summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/locale/pt
diff options
context:
space:
mode:
authorChristian Grothoff <christian@grothoff.org>2019-06-27 13:34:05 +0200
committerChristian Grothoff <christian@grothoff.org>2019-06-27 13:34:05 +0200
commita6f5c430ef791bf7d7c96e7a9cb188a52641c831 (patch)
tree577dce94e55e15052976524dd36b1a6735f788c2 /locale/pt
parent3a091b7b1b0a0eeb8d5b61aa064a08f3e7307047 (diff)
downloadwww-a6f5c430ef791bf7d7c96e7a9cb188a52641c831.tar.gz
www-a6f5c430ef791bf7d7c96e7a9cb188a52641c831.tar.bz2
www-a6f5c430ef791bf7d7c96e7a9cb188a52641c831.zip
fix footer
Diffstat (limited to 'locale/pt')
-rw-r--r--locale/pt/LC_MESSAGES/messages.po260
1 files changed, 137 insertions, 123 deletions
diff --git a/locale/pt/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/pt/LC_MESSAGES/messages.po
index a6afab1a..9fa22d1e 100644
--- a/locale/pt/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/locale/pt/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU taler master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-25 21:47+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-06-27 13:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-28 15:27-0200\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese\n"
@@ -18,83 +18,6 @@ msgstr ""
"X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n"
"Generated-By: Babel 2.5.3\n"
-#: about.html.j2:16
-msgid ""
-"GNU maintainer. Network security &amp; privacy researcher. Software "
-"architect."
-msgstr ""
-"Mantenedor do GNU. Pesquisador de segurança de rede &amp; privacidade. "
-"Arquiteto de software."
-
-#: about.html.j2:21
-msgid ""
-"Entrepreneur, Investor, Fortune 100 CIO, IT company director in different "
-"industries, …."
-msgstr ""
-"Empreendedor, Investidor, CIO de Fortune 100, diretor de empresa de TI em "
-"diferentes indústrias, …."
-
-#: about.html.j2:28
-msgid "Applied cryptography. Contact to W3c &amp; Tor."
-msgstr "Criptografia aplicada. Contato para W3c &amp; Tor."
-
-#: about.html.j2:33
-msgid "Theoretical foundations."
-msgstr "Fundações teóricas."
-
-#: about.html.j2:38
-msgid "Founder of the GNU project. Ethical guidance and licensing."
-msgstr "Fundador do projeto GNU. Orientação ética e licenciamento."
-
-#: about.html.j2:45
-msgid "PhD Student, TU Munich. Currently teaching."
-msgstr ""
-"Estudante de PhD, Universidade Técnica de Munique. Atualmente lecionando."
-
-#: about.html.j2:50
-msgid "PhD Student, Inria.."
-msgstr "Estudante de PhD, Inria."
-
-#: about.html.j2:55
-msgid "Software engineer."
-msgstr "Engenheiro de software."
-
-#: about.html.j2:62
-msgid "Sustainable business development."
-msgstr "Desenvolvimento empresarial sustentável."
-
-#: about.html.j2:66
-msgid "Software engineer. Works on libebics."
-msgstr "Engenheiro de software. Funciona em libebics."
-
-#: about.html.j2:72 about.html.j2:76 about.html.j2:80
-msgid "Translator (Spanish)"
-msgstr "Tradutor (Espanhol)"
-
-#: about.html.j2:86 about.html.j2:90 about.html.j2:94
-msgid "Translator (Italian)"
-msgstr "Tradutor (Italiano)"
-
-#: about.html.j2:98
-msgid "Translator (German)"
-msgstr "Tradutor (Alemão)"
-
-#: about.html.j2:104
-msgid "Hardware security module"
-msgstr "Módulo de segurança de hardware"
-
-#: about.html.j2:108
-msgid "Risk management"
-msgstr "Gerenciamento de risco"
-
-#: about.html.j2:112
-msgid "PhD student, TU Munich. Currently teaching."
-msgstr "Estudante PhD, Universidade Técnica de Munique. Atualmente lecionando."
-
-#: about.html.j2:118
-msgid "Software engineer. Works on Android wallet."
-msgstr "Engenheiro de software. Funciona em carteira (wallet) do Android."
-
#: architecture.html.j2:6
msgid "Taler System Architecture"
msgstr "Arquitetura do sistema Taler"
@@ -514,17 +437,23 @@ msgid "How is Taler related to Bitcoin or Blockchains?"
msgstr "Como o Taler está relacionado com Bitcoin ou Blockchains?"
#: faq.html.j2:6
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<p>Taler does not use any Blockchain technology or Bitcoin directly. "
+#| "Taler is not based on proof-of-work or any other distributed consensus "
+#| "mechanism. Instead Taler is based on blind signatures.</p>"
msgid ""
-"<p>Taler does not use any Blockchain technology or Bitcoin directly. Taler "
-"is not based on proof-of-work or any other distributed consensus mechanism. "
-"Instead Taler is based on blind signatures.</p>"
+"<p>Taler does not require any Blockchain technology, and is also not based "
+"on proof-of-work or any other distributed consensus mechanism. Instead, "
+"Taler is based on blind signatures. However, it is theoretically possible to "
+"combine Taler with peer-to-peer crypto-currencies like Bitcoin.</p>"
msgstr ""
"<p>Taler não usa nenhuma tecnologia de Blockchain ou Bitcoin diretamente. O "
"Taler não é baseado na prova de trabalho ou em qualquer outro mecanismo de "
"consenso distribuído. Em vez disso, o Taler é baseado em assinaturas cegas.</"
"p>"
-#: faq.html.j2:11
+#: faq.html.j2:13
msgid ""
"<p>It would be possible, however, to withdraw coins denominated in Bitcoin "
"into a Taler wallet (with an appropriate exchange), which would give some "
@@ -534,11 +463,11 @@ msgstr ""
"carteira do Taler (com um câmbio apropriado), o que daria alguns benefícios "
"sobre o Bitcoin simples, como os tempos de confirmação instantânea.</p>"
-#: faq.html.j2:18
+#: faq.html.j2:20
msgid "Where is the balance in my wallet stored?"
msgstr "Onde é armazenado o saldo da minha carteira?"
-#: faq.html.j2:19
+#: faq.html.j2:21
msgid ""
"<p>Your wallet stores digital coins and thus ultimately your computer holds "
"your balance. The exchange keeps funds matching all unspent coins in an "
@@ -548,11 +477,11 @@ msgstr ""
"mantém seu saldo. O câmbio mantém os fundos correspondentes a todas as "
"moedas não gastadas em uma conta bancária em depósito.</p>"
-#: faq.html.j2:25
+#: faq.html.j2:27
msgid "What if my wallet is lost?"
msgstr "E se minha carteira for perdida?"
-#: faq.html.j2:26
+#: faq.html.j2:28
msgid ""
"<p>Since the digital coins of value in your wallet are anonymized, the "
"exchange can not assist you in recovering a lost or stolen wallet. Just like "
@@ -563,7 +492,7 @@ msgstr ""
"como com uma carteira física para dinheiro, você é responsável por mantê-lo "
"seguro.</p>"
-#: faq.html.j2:32
+#: faq.html.j2:34
msgid ""
"<p>The risk of losing a wallet can be mitigated by making backups or keeping "
"the balance reasonably low.</p>"
@@ -571,11 +500,11 @@ msgstr ""
"<p>O risco de perder uma carteira pode ser mitigado fazendo backups ou "
"mantendo o saldo razoavelmente baixo.</p>"
-#: faq.html.j2:37
+#: faq.html.j2:39
msgid "What if my computer is hacked?"
msgstr "E se meu computador for hackeado?"
-#: faq.html.j2:38
+#: faq.html.j2:40
msgid ""
"<p>In case of a compromise of one of your devices, an attacker can spend "
"coins from your wallet. Checking your balance might reveal to you that your "
@@ -585,11 +514,11 @@ msgstr ""
"pode gastar moedas da sua carteira. Verificar seu equilíbrio pode revelar "
"que seu dispositivo foi comprometido.</p>"
-#: faq.html.j2:44
+#: faq.html.j2:46
msgid "Can I send money to my friend with Taler?"
msgstr "Posso enviar moeda para meu amigo com Taler?"
-#: faq.html.j2:45
+#: faq.html.j2:47
msgid ""
"<p>If your friend provides goods or services for you in exchange for a "
"payment, they can easily set up a Taler merchant and receive the payment in "
@@ -599,7 +528,7 @@ msgstr ""
"pagamento, eles podem configurar facilmente um comerciante no Taler e "
"receber o pagamento em sua conta bancária.</p>"
-#: faq.html.j2:50
+#: faq.html.j2:52
msgid ""
"<p>Future versions of the Taler wallet may allow exchanging coins among "
"friends directly as well.</p>"
@@ -607,11 +536,11 @@ msgstr ""
"<p>As versões futuras da carteira do Taler podem permitir também trocar "
"moedas entre amigos.</p>"
-#: faq.html.j2:56
+#: faq.html.j2:58
msgid "How does Taler handle payments in different currencies?"
msgstr "Como o Taler lida com pagamentos em diferentes moedas?"
-#: faq.html.j2:57
+#: faq.html.j2:59
msgid ""
"<p>Taler wallets can store digital coins corresponding to multiple different "
"currencies such as the Euro, US Dollars or Bitcoins.</p>"
@@ -619,15 +548,15 @@ msgstr ""
"<p>As carteiras do Taler podem armazenar moedas digitais correspondentes a "
"várias moedas diferentes, como o Euro, Dólares dos EUA ou Bitcoins.</p>"
-#: faq.html.j2:61
+#: faq.html.j2:63
msgid "<p>Taler currently does not offer conversion between currencies.</p>"
msgstr "<p>O Taler atualmente não oferece conversão entre moedas.</p>"
-#: faq.html.j2:65
+#: faq.html.j2:67
msgid "How does Taler protect my privacy?"
msgstr "Como o Taler protege minha privacidade?"
-#: faq.html.j2:66
+#: faq.html.j2:68
msgid ""
"<p>Your wallet stores digital coins that are <a href=\"https://en.wikipedia."
"org/wiki/Blind_signature\">blindly signed</a> by an exchange. The use of a "
@@ -639,11 +568,11 @@ msgstr ""
"O uso de uma assinatura cega protege sua privacidade, pois impede o câmbio "
"de saber qual moeda assinou para qual cliente.</p>"
-#: faq.html.j2:77
+#: faq.html.j2:79
msgid "How much does it cost?"
msgstr ""
-#: faq.html.j2:78
+#: faq.html.j2:80
msgid ""
"<p>The Taler protocol allows any exchange to set its own fee structure, "
"allowing operators to set fees for withdrawing, depositing, refreshing or "
@@ -656,11 +585,11 @@ msgid ""
"regulator and could thus easily be 10x higher.</p>"
msgstr ""
-#: faq.html.j2:93
+#: faq.html.j2:95
msgid "Does Taler work with international payments?"
msgstr ""
-#: faq.html.j2:94
+#: faq.html.j2:96
msgid ""
"<p>Taler's wallet supports multiple currencies, but the system currently "
"does not support conversion between currencies. However, in principle an "
@@ -671,24 +600,24 @@ msgid ""
"future.</p>"
msgstr ""
-#: faq.html.j2:107
+#: faq.html.j2:109
msgid "How does Taler relate to the (European) Electronic Money Directive?"
msgstr ""
-#: faq.html.j2:108
+#: faq.html.j2:110
msgid ""
"<p>We believe the European Electronic Money Directive provides part of the "
"regulatory framework a Taler exchange with coins denominated in Euros would "
"have to follow.</p>"
msgstr ""
-#: faq.html.j2:116
+#: faq.html.j2:118
msgid ""
"What bank would guarantee the conversion between Taler coins and bank money "
"in regular bank accounts?"
msgstr ""
-#: faq.html.j2:117
+#: faq.html.j2:119
msgid ""
"<p>The exchange would be operated by a bank or in cooperation with a bank, "
"and that bank would hold the funds in escrow. Note that this bank could be a "
@@ -698,13 +627,13 @@ msgid ""
"Taler coins into regular bank money.</p>"
msgstr ""
-#: faq.html.j2:127
+#: faq.html.j2:129
msgid ""
"To whom would consumers complain to in case of non-conversion or non-"
"compliance?"
msgstr ""
-#: faq.html.j2:128
+#: faq.html.j2:130
msgid ""
"<p>Any exchange should be audited by one or more independent auditors. "
"Merchants and consumer wallets will report certain issues automatically to "
@@ -713,11 +642,11 @@ msgid ""
"respective regulatory authorities, or even the general public.</p>"
msgstr ""
-#: faq.html.j2:138
+#: faq.html.j2:140
msgid "Are there any projects already using Taler?"
msgstr ""
-#: faq.html.j2:139
+#: faq.html.j2:141
msgid ""
"<p>We are aware of several businesses running exploratory projects or having "
"developed working prototypes. We are also in discussions with several "
@@ -727,11 +656,11 @@ msgid ""
"gnunet.org/bugs/\">our bugtracker</a> for a list of open issues).</p>"
msgstr ""
-#: faq.html.j2:151
+#: faq.html.j2:153
msgid "Does Taler support recurring payments?"
msgstr ""
-#: faq.html.j2:153
+#: faq.html.j2:155
msgid ""
"<p>Today, our wallet implementation does not support recurring payments. "
"Recurring payments, where some fixed amount is paid on a regular basis are "
@@ -1958,6 +1887,83 @@ msgstr "GNU Taler na imprensa"
msgid "SchemaFuzz"
msgstr ""
+#: team.html.j2:16
+msgid ""
+"GNU maintainer. Network security &amp; privacy researcher. Software "
+"architect."
+msgstr ""
+"Mantenedor do GNU. Pesquisador de segurança de rede &amp; privacidade. "
+"Arquiteto de software."
+
+#: team.html.j2:21
+msgid ""
+"Entrepreneur, Investor, Fortune 100 CIO, IT company director in different "
+"industries, …."
+msgstr ""
+"Empreendedor, Investidor, CIO de Fortune 100, diretor de empresa de TI em "
+"diferentes indústrias, …."
+
+#: team.html.j2:28
+msgid "Applied cryptography. Contact to W3c &amp; Tor."
+msgstr "Criptografia aplicada. Contato para W3c &amp; Tor."
+
+#: team.html.j2:33
+msgid "Theoretical foundations."
+msgstr "Fundações teóricas."
+
+#: team.html.j2:38
+msgid "Founder of the GNU project. Ethical guidance and licensing."
+msgstr "Fundador do projeto GNU. Orientação ética e licenciamento."
+
+#: team.html.j2:45
+msgid "PhD Student, TU Munich. Currently teaching."
+msgstr ""
+"Estudante de PhD, Universidade Técnica de Munique. Atualmente lecionando."
+
+#: team.html.j2:50
+msgid "PhD Student, Inria.."
+msgstr "Estudante de PhD, Inria."
+
+#: team.html.j2:55
+msgid "Software engineer."
+msgstr "Engenheiro de software."
+
+#: team.html.j2:62
+msgid "Sustainable business development."
+msgstr "Desenvolvimento empresarial sustentável."
+
+#: team.html.j2:66
+msgid "Software engineer. Works on libebics."
+msgstr "Engenheiro de software. Funciona em libebics."
+
+#: team.html.j2:72 team.html.j2:76 team.html.j2:80
+msgid "Translator (Spanish)"
+msgstr "Tradutor (Espanhol)"
+
+#: team.html.j2:86 team.html.j2:90 team.html.j2:94
+msgid "Translator (Italian)"
+msgstr "Tradutor (Italiano)"
+
+#: team.html.j2:98
+msgid "Translator (German)"
+msgstr "Tradutor (Alemão)"
+
+#: team.html.j2:104
+msgid "Hardware security module"
+msgstr "Módulo de segurança de hardware"
+
+#: team.html.j2:108
+msgid "Risk management"
+msgstr "Gerenciamento de risco"
+
+#: team.html.j2:112
+msgid "PhD student, TU Munich. Currently teaching."
+msgstr "Estudante PhD, Universidade Técnica de Munique. Atualmente lecionando."
+
+#: team.html.j2:118
+msgid "Software engineer. Works on Android wallet."
+msgstr "Engenheiro de software. Funciona em carteira (wallet) do Android."
+
#: common/base.j2:5
msgid "GNU Taler"
msgstr "GNU Taler"
@@ -1966,17 +1972,19 @@ msgstr "GNU Taler"
msgid "Taxable Anonymous Libre Electronic Reserves"
msgstr "Reservas eletrônicas livres, anônimas, tributáveis"
-#: common/footer.j2.inc:11
-msgid "About"
-msgstr "Sobre"
+#: common/footer.j2.inc:11 common/navigation.j2.inc:18
+#, fuzzy
+#| msgid "The Team"
+msgid "Team"
+msgstr "A equipe"
#: common/footer.j2.inc:12
msgid "Contact"
msgstr "Contato"
#: common/footer.j2.inc:17
-msgid "For Investors"
-msgstr "Para investidores"
+msgid "GSoc 2018"
+msgstr ""
#: common/footer.j2.inc:18
msgid "Developer Resources"
@@ -1990,7 +1998,13 @@ msgstr "FAQ"
msgid "Bibliography"
msgstr "Bibliografia"
-#: common/footer.j2.inc:34
+#: common/footer.j2.inc:33
+msgid ""
+"We are grateful for support and free hosting of this site by <a href='http://"
+"www.bfh.ch/'>BFH</a>"
+msgstr ""
+
+#: common/footer.j2.inc:35
msgid ""
"This page was created using <a href='https://www.gnu.org/'>Free Software</a> "
"only."
@@ -2003,18 +2017,18 @@ msgid "Features"
msgstr ""
#: common/navigation.j2.inc:16
-msgid "Design"
+msgid "Principles"
msgstr ""
#: common/navigation.j2.inc:17
msgid "Docs"
msgstr ""
-#: common/navigation.j2.inc:18
-#, fuzzy
-#| msgid "The Team"
-msgid "Team"
-msgstr "A equipe"
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "Sobre"
+
+#~ msgid "For Investors"
+#~ msgstr "Para investidores"
#~ msgid "Citizens"
#~ msgstr "Cidadãos"