summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/locale/pt
diff options
context:
space:
mode:
authorChristian Grothoff <christian@grothoff.org>2019-08-11 12:24:42 +0200
committerChristian Grothoff <christian@grothoff.org>2019-08-11 12:24:42 +0200
commit348648c0cc71183bf1f93ce8decf661d80d40399 (patch)
treeff723f2a12d46bb5936cfd4cddc475472ae82d6f /locale/pt
parentc78e327625b0901019c30ed7575ef6a1c9d2bd7d (diff)
downloadwww-348648c0cc71183bf1f93ce8decf661d80d40399.tar.gz
www-348648c0cc71183bf1f93ce8decf661d80d40399.tar.bz2
www-348648c0cc71183bf1f93ce8decf661d80d40399.zip
fix translation markup
Diffstat (limited to 'locale/pt')
-rw-r--r--locale/pt/LC_MESSAGES/messages.po233
1 files changed, 158 insertions, 75 deletions
diff --git a/locale/pt/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/pt/LC_MESSAGES/messages.po
index f60bc4d7..094b1784 100644
--- a/locale/pt/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/locale/pt/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU taler master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-27 22:51+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-08-11 11:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-28 15:27-0200\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese\n"
@@ -27,16 +27,16 @@ msgid "GNU Taler Bibliography"
msgstr "Bibliografia do GNU Taler"
#: bibliography.html.j2:9 bibliography.html.j2:16 bibliography.html.j2:23
-#: bibliography.html.j2:29
+#: bibliography.html.j2:30 bibliography.html.j2:36
msgid "by"
msgstr "por"
-#: bibliography.html.j2:16 bibliography.html.j2:23 bibliography.html.j2:29
-#: common/footer.j2.inc:32
+#: bibliography.html.j2:16 bibliography.html.j2:23 bibliography.html.j2:30
+#: bibliography.html.j2:36 common/footer.j2.inc:32
msgid "and"
msgstr "e"
-#: bibliography.html.j2:30
+#: bibliography.html.j2:37
msgid "available upon request"
msgstr "disponível mediante solicitação"
@@ -73,10 +73,20 @@ msgstr ""
"tt>. Todos nós apoiamos o recebimento de e-mails criptografados pelo GnuPG."
#: contact.html.j2:36
+msgid "General inquiries"
+msgstr ""
+
+#: contact.html.j2:38
+msgid ""
+"You can reach a group of team members handling general inquiries at "
+"<tt>contact AT taler.net</tt>."
+msgstr ""
+
+#: contact.html.j2:46
msgid "Reporting bugs"
msgstr "Relatando bugs"
-#: contact.html.j2:38
+#: contact.html.j2:48
msgid ""
"We track open feature requests and bugs in our <a href=\"https://gnunet.org/"
"bugs/\">Bug tracker</a>, which is shared with the GNUnet project. You can "
@@ -87,11 +97,11 @@ msgstr ""
"o projeto GNUnet. Você também pode relatar bugs ou solicitações de recursos "
"para a lista de discussões."
-#: contact.html.j2:49
+#: contact.html.j2:59
msgid "Executive team"
msgstr "Equipe executiva"
-#: contact.html.j2:51
+#: contact.html.j2:61
msgid ""
"For non-technical commercial requests, please contact <tt>ceo AT taler.net</"
"tt>."
@@ -1047,28 +1057,45 @@ msgstr ""
"durante o “saque” e as resgata quando são “depositadas” pelos comerciantes."
#: glossary.html.j2:60
+msgid "expired"
+msgstr ""
+
+#: glossary.html.j2:62
+msgid ""
+"Various operations come with time limits. In particular, `denomination keys` "
+"come with strict time limits for the various operations involving the `coin` "
+"issued under the `denomination`. The most important limit is the `deposit` "
+"expiration, which specifies until when wallets are allowed to use the coin "
+"in `deposit` or `refreshing` operations. There is also a \"legal\" "
+"expiration, which specifies how long the exchange keeps records beyond the "
+"`deposit` expiration time. This latter expiration matters for legal disputes "
+"in courts and also creates an upper limit for `refreshing` operations on "
+"special `zombie coin`."
+msgstr ""
+
+#: glossary.html.j2:74
msgid "extension"
msgstr "extensão <i>(extension)</i>"
-#: glossary.html.j2:62
+#: glossary.html.j2:76
msgid "implementation of a `wallet` for browsers"
msgstr "implementação de uma “carteira” para navegadores."
-#: glossary.html.j2:66
+#: glossary.html.j2:80
msgid "fresh coin"
msgstr "moeda nova <i>(fresh coin)</i>"
-#: glossary.html.j2:68
+#: glossary.html.j2:82
msgid "a `coin` is fresh if its public key is only known to the customer"
msgstr ""
"uma “moeda” é nova se a sua chave pública só for conhecida apenas pelo "
"cliente."
-#: glossary.html.j2:72
+#: glossary.html.j2:86
msgid "master key"
msgstr "chave mestre <i>(master key)</i>"
-#: glossary.html.j2:74
+#: glossary.html.j2:88
msgid ""
"offline key used by the exchange to certify denomination keys and message "
"signing keys"
@@ -1076,19 +1103,19 @@ msgstr ""
"chave offline usada pelo câmbio para certificar chaves de denominação e "
"chaves de assinatura de mensagem."
-#: glossary.html.j2:78
+#: glossary.html.j2:92
msgid "message signing key"
msgstr "chave de assinatura de mensagem <i>(message signing key)</i>"
-#: glossary.html.j2:80
+#: glossary.html.j2:94
msgid "key used by the exchange to sign online messages, other than coins"
msgstr "chave usada pelo câmbio para assinar mensagens online, além de moedas."
-#: glossary.html.j2:84
+#: glossary.html.j2:98
msgid "offer"
msgstr "oferta <i>(offer)</i>"
-#: glossary.html.j2:86
+#: glossary.html.j2:100
msgid ""
"specification of the details of a transaction, specifies the payment "
"obligations for the customer (i.e. the amount), the deliverables of the "
@@ -1104,21 +1131,32 @@ msgstr ""
"após o backend adicionar a informação faltando à oferta e a assiná-la, torna-"
"se uma proposta."
-#: glossary.html.j2:95
+#: glossary.html.j2:109
msgid "owner"
msgstr "proprietário <i>(owner)</i>"
-#: glossary.html.j2:97
+#: glossary.html.j2:111
msgid "a `coin` is owned by the entity that knows the private key of the coin"
msgstr ""
"uma “moeda” é de propriedade da entidade que conhece a chave privada da "
"moeda."
-#: glossary.html.j2:101
+#: glossary.html.j2:115
+msgid "payback"
+msgstr ""
+
+#: glossary.html.j2:117
+msgid ""
+"operation by which an exchange returns the value of coins affected by a "
+"`revocation` to their `owner`, either by allowing the owner to withdraw new "
+"coins or wiring funds back to the bank account of the `owner`"
+msgstr ""
+
+#: glossary.html.j2:123
msgid "proof"
msgstr "prova <i>(proof)</i>"
-#: glossary.html.j2:103
+#: glossary.html.j2:125
msgid ""
"message that cryptographically demonstrates that a particular claim is "
"correct"
@@ -1126,19 +1164,19 @@ msgstr ""
"mensagem que demonstra criptograficamente que uma reivindicação particular "
"é .correta"
-#: glossary.html.j2:107
+#: glossary.html.j2:129
msgid "proposal"
msgstr "proposta <i>(proposal)</i>"
-#: glossary.html.j2:109
+#: glossary.html.j2:131
msgid "a sketch that has been completed and signed by the merchant backend."
msgstr "um esboço que foi concluído e assinado pelo backend do comerciante."
-#: glossary.html.j2:113
+#: glossary.html.j2:135
msgid "reserve"
msgstr "reserva <i>(reserve)</i>"
-#: glossary.html.j2:115
+#: glossary.html.j2:137
msgid ""
"funds set aside for future use; either the balance of a customer at the "
"exchange ready for `withdrawal`, or the funds kept in the exchange's bank "
@@ -1148,11 +1186,11 @@ msgstr ""
"para “saque”, ou os fundos mantidos na conta bancária do câmbio para cobrir "
"obrigações de moedas em circulação."
-#: glossary.html.j2:119
+#: glossary.html.j2:141
msgid "refreshing"
msgstr "renovação <i>(refreshing)</i>"
-#: glossary.html.j2:121
+#: glossary.html.j2:143
msgid ""
"operation by which a `dirty` `coin` is converted into one or more `fresh` "
"coins"
@@ -1160,11 +1198,11 @@ msgstr ""
"operação através da qual uma moeda “suja” é convertida em uma ou mais moedas "
"“frescas”."
-#: glossary.html.j2:125
+#: glossary.html.j2:147
msgid "refund"
msgstr "restituição <i>(refund)</i>"
-#: glossary.html.j2:127
+#: glossary.html.j2:149
msgid ""
"operation by which a merchant steps back from the right to funds that he "
"obtained from a `deposit` operation, giving the right to the funds back to "
@@ -1174,11 +1212,25 @@ msgstr ""
"de uma operação de “depósito”, dando o direito aos fundos de volta ao "
"cliente."
-#: glossary.html.j2:131
+#: glossary.html.j2:153
+#, fuzzy
+#| msgid "denomination"
+msgid "revocation"
+msgstr "denominação <i>(denomination)</i>"
+
+#: glossary.html.j2:155
+msgid ""
+"exceptional operation by which an exchange withdraws a denomination from "
+"circulation, either because the signing key was compromised or because the "
+"exchange is going out of operation; unspent coins of a revoked denomination "
+"are subjected to payback."
+msgstr ""
+
+#: glossary.html.j2:159
msgid "sharing"
msgstr "compartilhamento <i>(sharing)</i>"
-#: glossary.html.j2:133
+#: glossary.html.j2:161
msgid ""
"users can share ownership of a `coin` by sharing access to the coin's "
"private key, thereby allowing all co-owners to spend the coin at any time."
@@ -1187,19 +1239,19 @@ msgstr ""
"acesso à chave privada da moeda, permitindo que todos os coproprietários "
"gastem a moeda a qualquer momento."
-#: glossary.html.j2:137
+#: glossary.html.j2:165
msgid "signing key"
msgstr "chave de assinatura <i>(signing key)</i>"
-#: glossary.html.j2:139
+#: glossary.html.j2:167
msgid "see message signing key."
msgstr "ver chave de assinatura de mensagem."
-#: glossary.html.j2:143
+#: glossary.html.j2:171
msgid "spending"
msgstr "gasto <i>(spending)</i>"
-#: glossary.html.j2:145
+#: glossary.html.j2:173
msgid ""
"operation by which a customer gives a merchant the right to `deposit` coins "
"in return for merchandise"
@@ -1207,19 +1259,19 @@ msgstr ""
"operação pela qual um cliente dá a um comerciante o direito de “depositar” "
"moedas em troca de mercadorias."
-#: glossary.html.j2:149
+#: glossary.html.j2:177
msgid "transfer"
msgstr "transferência <i>(transfer)</i>"
-#: glossary.html.j2:151
+#: glossary.html.j2:179
msgid "method of sending funds between `bank` accounts"
msgstr "método de envio de fundos entre contas de “banco”."
-#: glossary.html.j2:155
+#: glossary.html.j2:183
msgid "transaction"
msgstr "transação <i>(transaction)</i>"
-#: glossary.html.j2:157
+#: glossary.html.j2:185
msgid ""
"method by which ownership is exclusively transferred from one entity to "
"another"
@@ -1227,39 +1279,39 @@ msgstr ""
"método pelo qual a propriedade é transferida exclusivamente de uma entidade "
"para outra."
-#: glossary.html.j2:161
+#: glossary.html.j2:189
msgid "transaction id"
msgstr "id de transação <i>(transaction id)</i>"
-#: glossary.html.j2:163
+#: glossary.html.j2:191
msgid "unique number by which a merchant identifies a `transaction`"
msgstr "número único pelo qual um comerciante identifica uma “transação”."
-#: glossary.html.j2:167
+#: glossary.html.j2:195
msgid "wallet"
msgstr "carteira <i>(wallet)</i>"
-#: glossary.html.j2:169
+#: glossary.html.j2:197
msgid ""
"software running on a customer's computer; withdraws, stores and spends coins"
msgstr ""
"software sendo executado no computador de um cliente; saca, armazena e gasta "
"moedas."
-#: glossary.html.j2:173
+#: glossary.html.j2:201
msgid "wire transfer"
msgstr "transferência eletrônica <i>(wire transfer)</i>"
-#: glossary.html.j2:175
+#: glossary.html.j2:203
msgid "see `transfer`"
msgstr "veja “transferência”."
-#: glossary.html.j2:179
+#: glossary.html.j2:207
msgid "wire transfer identifier"
msgstr ""
"identificador de transferência eletrônica <i>(wire transfer identifier)</i>"
-#: glossary.html.j2:181
+#: glossary.html.j2:209
msgid ""
"subject of a wire `transfer`; usually a random string to uniquely identify "
"the `transfer`"
@@ -1267,17 +1319,32 @@ msgstr ""
"assunto de uma “transferência” bancária; geralmente, uma string aleatória "
"para identificar de forma única a “transferência”."
-#: glossary.html.j2:185
+#: glossary.html.j2:213
msgid "withdrawal"
msgstr "saque <i>(withdrawal)</i>"
-#: glossary.html.j2:187
+#: glossary.html.j2:215
msgid ""
"operation by which a `wallet` can convert funds from a reserve to fresh coins"
msgstr ""
"operação através da qual uma “carteira” pode converter fundos de uma reserva "
"para moedas novas."
+#: glossary.html.j2:219
+msgid "zombie coin"
+msgstr ""
+
+#: glossary.html.j2:221
+msgid ""
+"a `coin` is a zombie coin if the coin was (1) used as the `dirty` coin in "
+"`refreshing`, (2) the `denomination` of the `fresh` coins created during the "
+"`refreshing` was subject to `revocation`, resulting in the `fresh` coin from "
+"the refresh operation being subjected to `payback`; as a result, the "
+"formerly `dirty` coin is eligible for `refreshing`, even if the dirty coin's "
+"denomination is `expired` for `deposit` operations (but not if it is expired "
+"past the legal data retention requirement)."
+msgstr ""
+
#: governments.html.j2:6
msgid "Advantages for Governments"
msgstr "Vantagens para governos"
@@ -2004,66 +2071,73 @@ msgstr ""
"Empreendedor, Investidor, CIO de Fortune 100, diretor de empresa de TI em "
"diferentes indústrias, …."
-#: team.html.j2:28
-msgid "Applied cryptography. Contact to W3c &amp; Tor."
-msgstr "Criptografia aplicada. Contato para W3c &amp; Tor."
+#: team.html.j2:26
+msgid "Lawyer and banker."
+msgstr ""
#: team.html.j2:33
-msgid "Theoretical foundations."
-msgstr "Fundações teóricas."
+msgid "GNU mainatiner, lead developer."
+msgstr ""
#: team.html.j2:38
+msgid "Applied cryptography. Contact to W3c &amp; Tor."
+msgstr "Criptografia aplicada. Contato para W3c &amp; Tor."
+
+#: team.html.j2:43
msgid "Founder of the GNU project. Ethical guidance and licensing."
msgstr "Fundador do projeto GNU. Orientação ética e licenciamento."
-#: team.html.j2:45
-msgid "PhD Student, TU Munich. Currently teaching."
-msgstr ""
-"Estudante de PhD, Universidade Técnica de Munique. Atualmente lecionando."
-
#: team.html.j2:50
-msgid "PhD Student, Inria.."
-msgstr "Estudante de PhD, Inria."
-
-#: team.html.j2:55
msgid "Software engineer."
msgstr "Engenheiro de software."
-#: team.html.j2:62
+#: team.html.j2:55
msgid "Sustainable business development."
msgstr "Desenvolvimento empresarial sustentável."
+#: team.html.j2:60
+msgid "Theoretical foundations."
+msgstr "Fundações teóricas."
+
#: team.html.j2:66
-msgid "Software engineer. Works on libebics."
-msgstr "Engenheiro de software. Funciona em libebics."
+msgid "System administration, Taler Systems SA."
+msgstr ""
-#: team.html.j2:72 team.html.j2:76 team.html.j2:80
+#: team.html.j2:73 team.html.j2:77 team.html.j2:81
msgid "Translator (Spanish)"
msgstr "Tradutor (Espanhol)"
-#: team.html.j2:86 team.html.j2:90 team.html.j2:94
+#: team.html.j2:87 team.html.j2:91 team.html.j2:95
msgid "Translator (Italian)"
msgstr "Tradutor (Italiano)"
-#: team.html.j2:98
+#: team.html.j2:99
msgid "Translator (German)"
msgstr "Tradutor (Alemão)"
-#: team.html.j2:104
+#: team.html.j2:106
msgid "Hardware security module"
msgstr "Módulo de segurança de hardware"
-#: team.html.j2:108
+#: team.html.j2:110
msgid "Risk management"
msgstr "Gerenciamento de risco"
-#: team.html.j2:112
+#: team.html.j2:118
+msgid "PhD Student, TU Munich. Currently teaching."
+msgstr ""
+"Estudante de PhD, Universidade Técnica de Munique. Atualmente lecionando."
+
+#: team.html.j2:122
msgid "PhD student, TU Munich. Currently teaching."
msgstr "Estudante PhD, Universidade Técnica de Munique. Atualmente lecionando."
-#: team.html.j2:118
-msgid "Software engineer. Works on Android wallet."
-msgstr "Engenheiro de software. Funciona em carteira (wallet) do Android."
+#: team.html.j2:128 team.html.j2:132 team.html.j2:136 team.html.j2:142
+#: team.html.j2:146
+#, fuzzy
+#| msgid "Taler for developers"
+msgid "Free software developer."
+msgstr "Taler para desenvolvedores"
#: common/base.j2:5
msgid "GNU Taler"
@@ -2117,6 +2191,15 @@ msgstr ""
msgid "Docs"
msgstr ""
+#~ msgid "PhD Student, Inria.."
+#~ msgstr "Estudante de PhD, Inria."
+
+#~ msgid "Software engineer. Works on libebics."
+#~ msgstr "Engenheiro de software. Funciona em libebics."
+
+#~ msgid "Software engineer. Works on Android wallet."
+#~ msgstr "Engenheiro de software. Funciona em carteira (wallet) do Android."
+
#~ msgid "Developer Resources"
#~ msgstr "Recursos para desenvolvedores"