summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/locale/pt/LC_MESSAGES
diff options
context:
space:
mode:
authorFlorian Dold <florian.dold@gmail.com>2018-05-09 12:39:40 +0200
committerFlorian Dold <florian.dold@gmail.com>2018-05-09 12:39:40 +0200
commiteac45c3f9345a0fc4d15fcc0634b2e1dbee511a7 (patch)
treed9979edfad6d98ddcd87b3d36ad8e65a2baa2c3c /locale/pt/LC_MESSAGES
parent71dbf65c0b1d372b3e8e38f962395e6e0ed06981 (diff)
downloadwww-eac45c3f9345a0fc4d15fcc0634b2e1dbee511a7.tar.gz
www-eac45c3f9345a0fc4d15fcc0634b2e1dbee511a7.tar.bz2
www-eac45c3f9345a0fc4d15fcc0634b2e1dbee511a7.zip
replace T logo, put up scam site warning
Diffstat (limited to 'locale/pt/LC_MESSAGES')
-rw-r--r--locale/pt/LC_MESSAGES/messages.po64
1 files changed, 31 insertions, 33 deletions
diff --git a/locale/pt/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/pt/LC_MESSAGES/messages.po
index 44f2918..a30622a 100644
--- a/locale/pt/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/locale/pt/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU taler master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-01-28 15:33-0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-05-09 12:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-28 15:27-0200\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese\n"
@@ -55,7 +55,7 @@ msgstr ""
msgid "PhD Student, Inria.."
msgstr "Estudante de PhD, Inria."
-#: about.html.j2:47 about.html.j2:62
+#: about.html.j2:47
msgid "Software engineer."
msgstr "Engenheiro de software."
@@ -67,31 +67,31 @@ msgstr "Desenvolvimento empresarial sustentável."
msgid "Software engineer. Works on libebics."
msgstr "Engenheiro de software. Funciona em libebics."
-#: about.html.j2:68 about.html.j2:72 about.html.j2:76
+#: about.html.j2:64 about.html.j2:68 about.html.j2:72
msgid "Translator (Spanish)"
msgstr "Tradutor (Espanhol)"
-#: about.html.j2:82 about.html.j2:86 about.html.j2:90
+#: about.html.j2:78 about.html.j2:82 about.html.j2:86
msgid "Translator (Italian)"
msgstr "Tradutor (Italiano)"
-#: about.html.j2:94
+#: about.html.j2:90
msgid "Translator (German)"
msgstr "Tradutor (Alemão)"
-#: about.html.j2:100
+#: about.html.j2:96
msgid "Hardware security module"
msgstr "Módulo de segurança de hardware"
-#: about.html.j2:104
+#: about.html.j2:100
msgid "Risk management"
msgstr "Gerenciamento de risco"
-#: about.html.j2:108
+#: about.html.j2:104
msgid "PhD student, TU Munich. Currently teaching."
msgstr "Estudante PhD, Universidade Técnica de Munique. Atualmente lecionando."
-#: about.html.j2:114
+#: about.html.j2:110
msgid "Software engineer. Works on Android wallet."
msgstr "Engenheiro de software. Funciona em carteira (wallet) do Android."
@@ -515,25 +515,11 @@ msgstr ""
"para analisar a cobertura do código de nossos testes, os resultados estão "
"disponíveis em <a href=\"https://lcov.taler.net/\">lcov.taler.net</a>."
-#: developers.html.j2:126
-msgid "Performance Analysis"
-msgstr "Análise de desempenho"
-
-#: developers.html.j2:129
-msgid ""
-"We use <a href=\"https://gnunet.org/gauger\">Gauger</a> for performance "
-"regression analysis of the exchange backend at <a href=\"https://gauger."
-"taler.net/\">gauger.taler.net</a>."
-msgstr ""
-"Usamos <a href=\"https://gnunet.org/gauger\">Gauger</a> para análise de "
-"regressão de desempenho do backend do câmbio em <a href=\"https://gauger."
-"taler.net/\">gauger.taler.net</a>."
-
-#: developers.html.j2:145
+#: developers.html.j2:132
msgid "Taler system overview"
msgstr "Visão geral do sistema Taler"
-#: developers.html.j2:148
+#: developers.html.j2:135
msgid ""
"The Taler system consists of protocols executed among a number of actors as "
"illustrated in the illustration on the right. Typical transactions involve "
@@ -543,11 +529,11 @@ msgstr ""
"ilustrado na ilustração à direita. As transações típicas envolvem as "
"seguintes etapas:"
-#: developers.html.j2:155
+#: developers.html.j2:142
msgid "system overview"
msgstr "visão geral do sistema"
-#: developers.html.j2:158
+#: developers.html.j2:145
msgid ""
"A customer instructs his <b>bank</b> to transfer funds from his account to "
"the Taler exchange (top left). In the subject of the transaction, he "
@@ -559,7 +545,7 @@ msgstr ""
"inclui um token de autenticação de sua <b>carteira</b> eletrônica. Na "
"terminologia do Taler, o cliente cria uma reserva no câmbio."
-#: developers.html.j2:170
+#: developers.html.j2:157
msgid ""
"Once the exchange has received the wire transfer, it allows the customer's "
"electronic wallet to <b>withdraw</b> electronic coins. The electronic coins "
@@ -579,7 +565,7 @@ msgstr ""
"moeda ou o valor total dos fundos (exceto as taxas que a bolsa pode cobrar "
"pelo serviço)."
-#: developers.html.j2:188
+#: developers.html.j2:175
msgid ""
"Once the customer has the digital coins in his wallet, the wallet can be "
"used to <b>spend</b> the coins with merchant portals that support the Taler "
@@ -605,7 +591,7 @@ msgstr ""
"gastar qualquer fração de suas moedas digitais (o sistema cuida dos clientes "
"obtendo troco)."
-#: developers.html.j2:210
+#: developers.html.j2:197
msgid ""
"Merchants receiving digital coins <b>deposit</b> the respective claims that "
"resulted from the contract signing with the customer at the exchange to "
@@ -630,7 +616,7 @@ msgstr ""
"que o Estado imponha que os comerciantes paguem tributos aplicáveis (e não "
"se envolvam em contratos ilegais)."
-#: developers.html.j2:233
+#: developers.html.j2:220
msgid ""
"Finally, the exchange transfers funds corresponding to the digital coins "
"redeemed by the merchants to the merchant's <b>bank</b> account. The "
@@ -645,7 +631,7 @@ msgstr ""
"entre as transferências bancárias e as reivindicações individuais que foram "
"depositadas."
-#: developers.html.j2:247
+#: developers.html.j2:234
msgid ""
"Most importantly, the exchange keeps cryptographic proofs that allow it to "
"demonstrate that it is operating correctly to third parties. The system "
@@ -661,7 +647,7 @@ msgstr ""
"câmbio e verificar se o saldo bancário corresponde ao valor total das moedas "
"restantes em circulação."
-#: developers.html.j2:262
+#: developers.html.j2:249
msgid ""
"Without the auditor, the exchange operators could embezzle funds they are "
"holding in reserve. Customers and merchants cannot cheat each other or the "
@@ -1926,3 +1912,15 @@ msgstr "Introdução para desenvolvedores"
#: common/navigation.j2.inc:15
msgid "Copyright for Contributors"
msgstr "Direitos autorais para contribuidores"
+
+#~ msgid "Performance Analysis"
+#~ msgstr "Análise de desempenho"
+
+#~ msgid ""
+#~ "We use <a href=\"https://gnunet.org/gauger\">Gauger</a> for performance "
+#~ "regression analysis of the exchange backend at <a href=\"https://gauger."
+#~ "taler.net/\">gauger.taler.net</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Usamos <a href=\"https://gnunet.org/gauger\">Gauger</a> para análise de "
+#~ "regressão de desempenho do backend do câmbio em <a href=\"https://gauger."
+#~ "taler.net/\">gauger.taler.net</a>."