summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/locale/zh_Hant/LC_MESSAGES
diff options
context:
space:
mode:
authorChristian Grothoff <christian@grothoff.org>2021-06-01 10:48:31 +0200
committerChristian Grothoff <christian@grothoff.org>2021-06-01 10:48:31 +0200
commitbf6884b1c7727db403266a17319f9437c0bb8600 (patch)
treef83928b69dd33a4fb2d97d3f4231c19337cc3bf7 /locale/zh_Hant/LC_MESSAGES
parent062875340412cc0d76b68c681edee086a7d3289c (diff)
downloadwww-bf6884b1c7727db403266a17319f9437c0bb8600.tar.gz
www-bf6884b1c7727db403266a17319f9437c0bb8600.tar.bz2
www-bf6884b1c7727db403266a17319f9437c0bb8600.zip
add funding page
Diffstat (limited to 'locale/zh_Hant/LC_MESSAGES')
-rw-r--r--locale/zh_Hant/LC_MESSAGES/messages.po316
1 files changed, 221 insertions, 95 deletions
diff --git a/locale/zh_Hant/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/zh_Hant/LC_MESSAGES/messages.po
index 3d9a4fa..1b9927a 100644
--- a/locale/zh_Hant/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/locale/zh_Hant/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -7,11 +7,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-05-07 18:32+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-01 10:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-24 00:10+0000\n"
"Last-Translator: Ting-Yi Fu <futingyi0215@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Chinese (Traditional) <http://weblate.taler.net/projects/"
-"gnu-taler/main-web-site/zh_Hant/>\n"
+"Language-Team: Chinese (Traditional) <http://weblate.taler.net/projects/gnu-"
+"taler/main-web-site/zh_Hant/>\n"
"Language: zh_Hant\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -48,7 +48,9 @@ msgstr "參考書目"
msgid ""
"GNU Taler is developed as part of the <a href='https://www.gnu.org/'>GNU "
"project</a> for the GNU operating system."
-msgstr "GNU Taler是為了GNU作業系統所開發的 <a href='https://www.gnu.org/'>GNU 計畫</a> 的一部分。"
+msgstr ""
+"GNU Taler是為了GNU作業系統所開發的 <a href='https://www.gnu.org/'>GNU 計畫</"
+"a> 的一部分。"
#: common/footer.j2.inc:31 template/bibliography.html.j2:34
msgid "and"
@@ -85,6 +87,67 @@ msgstr "準則"
msgid "News"
msgstr "最新消息"
+#: template/about.html.j2:6
+#, fuzzy
+#| msgid "GNU Taler"
+msgid "Support for GNU Taler"
+msgstr "GNU Taler"
+
+#: template/about.html.j2:9 template/funding.html.j2:9
+msgid "Current funding"
+msgstr ""
+
+#: template/about.html.j2:13 template/funding.html.j2:13
+msgid ""
+"This project will be about integrating GNU Taler with offerings of media "
+"partners to improve monetization in the media industry. (Launching in Q3 "
+"2021.)"
+msgstr ""
+
+#: template/about.html.j2:23 template/funding.html.j2:23
+msgid ""
+"This project is about making GNU Taler more programmable. (Launching in "
+"2021.)"
+msgstr ""
+
+#: template/about.html.j2:32 template/funding.html.j2:32
+msgid ""
+"This project is about improving the security of the GNU Taler exchange via "
+"an external code audit, and creating a competent external security auditor "
+"to help with safely operating the Taler payment system."
+msgstr ""
+
+#: template/about.html.j2:43 template/funding.html.j2:43
+msgid ""
+"We are grateful for free hosting offered by the following organizations:"
+msgstr ""
+
+#: template/about.html.j2:52
+msgid ""
+"We are grateful for translation support offered by the following "
+"organizations (and <a href=\"https://weblate.taler.net/stats/\">all the "
+"volunteers</a> that are helping with the translation effort):"
+msgstr ""
+
+#: template/about.html.j2:62 template/funding.html.j2:52
+msgid "Past funding"
+msgstr ""
+
+#: template/about.html.j2:64 template/funding.html.j2:54
+msgid "We are grateful for past funding from the following organizations:"
+msgstr ""
+
+#: template/about.html.j2:70 template/funding.html.j2:60
+msgid ""
+"This project has received funding from the European Union’s Horizon 2020 "
+"research and innovation programme under the NGI_TRUST grant agreement no "
+"825618. The project aims to integrate re:claimID with the GNU Taler payment "
+"system in a pilot in order to demonstrate the practical feasibility and "
+"benefits of privacy enhancing technologies for users and commercial service "
+"providers. The project is called \"Decentralized Identities for Self-"
+"Sovereign End-users\" (DISSENS)."
+msgstr ""
+
#: template/architecture.html.j2:6
msgid "Taler System Architecture"
msgstr "Taler系統架構"
@@ -145,7 +208,9 @@ msgstr "聯繫個人"
msgid ""
"Team members are generally reachable at <tt>LASTNAME@taler.net</tt>. All of "
"us support receiving GnuPG encrypted e-mails."
-msgstr "您可以從<tt>LASTNAME@taler.net</tt>聯繫到大致的團隊成員。我們都支援接收GnuPG 的加密信件。"
+msgstr ""
+"您可以從<tt>LASTNAME@taler.net</tt>聯繫到大致的團隊成員。我們都支援接收GnuPG "
+"的加密信件。"
#: template/contact.html.j2:40
msgid "Chat"
@@ -156,7 +221,8 @@ msgid ""
"You can find some team members in the IRC channel <tt>#taler</tt> on <tt>irc."
"freenode.net</tt>."
msgstr ""
-"您可以在 <tt>irc.freenode.net</tt>上的IRC channel <tt>#taler</tt> 上找到我們的一些團隊成員。"
+"您可以在 <tt>irc.freenode.net</tt>上的IRC channel <tt>#taler</tt> 上找到我們"
+"的一些團隊成員。"
#: template/contact.html.j2:50
msgid "Reporting bugs"
@@ -184,7 +250,8 @@ msgstr "一般詢問"
msgid ""
"You can reach a group of team members handling general inquiries at "
"<tt>contact AT taler.net</tt>."
-msgstr "您可以透過 <tt>contact AT taler.net</tt> 聯繫我們的成員並提交一般詢問。"
+msgstr ""
+"您可以透過 <tt>contact AT taler.net</tt> 聯繫我們的成員並提交一般詢問。"
#: template/contact.html.j2:75
msgid "Executive team"
@@ -222,8 +289,9 @@ msgid ""
"the ability to dual-license (for example, so that we can distribute via App-"
"stores that are hostile to free software)."
msgstr ""
-"這些協定確保程式碼將持續地在免費軟體許可證之下被提供,這使開發人員可以自由地在 GNUnet 和 GNU Taler "
-"之間移動程式碼,而不必擔心許可證和公司能夠獲得雙重許可(例如,以便我們可以通過對免費軟體懷有敵意的應用商店進行分發)。"
+"這些協定確保程式碼將持續地在免費軟體許可證之下被提供,這使開發人員可以自由地"
+"在 GNUnet 和 GNU Taler 之間移動程式碼,而不必擔心許可證和公司能夠獲得雙重許可"
+"(例如,以便我們可以通過對免費軟體懷有敵意的應用商店進行分發)。"
#: template/copyright.html.j2:29
msgid ""
@@ -232,8 +300,9 @@ msgid ""
"simply sign the agreement with your pseudonym. Scanned copies are "
"sufficient, but snail mail is preferred."
msgstr ""
-"小額捐款(基本上,任何沒有Git訪問許可權的人)都不需要版權轉讓。我們也接受匿名捐款,在此情況下,您只需使用您的假名/筆名簽署同意書並掃描副本即可,不過蝸"
-"牛郵件為更好的方式。"
+"小額捐款(基本上,任何沒有Git訪問許可權的人)都不需要版權轉讓。我們也接受匿名捐"
+"款,在此情況下,您只需使用您的假名/筆名簽署同意書並掃描副本即可,不過蝸牛郵件"
+"為更好的方式。"
#: template/docs.html.j2:6
msgid "GNU Taler: Documentation and Resources"
@@ -245,8 +314,8 @@ msgid ""
"full documentation contents can be found <a href=\"https://docs.taler.net/"
"\">here</a>."
msgstr ""
-"這是GNU Taler相關文件與其他資源的概述。您可於 <a href=\"https://docs.taler.net/\""
-">這裡</a>查看完整的文件內容。"
+"這是GNU Taler相關文件與其他資源的概述。您可於 <a href=\"https://docs.taler."
+"net/\">這裡</a>查看完整的文件內容。"
#: template/docs.html.j2:26
msgid "Components"
@@ -305,8 +374,8 @@ msgid ""
"download pre-packaged binaries from <a href=\"wallet.html\">the Taler wallet "
"Web site</a>."
msgstr ""
-"關於Taler wallets的手冊(網路擴充、Android、CLI)。您可以從<a href=\"wallet.html\">Taler "
-"wallet的網站</a>下載預包裝的二進制文件(pre-packaged binaries)。"
+"關於Taler wallets的手冊(網路擴充、Android、CLI)。您可以從<a href=\"wallet."
+"html\">Taler wallet的網站</a>下載預包裝的二進制文件(pre-packaged binaries)。"
#: template/docs.html.j2:93
msgid "Back office"
@@ -419,16 +488,18 @@ msgid ""
"is based on blind signatures. However, it is theoretically possible to "
"combine Taler with peer-to-peer crypto-currencies like Bitcoin."
msgstr ""
-"Taler 不需要任何區塊鏈技術,也不基於工作證明或任何其他分散式共識機制。取而代之,Taler的基礎為盲簽名(blind "
-"signature)。然而,在理論上,結合Taler與對等網路(peer-to-peer )加密貨幣(crypto-"
-"currencies)如比特幣(Bitcoin)是可行的。"
+"Taler 不需要任何區塊鏈技術,也不基於工作證明或任何其他分散式共識機制。取而代"
+"之,Taler的基礎為盲簽名(blind signature)。然而,在理論上,結合Taler與對等網路"
+"(peer-to-peer )加密貨幣(crypto-currencies)如比特幣(Bitcoin)是可行的。"
#: template/faq.html.j2:18
msgid ""
"It would be possible, however, to withdraw coins denominated in Bitcoin into "
"a Taler wallet (with an appropriate exchange), which would give some "
"benefits over plain Bitcoin, such as instant confirmation times."
-msgstr "然而,(通過適當的交換)有可能將以比特幣計價的貨幣提取到 Taler 錢包中,這帶來比普通比特幣更多的好處,如即時確認。"
+msgstr ""
+"然而,(通過適當的交換)有可能將以比特幣計價的貨幣提取到 Taler 錢包中,這帶來比"
+"普通比特幣更多的好處,如即時確認。"
#: template/faq.html.j2:26
msgid "Where is the balance in my wallet stored?"
@@ -439,7 +510,9 @@ msgid ""
"Your wallet stores digital coins and thus ultimately your computer holds "
"your balance. The exchange keeps funds matching all unspent coins in an "
"escrow bank account."
-msgstr "您的錢包存儲數位貨幣,從而最終您的電腦持有您的餘額。交易所將資金與託管銀行帳戶中未使用的貨幣進行匹配。"
+msgstr ""
+"您的錢包存儲數位貨幣,從而最終您的電腦持有您的餘額。交易所將資金與託管銀行帳"
+"戶中未使用的貨幣進行匹配。"
#: template/faq.html.j2:35
msgid "What if my wallet is lost?"
@@ -450,7 +523,9 @@ msgid ""
"Since the digital coins of value in your wallet are anonymized, the exchange "
"can not assist you in recovering a lost or stolen wallet. Just like with a "
"physical wallet for cash, you are responsible for keeping it safe."
-msgstr "由於您錢包中的有價電子貨幣是匿名的,交易所無法幫助您找回丟失或被盜竊的錢包。就如同裝有現金的實體錢包,您需要負對錢包的保管責任。"
+msgstr ""
+"由於您錢包中的有價電子貨幣是匿名的,交易所無法幫助您找回丟失或被盜竊的錢包。"
+"就如同裝有現金的實體錢包,您需要負對錢包的保管責任。"
#: template/faq.html.j2:46
msgid ""
@@ -516,8 +591,9 @@ msgid ""
"signature protects your privacy as it prevents the exchange from knowing "
"which coin it signed for which customer."
msgstr ""
-"您的錢包中存儲了由交易所<a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Blind_signature\""
-">盲簽名</a>的數字硬幣。由於盲簽名防止交易所得知該錢幣被哪個顧客所簽署,盲簽名可以用來保護您的隱私,"
+"您的錢包中存儲了由交易所<a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Blind_signature\">盲簽名</a>的數字硬幣。由於盲簽名防止交易所得知該錢幣被哪個"
+"顧客所簽署,盲簽名可以用來保護您的隱私,"
#: template/faq.html.j2:101
msgid "How much does it cost?"
@@ -556,8 +632,10 @@ msgid ""
"payments, so we have no plans to support currency conversion in the near "
"future."
msgstr ""
-"Taler&#39;的錢包支持多種貨幣,但系統當前不支持貨幣之間的轉換。雖然原則上,一個能夠接收某貨幣存款並允許使用另一種貨幣提款的實體是可以被製造出來的"
-"。然而,對於這方面的監管障礙通常十分複雜。Taler 所著重的是日常的付款,所以我們近期並沒有計畫支持貨幣轉換的功能。"
+"Taler&#39;的錢包支持多種貨幣,但系統當前不支持貨幣之間的轉換。雖然原則上,一"
+"個能夠接收某貨幣存款並允許使用另一種貨幣提款的實體是可以被製造出來的。然而,"
+"對於這方面的監管障礙通常十分複雜。Taler 所著重的是日常的付款,所以我們近期並"
+"沒有計畫支持貨幣轉換的功能。"
#: template/faq.html.j2:130
msgid "How does Taler relate to the (European) Electronic Money Directive?"
@@ -568,7 +646,9 @@ msgid ""
"We believe the European Electronic Money Directive provides part of the "
"regulatory framework a Taler exchange with coins denominated in Euros would "
"have to follow."
-msgstr "我們認為,《歐洲電子貨幣指令》將為Taler交易提供以歐元為單位的硬幣交易之監管框架的一部分。"
+msgstr ""
+"我們認為,《歐洲電子貨幣指令》將為Taler交易提供以歐元為單位的硬幣交易之監管框"
+"架的一部分。"
#: template/faq.html.j2:139
msgid ""
@@ -585,14 +665,16 @@ msgid ""
"establishing a reason why consumers would have faith in the conversion from "
"Taler coins into regular bank money."
msgstr ""
-"交易所將由銀行運營或與銀行合作,並且該銀行將資金託管。請注意,此銀行可能會是一個普通銀行或是一個集中存入電子貨幣的中央銀行。無論如何,此銀行需遵循個別銀行"
-"的規定、建立顧客對於轉換Taler錢幣至一般銀行貨幣的信任。"
+"交易所將由銀行運營或與銀行合作,並且該銀行將資金託管。請注意,此銀行可能會是"
+"一個普通銀行或是一個集中存入電子貨幣的中央銀行。無論如何,此銀行需遵循個別銀"
+"行的規定、建立顧客對於轉換Taler錢幣至一般銀行貨幣的信任。"
#: template/faq.html.j2:150
msgid ""
"To whom would consumers complain to in case of non-conversion or non-"
"compliance?"
-msgstr "如果不轉換(non-conversion)或不遵守規定(non-compliance),消費者會向誰投訴?"
+msgstr ""
+"如果不轉換(non-conversion)或不遵守規定(non-compliance),消費者會向誰投訴?"
#: template/faq.html.j2:152
msgid ""
@@ -602,8 +684,9 @@ msgid ""
"of issues. The auditors are expected to make their reports available to the "
"respective regulatory authorities, or even the general public."
msgstr ""
-"任何交易所均應由一名或多名獨立審計師進行審計。商家以及顧客錢包會自動向審計師舉報特定問題,但審計師也可能會提供對於手動提交問題的方法。期望中,審計師的報告"
-"應要讓個別的監管部門、甚至是大眾可以獲得。"
+"任何交易所均應由一名或多名獨立審計師進行審計。商家以及顧客錢包會自動向審計師"
+"舉報特定問題,但審計師也可能會提供對於手動提交問題的方法。期望中,審計師的報"
+"告應要讓個別的監管部門、甚至是大眾可以獲得。"
#: template/faq.html.j2:161
msgid "Are there any projects already using Taler?"
@@ -643,10 +726,13 @@ msgid ""
"version of the Taler wallet will likely support them. But this is not a "
"feature that we are targeting for Taler 1.0. at this time."
msgstr ""
-"我們的錢包應用程式日前不支援定期付款。Taler在理論上可以定期支付固定金額的定期付款,但需要注意一些事項。具體來說,定期付款只有在Taler錢包於所需時"
-"間運行並且在線時,方可使用。此外,定期付款的重複性質使其為可鏈接的,這可以用於提供匿名性予進行定期付款的使用者,例如通過使得用戶在付款時離線,此使用者在特"
-"定時間的付款就不會被按時觀察到。最後,Taler錢包無法使用信用卡付款,因此用戶必須確保持有足夠的餘額以進行定期付款。儘管如此,這還是有用的,而且Tale"
-"r錢包的未來版本可能會支援這些功能。但這不是我們此時針對Taler 1.0的功能。"
+"我們的錢包應用程式日前不支援定期付款。Taler在理論上可以定期支付固定金額的定期"
+"付款,但需要注意一些事項。具體來說,定期付款只有在Taler錢包於所需時間運行並且"
+"在線時,方可使用。此外,定期付款的重複性質使其為可鏈接的,這可以用於提供匿名"
+"性予進行定期付款的使用者,例如通過使得用戶在付款時離線,此使用者在特定時間的"
+"付款就不會被按時觀察到。最後,Taler錢包無法使用信用卡付款,因此用戶必須確保持"
+"有足夠的餘額以進行定期付款。儘管如此,這還是有用的,而且Taler錢包的未來版本可"
+"能會支援這些功能。但這不是我們此時針對Taler 1.0的功能。"
#: template/features.html.j2:7
msgid "GNU Taler: Features"
@@ -697,8 +783,8 @@ msgid ""
"loss or theft, only the limited amount of money left in the wallet might be "
"gone."
msgstr ""
-"GNU Taler可以<span class=\"tlr\""
-">抵抗類型的詐欺免疫</span>,例如信用卡信息的網絡釣魚或退款欺詐。萬一丟失或被盜,只有剩下的有限餘額可能會消失。"
+"GNU Taler可以<span class=\"tlr\">抵抗類型的詐欺免疫</span>,例如信用卡信息的"
+"網絡釣魚或退款欺詐。萬一丟失或被盜,只有剩下的有限餘額可能會消失。"
#: template/features.html.j2:69
msgid "Paying with Taler"
@@ -761,7 +847,9 @@ msgid ""
"Taler is easy to integrate with existing Web applications. Payments are "
"cryptographically secured and are confirmed within milliseconds with "
"extremely low transaction costs."
-msgstr "Taler能夠很輕鬆地與現有的網頁應用程序進行整合。付款被密碼保護並只需幾毫秒即可確認,交易成本極低。"
+msgstr ""
+"Taler能夠很輕鬆地與現有的網頁應用程序進行整合。付款被密碼保護並只需幾毫秒即可"
+"確認,交易成本極低。"
#: template/features.html.j2:140
msgid "Stable"
@@ -774,8 +862,9 @@ msgid ""
"currencies. Thus, Taler&#39;s cryptographic coins correspond to existing "
"currencies, such as US Dollars, Euros or even Bitcoins."
msgstr ""
-"Taler並沒有引入新的貨幣。Taler使用一種電子錢包來儲存貨幣以及付款服務提供商來從已存在的貨幣中提供託管帳戶。因此,Taler&#39;的加密貨幣對"
-"應到已存在的貨幣,如:美金、歐元、甚至是比特幣。"
+"Taler並沒有引入新的貨幣。Taler使用一種電子錢包來儲存貨幣以及付款服務提供商來"
+"從已存在的貨幣中提供託管帳戶。因此,Taler&#39;的加密貨幣對應到已存在的貨幣,"
+"如:美金、歐元、甚至是比特幣。"
#: template/features.html.j2:154 template/governments.html.j2:55
msgid "Secure"
@@ -787,8 +876,8 @@ msgid ""
"as phishing or counterfeit. Thanks to its security features, Taler never "
"rejects a legitimate customer due to a fraud-detection false positive."
msgstr ""
-"Taler經過設計,並不會遭受到許多種類的安全問題,例如網絡釣魚或假冒。虧得Taler的安全特性,Taler從不會因為錯誤的詐欺識別結果而拒絕一個合法的顧"
-"客。"
+"Taler經過設計,並不會遭受到許多種類的安全問題,例如網絡釣魚或假冒。虧得Taler"
+"的安全特性,Taler從不會因為錯誤的詐欺識別結果而拒絕一個合法的顧客。"
#: template/features.html.j2:169 template/governments.html.j2:25
msgid "Taxable"
@@ -800,7 +889,8 @@ msgid ""
"authorities. Unlike cash and most digital currencies, Taler helps prevent "
"black markets. Taler is not suitable for illegal activities."
msgstr ""
-"使用Taler時,商家&#39;的收入對於稅收徵管機構而言是透明的。不同於現金或是大部分的數位貨幣,Taler幫助預防黑市。Taler不適用於非法活動。"
+"使用Taler時,商家&#39;的收入對於稅收徵管機構而言是透明的。不同於現金或是大部"
+"分的數位貨幣,Taler幫助預防黑市。Taler不適用於非法活動。"
#: template/features.html.j2:182
msgid "Private"
@@ -843,6 +933,12 @@ msgid ""
"developments in the financial industry."
msgstr "該頁面(僅英語)解釋了Taler如何改變金融業的持續發展。"
+#: template/funding.html.j2:6
+#, fuzzy
+#| msgid "GNU Taler"
+msgid "About GNU Taler"
+msgstr "GNU Taler"
+
#: template/governments.html.j2:6
msgid "Advantages for Governments"
msgstr "予政府的優勢"
@@ -855,8 +951,10 @@ msgid ""
"financial framework and act as trusted regulators. Taler contributes to "
"digital sovereignty in the critical financial infrastructure."
msgstr ""
-"Taler提供問責制,以確保企業合法經營,同時也尊重公民的公民自由。Taler是一個基於開放標準以及免費軟開放標準以及免費軟體的支付系統。Taler於建立"
-"財務框架以及充當可信賴的監管機構時需要政府。Taler在關鍵的金融基礎設施中為數位主權做出了貢獻。"
+"Taler提供問責制,以確保企業合法經營,同時也尊重公民的公民自由。Taler是一個基"
+"於開放標準以及免費軟開放標準以及免費軟體的支付系統。Taler於建立財務框架以及充"
+"當可信賴的監管機構時需要政府。Taler在關鍵的金融基礎設施中為數位主權做出了貢"
+"獻。"
#: template/governments.html.j2:27
msgid ""
@@ -867,8 +965,9 @@ msgid ""
"data to tax businesses and individuals based on their income, making tax "
"evasion and black markets less viable."
msgstr ""
-"Taler的建立主旨為打擊腐敗和支持稅收。有了Taler,任何款項的接收者能夠被政府輕易地辨識,也能夠強制商家提供顧客接受的合約。政府可以使用這些數據根據"
-"企業和個人的收入向他們徵稅,從而打擊逃漏稅與黑市交易。"
+"Taler的建立主旨為打擊腐敗和支持稅收。有了Taler,任何款項的接收者能夠被政府輕"
+"易地辨識,也能夠強制商家提供顧客接受的合約。政府可以使用這些數據根據企業和個"
+"人的收入向他們徵稅,從而打擊逃漏稅與黑市交易。"
#: template/governments.html.j2:40
msgid ""
@@ -881,8 +980,10 @@ msgid ""
"funds with trusted friends and family, or synchronizing wallets across "
"multiple devices."
msgstr ""
-"因此,儘管Taler提供了匿名服務予使用數位現金購買商品與服務的民眾,Taler也確保了國家能夠觀察資金的流入。這可用於確保企業僅從事合法活動,而不會逃避"
-"所得稅,營業稅或增值稅。但是,這種觀察能力並未擴展到直接的個人領域。尤其,監控範疇不包括與可信賴的朋友和家人共享對資金的訪問,也不包括跨多個設備同步錢包。"
+"因此,儘管Taler提供了匿名服務予使用數位現金購買商品與服務的民眾,Taler也確保"
+"了國家能夠觀察資金的流入。這可用於確保企業僅從事合法活動,而不會逃避所得稅,"
+"營業稅或增值稅。但是,這種觀察能力並未擴展到直接的個人領域。尤其,監控範疇不"
+"包括與可信賴的朋友和家人共享對資金的訪問,也不包括跨多個設備同步錢包。"
#: template/governments.html.j2:58
msgid ""
@@ -892,8 +993,9 @@ msgid ""
"disputes. Financial damages are strictly limited, improving economic "
"security for individuals, merchants, the exchange and the state."
msgstr ""
-"Taler&#39;的付款採用密碼保護。因此,發生糾紛時,客戶、商人和Taler付款服務提供商(交易所)可以在法庭上以數學方式證明其合法行為。Taler嚴"
-"格限制財務損失,從而也改善了個人、商人、交易所和國家的經濟安全。"
+"Taler&#39;的付款採用密碼保護。因此,發生糾紛時,客戶、商人和Taler付款服務提供"
+"商(交易所)可以在法庭上以數學方式證明其合法行為。Taler嚴格限制財務損失,從而也"
+"改善了個人、商人、交易所和國家的經濟安全。"
#: template/governments.html.j2:70
msgid ""
@@ -904,8 +1006,10 @@ msgid ""
"the exchange to ensure that the escrow account is managed honestly. This "
"ensures that the exchange does not threaten the economy due to fraud."
msgstr ""
-"作為付款服務提供商,Taler交易所必須遵守金融法規。財務監管和定期審核對於建立信任至關重要。特別來說,Taler設計了一個獨立的審計員,該審計員檢查在交"
-"易所積累的加密證明,以確保誠實地對託管賬戶進行管理。這樣可以確保交易所不會因欺詐而威脅到經濟。"
+"作為付款服務提供商,Taler交易所必須遵守金融法規。財務監管和定期審核對於建立信"
+"任至關重要。特別來說,Taler設計了一個獨立的審計員,該審計員檢查在交易所積累的"
+"加密證明,以確保誠實地對託管賬戶進行管理。這樣可以確保交易所不會因欺詐而威脅"
+"到經濟。"
#: template/governments.html.j2:88
msgid ""
@@ -951,7 +1055,8 @@ msgstr "了解您的顧客(KYC)"
msgid ""
"In Taler, payer and payee are known by their bank accounts when withdrawing "
"or depositing coins respectively"
-msgstr "使用Taler時,付款人和收款人各自的銀行帳戶都知道顧客何時提取或存放貨幣。"
+msgstr ""
+"使用Taler時,付款人和收款人各自的銀行帳戶都知道顧客何時提取或存放貨幣。"
#: template/governments.html.j2:123
msgid "General Data Protection Regulation (GDPR)"
@@ -961,7 +1066,9 @@ msgstr "一般資料保護規範(GDPR)"
msgid ""
"Taler cryptographically protects citizen's privacy, and by design implements "
"data minimization and privacy by default."
-msgstr "Taler通過密碼保護公民的隱私,並且默認情況下通過設計實施數據最小化以及隱私保護。"
+msgstr ""
+"Taler通過密碼保護公民的隱私,並且默認情況下通過設計實施數據最小化以及隱私保"
+"護。"
#: template/governments.html.j2:125
msgid "Payment Services Directive (PSD2)"
@@ -982,14 +1089,17 @@ msgid ""
"Taler assumes governments can observe traditional wire transfers entering "
"and leaving the Taler payment system. Starting with the wire transfers, "
"governments can obtain:"
-msgstr "Taler假設政府可以觀察進入和離開Taler付款系統的傳統電匯。自從電匯開始,政府可以獲得:"
+msgstr ""
+"Taler假設政府可以觀察進入和離開Taler付款系統的傳統電匯。自從電匯開始,政府可"
+"以獲得:"
#: template/governments.html.j2:145
msgid ""
"The total amount of digital currency withdrawn by a customer. The government "
"can impose limits on how much digital cash a customer can withdraw within a "
"given time frame."
-msgstr "客戶提取的電子貨幣總金額。政府可以限制客戶在給定時間內可以提取多少數位現金。"
+msgstr ""
+"客戶提取的電子貨幣總金額。政府可以限制客戶在給定時間內可以提取多少數位現金。"
#: template/governments.html.j2:154
msgid "The income received by any merchant via the Taler system."
@@ -1011,8 +1121,9 @@ msgid ""
"merchants with the exchange, and the income of the exchange from transaction "
"fees."
msgstr ""
-"客戶合法從交易所提取的數位硬幣數量、客戶&#39;錢包中尚未兌換的電子貨幣的價值、商家在交易所進行的存款操作的價值和相應的電匯詳細資訊、以及交易所交易費用"
-"的收入。"
+"客戶合法從交易所提取的數位硬幣數量、客戶&#39;錢包中尚未兌換的電子貨幣的價值、"
+"商家在交易所進行的存款操作的價值和相應的電匯詳細資訊、以及交易所交易費用的收"
+"入。"
#: template/index.html.j2:7
msgid "Taler logo"
@@ -1066,8 +1177,9 @@ msgid ""
"payments for these contracts. Its main use-case is for a mensa, cafeteria or "
"restaurant when vending food from a menu."
msgstr ""
-"這是Taler PoS App的頁面。Taler PoS "
-"App使得供應商可以維護其產品清單、快速建立Taler合約並處理這些合約的Taler付款。它的主要用例在於使用菜單販售食物的mensa,自助餐廳或餐廳。"
+"這是Taler PoS App的頁面。Taler PoS App使得供應商可以維護其產品清單、快速建立"
+"Taler合約並處理這些合約的Taler付款。它的主要用例在於使用菜單販售食物的mensa,"
+"自助餐廳或餐廳。"
#: template/press.html.j2:4
msgid "GNU Taler in the Press"
@@ -1130,12 +1242,13 @@ msgid ""
"<a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Kerckhoffs's_principle\">Kerckhoff's "
"principle</a> and to establish public confidence."
msgstr ""
-"GNU Taler必須是<a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\""
-">免費/自由軟體</a>。對於商家來說,免費/自由軟體防止供應商鎖定(lock-"
-"in),這意味著商家可以輕鬆選擇其他服務提供商來處理他們的付款。對於國家來說,免費/自由軟體意味著GNU Taler無法通過施加限制或要求來損害其主權。"
-"\n"
-"對於交易所運營商而言,透明度對於滿足<a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Kerckhoffs'"
-"s_principle\">Kerckhoff's principle</a>尤其重要,這也能建立公眾的信心。"
+"GNU Taler必須是<a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">免費/"
+"自由軟體</a>。對於商家來說,免費/自由軟體防止供應商鎖定(lock-in),這意味著商"
+"家可以輕鬆選擇其他服務提供商來處理他們的付款。對於國家來說,免費/自由軟體意味"
+"著GNU Taler無法通過施加限制或要求來損害其主權。\n"
+"對於交易所運營商而言,透明度對於滿足<a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Kerckhoffs's_principle\">Kerckhoff's principle</a>尤其重要,這也能建立公眾的"
+"信心。"
#: template/principles.html.j2:49
msgid ""
@@ -1144,8 +1257,9 @@ msgid ""
"available and make it easy to verify that user-hostile features such as "
"tracking or telemetry are absent."
msgstr ""
-"因為任何人都可以自由修改錢包軟體,客戶可以從免費/自由軟體中受益並支持其他平台。其原始碼必須可被大眾使用,並且可以輕鬆地驗證其不存在諸如跟踪或遙測之類的對"
-"用戶不利的功能。"
+"因為任何人都可以自由修改錢包軟體,客戶可以從免費/自由軟體中受益並支持其他平"
+"台。其原始碼必須可被大眾使用,並且可以輕鬆地驗證其不存在諸如跟踪或遙測之類的"
+"對用戶不利的功能。"
#: template/principles.html.j2:60
msgid "2. Protect the privacy of buyers"
@@ -1164,8 +1278,10 @@ msgid ""
"online publications. Thus, GNU Taler must protect the privacy of buyers to "
"avoid facilitating totalitarian control over the population."
msgstr ""
-"當隱私權通過技術措施得到保障,而不是僅僅是政策,才是最有意義的。如果沒有技術層提供預設的隱私,財務交易就會顯示出非必要程度的個人或私人資料。尤其在為線上出"
-"版物進行小額付款時更是如此。因此,GNU Taler必須保護購買者的隱私,以避免促進對人口的極權控制。"
+"當隱私權通過技術措施得到保障,而不是僅僅是政策,才是最有意義的。如果沒有技術"
+"層提供預設的隱私,財務交易就會顯示出非必要程度的個人或私人資料。尤其在為線上"
+"出版物進行小額付款時更是如此。因此,GNU Taler必須保護購買者的隱私,以避免促進"
+"對人口的極權控制。"
#: template/principles.html.j2:72
msgid ""
@@ -1174,8 +1290,9 @@ msgid ""
"to local laws. In this case, GNU Taler must enable deletion of such data as "
"soon as it is no longer required."
msgstr ""
-"有限的私人資料可能需要根據業務需求而被收集(例如,實際交付的送貨地址),並根據當地法律進行保護。在這種情況下,GNU "
-"Taler必須在不再需要此類資料時立即將其刪除。"
+"有限的私人資料可能需要根據業務需求而被收集(例如,實際交付的送貨地址),並根據"
+"當地法律進行保護。在這種情況下,GNU Taler必須在不再需要此類資料時立即將其刪"
+"除。"
#: template/principles.html.j2:83
msgid ""
@@ -1196,9 +1313,10 @@ msgid ""
"taxation requires income transparency. Thus, GNU Taler must enable "
"authorities to track income."
msgstr ""
-"由於付款系統必須符合當地法律才能合法運作,GNU Taler的設計必須符合這些要求。GNU "
-"Taler必須為依法展開調查地的調查人員提供審計追踪。此外,我們認為開徵稅收對社會有益,而收入透明為公平稅收的必要條件。因此,GNU "
-"Taler必須使當局能夠追踪收入。"
+"由於付款系統必須符合當地法律才能合法運作,GNU Taler的設計必須符合這些要求。"
+"GNU Taler必須為依法展開調查地的調查人員提供審計追踪。此外,我們認為開徵稅收對"
+"社會有益,而收入透明為公平稅收的必要條件。因此,GNU Taler必須使當局能夠追踪收"
+"入。"
#: template/principles.html.j2:102
msgid "4. Prevent payment fraud"
@@ -1217,8 +1335,10 @@ msgid ""
"extensive cryptographic evidence for all key processes to enable all parties "
"to precisely attribute bad behavior."
msgstr ""
-"GNU Taler必須減輕最常見的付款欺詐來源。我們必須遵循軟件設計中的最佳實踐和第三方設計準則,以防止混淆和誤導用戶界面,並且必須讓公眾檢查我們的公開程"
-"式碼。此外,GNU Taler必須為所有關鍵過程提供廣泛的加密證據,以使各方都能準確地將不良行為歸責。"
+"GNU Taler必須減輕最常見的付款欺詐來源。我們必須遵循軟件設計中的最佳實踐和第三"
+"方設計準則,以防止混淆和誤導用戶界面,並且必須讓公眾檢查我們的公開程式碼。此"
+"外,GNU Taler必須為所有關鍵過程提供廣泛的加密證據,以使各方都能準確地將不良行"
+"為歸責。"
#: template/principles.html.j2:120
msgid "5. Collect the minimum information necessary"
@@ -1237,8 +1357,9 @@ msgid ""
"Generally, GNU Taler must collect the minimum information necessary: data "
"that is not collected or is no longer stored can not be compromised."
msgstr ""
-"作為原則(2)的一部分,買方的隱私受到特別重視。然而,其他各方(例如商家)的資料也必受到保護。通常,GNU "
-"Taler會收集必要的最少信息:不會破壞未收集或不再被存儲的資料。"
+"作為原則(2)的一部分,買方的隱私受到特別重視。然而,其他各方(例如商家)的資料"
+"也必受到保護。通常,GNU Taler會收集必要的最少信息:不會破壞未收集或不再被存儲"
+"的資料。"
#: template/principles.html.j2:137
msgid "6. Be usable"
@@ -1260,10 +1381,11 @@ msgid ""
"frictionless integrations between GNU Taler and other projects."
msgstr ""
"GNU Taler必須適用於非專家客戶,包括GNU Taler錢包的終端使用者、希望使用GNU "
-"Taler接受付款的商家以及電子商務和其他平台的第三方應用程序開發人員。GNU "
-"Taler必須遵循最佳實踐可用性準則,並吸收專家和用戶的回饋。為了做出明智的選擇,免費/自由軟體還需要免費/自由文件。\n"
-"GNU Taler必須提供文件齊全的應用程序編程接口 (APIs) ,以實現GNU Taler與其他項目之間的無障礙整合(frictionless "
-"integrations)。"
+"Taler接受付款的商家以及電子商務和其他平台的第三方應用程序開發人員。GNU Taler"
+"必須遵循最佳實踐可用性準則,並吸收專家和用戶的回饋。為了做出明智的選擇,免費/"
+"自由軟體還需要免費/自由文件。\n"
+"GNU Taler必須提供文件齊全的應用程序編程接口 (APIs) ,以實現GNU Taler與其他"
+"項目之間的無障礙整合(frictionless integrations)。"
#: template/principles.html.j2:157
msgid "7. Be efficient"
@@ -1281,8 +1403,9 @@ msgid ""
"used for micropayments. Therefore certain expensive primitives, such as "
"proof-of-work, must not be used by GNU Taler."
msgstr ""
-"GNU Taler必須設計成高效率地。簡而言之,效率代表更少工作量、每秒從事更多的交易、更低的環境影響。效率對於將GNU "
-"Taler用於小額付款也至關重要。因此,GNU Taler不得使用某些昂貴的原語(primitives),例如工作量證明(proof-of-work)。"
+"GNU Taler必須設計成高效率地。簡而言之,效率代表更少工作量、每秒從事更多的交"
+"易、更低的環境影響。效率對於將GNU Taler用於小額付款也至關重要。因此,GNU "
+"Taler不得使用某些昂貴的原語(primitives),例如工作量證明(proof-of-work)。"
#: template/principles.html.j2:173
msgid "8. Fault-tolerant design"
@@ -1302,9 +1425,11 @@ msgid ""
"must fail gracefully. GNU Taler must have a plan to recover from malicious "
"operators compromising core secrets."
msgstr ""
-"惡意操作員、手滑(fat fingers)、電腦故障、gremlins。差錯會發生。GNU Taler的設計必須有容忍單個組件和系統的故障的能力。在系統可"
-"以繼續安全運行的地方,它將繼續安全運行。在它必須暫停運作的時,其他操作在非必要情況下不能離線。系統發生故障時,它們必須正常運行。GNU "
-"Taler必須制定一個計劃,以從危害核心秘密的惡意運營者中恢復。"
+"惡意操作員、手滑(fat fingers)、電腦故障、gremlins。差錯會發生。GNU Taler的"
+"設計必須有容忍單個組件和系統的故障的能力。在系統可以繼續安全運行的地方,它將"
+"繼續安全運行。在它必須暫停運作的時,其他操作在非必要情況下不能離線。系統發生"
+"故障時,它們必須正常運行。GNU Taler必須制定一個計劃,以從危害核心秘密的惡意運"
+"營者中恢復。"
#: template/principles.html.j2:194
msgid "9. Foster competition"
@@ -1326,9 +1451,11 @@ msgid ""
"can be operated, developed and improved upon independently, instead of "
"having one completely monolithic system."
msgstr ""
-"競爭對手必須相對容易地部署可互操作的替代方案。在傳統金融系統中,這方面的障礙相當高並超出了我們的控制範圍。然而,GNU "
-"Taler必須最大程度地減少新競爭對手進入市場的技術負擔。GNU Taler必須使各種運營商能夠打破目前只有少數幾家全球公司主導市場的系統。支持此目的的設"
-"計範例為一個將整個系統拆分為可以獨立操作、開發和改進的較小組件,而不是擁有一個完全獨立的系統。"
+"競爭對手必須相對容易地部署可互操作的替代方案。在傳統金融系統中,這方面的障礙"
+"相當高並超出了我們的控制範圍。然而,GNU Taler必須最大程度地減少新競爭對手進入"
+"市場的技術負擔。GNU Taler必須使各種運營商能夠打破目前只有少數幾家全球公司主導"
+"市場的系統。支持此目的的設計範例為一個將整個系統拆分為可以獨立操作、開發和改"
+"進的較小組件,而不是擁有一個完全獨立的系統。"
#: template/schemafuzz.html.j2:6
msgid "SchemaFuzz"
@@ -1416,6 +1543,5 @@ msgstr "訂閱我們的RSS feed"
msgid "read more"
msgstr "閱讀更多"
-#: template/news/index.html.j2:45
-msgid "News archives:"
-msgstr "檔案室:"
+#~ msgid "News archives:"
+#~ msgstr "檔案室:"