore dei servizi di pagamento di Taler. Emette le 'monete' "
+"elettroniche durante il 'prelievo' e le riscatta quando vengono "
+" 'depositate' dai commercianti"
#: glossary.html.j2:60
msgid "extension"
msgstr ""
+"estensione"
#: glossary.html.j2:62
msgid "implementation of a `wallet` for browsers"
msgstr ""
+"implementazione di un 'portafoglio' per i browsers"
#: glossary.html.j2:66
msgid "fresh coin"
msgstr ""
+"moneta fresca"
#: glossary.html.j2:68
msgid "a `coin` is fresh if its public key is only known to the customer"
msgstr ""
+"la 'moneta' è fresca se la sua chiave pubblica è conosciuta soltanto dal cliente"
+
#: glossary.html.j2:72
msgid "master key"
msgstr ""
+"chiave master"
#: glossary.html.j2:74
msgid ""
"offline key used by the exchange to certify denomination keys and message "
"signing keys"
msgstr ""
+"chiave offline utilizzata dal cambio per certificare le chiavi di "
+"denominazione e le chiavi di firma dei messaggi "
#: glossary.html.j2:78
msgid "message signing key"
msgstr ""
+"chiave di firma del messaggio"
#: glossary.html.j2:80
msgid "key used by the exchange to sign online messages, other than coins"
msgstr ""
+"chiave utilizzata dal cambio per firmare messaggi online, diversi "
+"dalle monete "
#: glossary.html.j2:84
msgid "offer"
msgstr ""
+"offerta"
#: glossary.html.j2:86
msgid ""
@@ -960,36 +988,52 @@ msgid ""
"In other words, after the backend adds the missing information to the offer "
"and signs it, it becomes a proposal."
msgstr ""
+"descrizione dei dettagli di una transazione, specifica gli obblighi di "
+"pagamento per il cliente (cioè l'importo), i prodotti finali del "
+"commerciante ed altre informazioni correlate, come scadenze o sedi; "
+"tuttavia, manca di alcune informazioni che il backend dovrebbe fornire. "
+"In altre parole, dopo che il backend aggiunge le informazioni mancanti "
+"all'offerta e la firma, essa diventa una proposta."
+
#: glossary.html.j2:95
msgid "owner"
msgstr ""
+"possessore"
#: glossary.html.j2:97
msgid "a `coin` is owned by the entity that knows the private key of the coin"
msgstr ""
+"la 'moneta' è di proprietà dell'entità che conosce la chiave privata "
+"della moneta"
#: glossary.html.j2:101
msgid "proof"
msgstr ""
+"prova"
#: glossary.html.j2:103
msgid ""
"message that cryptographically demonstrates that a particular claim is "
"correct"
msgstr ""
+"messaggio che dimostra crittograficamente che una particolare "
+"richiesta di risarchimento è corretta "
#: glossary.html.j2:107
msgid "proposal"
msgstr ""
+"proposta"
#: glossary.html.j2:109
msgid "a sketch that has been completed and signed by the merchant backend."
msgstr ""
+"una bozza completata e firmata dal backend del commerciante"
#: glossary.html.j2:113
msgid "reserve"
msgstr ""
+"riserva"
#: glossary.html.j2:115
msgid ""
@@ -997,20 +1041,27 @@ msgid ""
"exchange ready for `withdrawal`, or the funds kept in the exchange's bank "
"account to cover obligations from coins in circulation"
msgstr ""
+"fondi destinati all'uso futuro; sia il saldo di un cliente al cambio "
+"pronto per il 'prelievo', sia i fondi conservati sul conto bancario del "
+"cambio per coprire gli obblighi derivanti dalle monete in circolazione "
#: glossary.html.j2:119
msgid "refreshing"
msgstr ""
+"aggiornamento"
#: glossary.html.j2:121
msgid ""
"operation by which a `dirty` `coin` is converted into one or more `fresh` "
"coins"
msgstr ""
+"operazione mediante la quale una moneta 'sporca' viene convertita "
+"in una o più monete 'fresche' "
#: glossary.html.j2:125
msgid "refund"
msgstr ""
+"rimborso"
#: glossary.html.j2:127
msgid ""
@@ -1018,96 +1069,127 @@ msgid ""
"obtained from a `deposit` operation, giving the right to the funds back to "
"the customer"
msgstr ""
+"operazione con cui un commerciante fa un passo indietro dal diritto di "
+"ottenere i fondi da un operazione di 'deposito', resitituendo il diritto "
+"ai fondi al cliente"
#: glossary.html.j2:131
msgid "sharing"
msgstr ""
+"condivisione"
#: glossary.html.j2:133
msgid ""
"users can share ownership of a `coin` by sharing access to the coin's "
"private key, thereby allowing all co-owners to spend the coin at any time."
msgstr ""
+"gli utenti possono condividere la proprietà della 'moneta' condividendo "
+"l'accesso alla chiave privata della moneta, consentendo così a tutti i "
+"co-possessori di spendere la moneta in qualsiasi momento"
#: glossary.html.j2:137
msgid "signing key"
msgstr ""
+"chiave di firma"
#: glossary.html.j2:139
msgid "see message signing key."
msgstr ""
+"vedi 'chiave di firma del messaggio' "
#: glossary.html.j2:143
msgid "spending"
msgstr ""
+"spesa"
#: glossary.html.j2:145
msgid ""
"operation by which a customer gives a merchant the right to `deposit` coins "
"in return for merchandise"
msgstr ""
+"operazione mediante la quale un cliente dà ad un commerciante il diritto "
+"di 'depositare le monete in cambio di merce"
#: glossary.html.j2:149
msgid "transfer"
msgstr ""
+"trasferimento"
#: glossary.html.j2:151
msgid "method of sending funds between `bank` accounts"
msgstr ""
+"metodo per l'invio di fondi tra conti 'bancari' "
#: glossary.html.j2:155
msgid "transaction"
msgstr ""
+"transazione"
#: glossary.html.j2:157
msgid ""
"method by which ownership is exclusively transferred from one entity to "
"another"
msgstr ""
+"metodo in base al quale la proprietà è trasferita esclusivamente "
+"da un'entità ad un'altra "
#: glossary.html.j2:161
msgid "transaction id"
msgstr ""
+"ID di transazione"
#: glossary.html.j2:163
msgid "unique number by which a merchant identifies a `transaction`"
msgstr ""
+"numero univoco con il quale un commerciante identifica una "
+" 'transazione' "
#: glossary.html.j2:167
msgid "wallet"
msgstr ""
+"portafoglio"
#: glossary.html.j2:169
msgid ""
"software running on a customer's computer; withdraws, stores and spends coins"
msgstr ""
+"software in esecuzione sul computer di un cliente; prelieva, conserva e "
+"spende monete"
#: glossary.html.j2:173
msgid "wire transfer"
msgstr ""
+"bonifico bancario"
#: glossary.html.j2:175
msgid "see `transfer`"
msgstr ""
+"vedi 'trasferimento' "
#: glossary.html.j2:179
msgid "wire transfer identifier"
msgstr ""
+"identificatore del bonifico bancario"
#: glossary.html.j2:181
msgid ""
"subject of a wire `transfer`; usually a random string to uniquely identify "
"the `transfer`"
msgstr ""
+"oggetto di un 'bonifico bancario'; solitamente una stringa casuale "
+"per identificare in modo univoco il 'trasferimento' "
#: glossary.html.j2:185
msgid "withdrawal"
msgstr ""
+"prelievo"
#: glossary.html.j2:187
msgid ""
"operation by which a `wallet` can convert funds from a reserve to fresh coins"
msgstr ""
+"operazione mediante la quale un 'portafoglio' può convertire i fondi "
+"da una riserva a monete fresche"
#: governments.html.j2:6
msgid "Advantages for Governments"