summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/locale/pt/LC_MESSAGES
diff options
context:
space:
mode:
authorMarcello Stanisci <stanisci.m@gmail.com>2018-02-05 20:12:07 +0100
committerMarcello Stanisci <stanisci.m@gmail.com>2018-02-05 20:12:07 +0100
commit4da1913d31e1f58f969f9e6afd34cd96922d5955 (patch)
treeb43433ea42d285a0059c1afbb07031cc315bb7f4 /locale/pt/LC_MESSAGES
parent27bcd990946426209ad740b8207e141abce1067b (diff)
downloadwww-4da1913d31e1f58f969f9e6afd34cd96922d5955.tar.gz
www-4da1913d31e1f58f969f9e6afd34cd96922d5955.tar.bz2
www-4da1913d31e1f58f969f9e6afd34cd96922d5955.zip
portuguese
Diffstat (limited to 'locale/pt/LC_MESSAGES')
-rw-r--r--locale/pt/LC_MESSAGES/messages.po1928
1 files changed, 1928 insertions, 0 deletions
diff --git a/locale/pt/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/pt/LC_MESSAGES/messages.po
new file mode 100644
index 0000000..44f2918
--- /dev/null
+++ b/locale/pt/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -0,0 +1,1928 @@
+# Brazilian Portuguese translations for GNU Taler.
+# Copyright (C) 2018 GNUnet e.V
+# This file is distributed under the same license as the GNU Taler project.
+# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2018.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: GNU taler master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-01-28 15:33-0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-01-28 15:27-0200\n"
+"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese\n"
+"Language: pt_BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n"
+"Generated-By: Babel 2.5.3\n"
+
+#: about.html.j2:8
+msgid ""
+"GNU maintainer. Network security &amp; privacy researcher. Software "
+"architect."
+msgstr ""
+"Mantenedor do GNU. Pesquisador de segurança de rede &amp; privacidade. "
+"Arquiteto de software."
+
+#: about.html.j2:13
+msgid ""
+"Entrepreneur, Investor, Fortune 100 CIO, IT company director in different "
+"industries, …."
+msgstr ""
+"Empreendedor, Investidor, CIO de Fortune 100, diretor de empresa de TI em "
+"diferentes indústrias, …."
+
+#: about.html.j2:20
+msgid "Applied cryptography. Contact to W3c &amp; Tor."
+msgstr "Criptografia aplicada. Contato para W3c &amp; Tor."
+
+#: about.html.j2:25
+msgid "Theoretical foundations."
+msgstr "Fundações teóricas."
+
+#: about.html.j2:30
+msgid "Founder of the GNU project. Ethical guidance and licensing."
+msgstr "Fundador do projeto GNU. Orientação ética e licenciamento."
+
+#: about.html.j2:37
+msgid "PhD Student, TU Munich. Currently teaching."
+msgstr ""
+"Estudante de PhD, Universidade Técnica de Munique. Atualmente lecionando."
+
+#: about.html.j2:42
+msgid "PhD Student, Inria.."
+msgstr "Estudante de PhD, Inria."
+
+#: about.html.j2:47 about.html.j2:62
+msgid "Software engineer."
+msgstr "Engenheiro de software."
+
+#: about.html.j2:54
+msgid "Sustainable business development."
+msgstr "Desenvolvimento empresarial sustentável."
+
+#: about.html.j2:58
+msgid "Software engineer. Works on libebics."
+msgstr "Engenheiro de software. Funciona em libebics."
+
+#: about.html.j2:68 about.html.j2:72 about.html.j2:76
+msgid "Translator (Spanish)"
+msgstr "Tradutor (Espanhol)"
+
+#: about.html.j2:82 about.html.j2:86 about.html.j2:90
+msgid "Translator (Italian)"
+msgstr "Tradutor (Italiano)"
+
+#: about.html.j2:94
+msgid "Translator (German)"
+msgstr "Tradutor (Alemão)"
+
+#: about.html.j2:100
+msgid "Hardware security module"
+msgstr "Módulo de segurança de hardware"
+
+#: about.html.j2:104
+msgid "Risk management"
+msgstr "Gerenciamento de risco"
+
+#: about.html.j2:108
+msgid "PhD student, TU Munich. Currently teaching."
+msgstr "Estudante PhD, Universidade Técnica de Munique. Atualmente lecionando."
+
+#: about.html.j2:114
+msgid "Software engineer. Works on Android wallet."
+msgstr "Engenheiro de software. Funciona em carteira (wallet) do Android."
+
+#: architecture.html.j2:6
+msgid "Taler System Architecture"
+msgstr "Arquitetura do sistema Taler"
+
+#: bibliography.html.j2:4
+msgid "GNU Taler Bibliography"
+msgstr "Bibliografia do GNU Taler"
+
+#: bibliography.html.j2:9 bibliography.html.j2:16 bibliography.html.j2:23
+#: bibliography.html.j2:29
+msgid "by"
+msgstr "por"
+
+#: bibliography.html.j2:16 bibliography.html.j2:23 bibliography.html.j2:29
+#: common/footer.j2.inc:30
+msgid "and"
+msgstr "e"
+
+#: bibliography.html.j2:30
+msgid "available upon request"
+msgstr "disponível mediante solicitação"
+
+#: citizens.html.j2:5
+msgid "Advantages for Citizens"
+msgstr "Vantagens para cidadãos"
+
+#: citizens.html.j2:9
+msgid ""
+"Taler largely functions like digital cash. You withdraw money from your bank "
+"account into your electronic wallet, and can henceforth spend digital cash. "
+"The electronic wallet can carry multiple currencies."
+msgstr ""
+"O Taler funciona em grande parte como dinheiro digital. Você saca dinheiro "
+"da sua conta bancária para sua carteira eletrônica e, em seguida, pode "
+"gastar o dinheiro digital. A carteira eletrônica pode transportar múltiplas "
+"moedas."
+
+#: citizens.html.j2:25 governments.html.j2:58 index.html.j2:55
+#: merchants.html.j2:41
+msgid "Secure"
+msgstr "Seguro"
+
+#: citizens.html.j2:27
+msgid ""
+"Taler uses modern cryptography, ensuring that there is no counterfeit. Your "
+"digital wallet is safer than your physical wallet. At most, you can lose its "
+"contents because your computer or mobile is irreparably damaged or "
+"compromised. Unlike a physical wallet, you can make backups to secure "
+"against data loss."
+msgstr ""
+"O Taler usa criptografia moderna, garantindo que não haja falsificação. Sua "
+"carteira digital é mais segura do que sua carteira física. No máximo, você "
+"pode perder seu conteúdo porque seu computador ou dispositivo móvel está "
+"irremediavelmente danificado ou comprometido. Ao contrário de uma carteira "
+"física, você pode fazer backups para proteger contra a perda de dados."
+
+#: citizens.html.j2:37 index.html.j2:83
+msgid "Private"
+msgstr "Privado"
+
+#: citizens.html.j2:39
+msgid ""
+"Your transactions are private, neither the payment service provider nor "
+"merchant needs to learn your identity. There is no need to give out credit "
+"card numbers or other sensitive information. The merchant will only be able "
+"to do exactly the transaction you agreed to."
+msgstr ""
+"Suas transações são privadas, nem o provedor de serviços de pagamento nem o "
+"comerciante precisam descobrir sua identidade. Não há necessidade de "
+"fornecer números de cartões de crédito ou outras informações confidenciais. "
+"O comerciante só poderá fazer exatamente a transação que você concordou."
+
+#: citizens.html.j2:50
+msgid "Convenient"
+msgstr "Conveniente"
+
+#: citizens.html.j2:52
+msgid ""
+"You will be able to withdraw money to replenish the digital coins in your "
+"wallet using your credit card or wire transfers. Afterwards you can pay with "
+"one-click using the Taler wallet, which optionally keeps your transaction "
+"history on your computer."
+msgstr ""
+"Você poderá sacar dinheiro para repor as moedas digitais em sua carteira "
+"usando seu cartão de crédito ou transferência eletrônica. Posteriormente, "
+"você pode pagar com um clique usando a carteira do Taler, que, "
+"opcionalmente, mantém seu histórico de transações no seu computador."
+
+#: citizens.html.j2:61 index.html.j2:41
+msgid "Stable"
+msgstr "Estável"
+
+#: citizens.html.j2:63
+msgid ""
+"Coins in your digital wallet will be of the same denomination as the cash in "
+"your physical wallet. Taler is not a crypto-currency, so you do not have to "
+"worry about crypto-currency related value fluctuations. Banking with Taler "
+"is subject to the usual government protections for financial services."
+msgstr ""
+"As moedas em sua carteira digital serão da mesma denominação que o dinheiro "
+"em sua carteira física. O Taler não é uma cripto-moeda, então você não "
+"precisa se preocupar com as flutuações de valores relacionadas ao cripto-"
+"moeda. A operação bancária com o Taler está sujeita às proteções usuais do "
+"governo para serviços financeiros."
+
+#: citizens.html.j2:79
+msgid "Wallet Browser Extension"
+msgstr "Extensão de carteira para navegador"
+
+#: citizens.html.j2:81
+msgid ""
+"We currently provide a <a href=\"wallet.html\">wallet browser extension</a> "
+"for Chromium, Chrome, Firefox, Opera and Edge. Wallets for mobile phones and "
+"other platforms will be available in the future."
+msgstr ""
+"Atualmente oferecemos uma <a href=\"wallet.html\">extensão do navegador de "
+"carteira</a> para Chromium, Chrome, Firefox, Opera e Edge. Carteiras para "
+"telefones celulares e outras plataformas estarão disponíveis no futuro."
+
+#: citizens.html.j2:88
+msgid "Taler Demo"
+msgstr "Demonstração do Taler"
+
+#: citizens.html.j2:90
+msgid ""
+"You can see how Taler works in practice by visiting our <a href=\"https://"
+"demo.taler.net\">demo page</a>."
+msgstr ""
+"Você pode ver como o Taler funciona na prática visitando nossa <a href="
+"\"https://demo.taler.net\">página de demonstração</a>."
+
+#: citizens.html.j2:103
+msgid "The Taler Wallet for customers"
+msgstr "A carteira do Taler para clientes"
+
+#: citizens.html.j2:105
+msgid "Customers interact with the Taler system using the Taler wallet:"
+msgstr "Os clientes interagem com o sistema Taler usando a carteira do Taler:"
+
+#: citizens.html.j2:110
+msgid ""
+"To <b>withdraw</b> electronic coins, the customer transfers funds from his "
+"bank account to the Taler payment service provider (the exchange). The wire "
+"transfer subject must match a code identifying the customer's wallet. After "
+"the wire transfer is complete, the wallet will automatically withdraw the "
+"coins from the exchange."
+msgstr ""
+"Para <b>sacar</b> moedas eletrônicas, o cliente transfere fundos da sua "
+"conta bancária para o provedor do serviço de pagamento da Taler (o câmbio). "
+"O assunto da transferência eletrônica deve corresponder ao código que "
+"identifica a carteira do cliente. Após a conclusão da transferência "
+"eletrônica, a carteira retirará automaticamente as moedas do câmbio."
+
+#: citizens.html.j2:118
+msgid ""
+"To <b>spend</b> electronic coins, a merchant must cause the wallet to "
+"display a proposal for some purchase. The wallet will ask the customer for "
+"one-click confirmation. Payment is then instant. Transaction histories and "
+"digitally signed contracts can be preserved by the wallet."
+msgstr ""
+"Para <b>gastar</b> moedas eletrônicas, um comerciante deve fazer com que a "
+"carteira exiba uma proposta para alguma compra. A carteira perguntará ao "
+"cliente uma confirmação de clique único. O pagamento é instantâneo. "
+"Histórias de transações e contratos assinados digitalmente podem ser "
+"preservados pela carteira."
+
+#: citizens.html.j2:125
+msgid ""
+"The customer can use the wallet to <b>review</b> his balance. The wallet can "
+"contain different currencies, and may be shared across devices. Customers "
+"can make backups of the wallet to secure its contents against hardware "
+"failures."
+msgstr ""
+"O cliente pode usar a carteira para <b>revisar</b> seu saldo. A carteira "
+"pode conter moedas diferentes e pode ser compartilhada entre dispositivos. "
+"Os clientes podem fazer backups da carteira para proteger seus conteúdos "
+"contra falhas de hardware."
+
+#: citizens.html.j2:137 merchants.html.j2:179
+msgid "customer perspective"
+msgstr "perspectiva do cliente"
+
+#: contact.html.j2:6
+msgid "Contact information"
+msgstr "Informações de contato"
+
+#: contact.html.j2:13
+msgid "The mailing list"
+msgstr "A lista de discussão"
+
+#: contact.html.j2:15
+msgid ""
+"An archived, public mailing list for GNU Taler is hosted at <a href="
+"\"https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler\">https://lists.gnu.org/"
+"mailman/listinfo/taler</a>. You can send messages to the list at <a href="
+"\"mailto:taler@gnu.org\">taler@gnu.org</a>."
+msgstr ""
+"Uma lista de discussão público arquivada para o GNU Taler é hospedada em <a "
+"href=\"https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler\">https://lists.gnu.org/"
+"mailman/listinfo/taler</a>. Você pode enviar mensagens para a lista em <a "
+"href=\"mailto:taler@gnu.org\">taler@gnu.org</a>."
+
+#: contact.html.j2:25
+msgid "Contacting individuals"
+msgstr "Contatando indivíduos"
+
+#: contact.html.j2:27
+msgid ""
+"Team members are generally reachable at <tt>LASTNAME@taler.net</tt>. All of "
+"us support receiving GnuPG encrypted e-mails."
+msgstr ""
+"Os membros da equipe geralmente são acessíveis em <tt>SOBRENOME@taler.net</"
+"tt>. Todos nós apoiamos o recebimento de e-mails criptografados pelo GnuPG."
+
+#: contact.html.j2:36
+msgid "Reporting bugs"
+msgstr "Relatando bugs"
+
+#: contact.html.j2:38
+msgid ""
+"We track open feature requests and bugs in our <a href=\"https://gnunet.org/"
+"bugs/\">Bug tracker</a>, which is shared with the GNUnet project. You can "
+"also report bugs or feature requests to the mailing list."
+msgstr ""
+"Acompanhamos a abertura de pedidos de recursos e erros em nosso <a href="
+"\"https://gnunet.org/bugs/\">rastreador de bugs</a>, que é compartilhado com "
+"o projeto GNUnet. Você também pode relatar bugs ou solicitações de recursos "
+"para a lista de discussões."
+
+#: contact.html.j2:49
+msgid "Executive team"
+msgstr "Equipe executiva"
+
+#: contact.html.j2:51
+msgid ""
+"For non-technical commercial requests, please contact <tt>ceo AT taler.net</"
+"tt>."
+msgstr ""
+"Para pedidos comerciais não técnicos, por favor contate <tt>ceo AT taler."
+"net</tt>."
+
+#: copyright.html.j2:6
+msgid "Copyright Assignment"
+msgstr "Atribuição de direitos autorais"
+
+#: copyright.html.j2:8
+msgid ""
+"<p>Contributors to GNU Taler with Git access must sign the <a href=\"/pdf/"
+"copyright.pdf\">copyright assignment</a> to ensure that the <a href="
+"\"https://gnunet.org/git/gnunet-ev.git/tree/gnunet_taler_agreement.tex"
+"\">GNUnet e.V. --- Taler Systems SA agreement on licensing and collaborative "
+"development</a> of the GNUnet and GNU Taler projects is satisfied.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Contribuidores para o GNU Taler com acesso Git devem assinar a <a href=\"/"
+"pdf/copyright.pdf\">atribuição de direitos autorais</a> para garantir que <a "
+"href=\"https://gnunet.org/git/gnunet-ev.git/tree/gnunet_taler_agreement.tex"
+"\">o acordo de GNUnet e.V. --- Taler Systems SA sobre licenciamento e "
+"desenvolvimento colaborativo</a> dos projetos GNUnet e GNU Taler esteja "
+"satisfeito.</p>"
+
+#: copyright.html.j2:17
+msgid ""
+"<p>The agreements ensure that the code will continue to be made available "
+"under free software licenses, but gives developers the freedom to move code "
+"between GNUnet and GNU Taler without worrying about licenses and the company "
+"the ability to dual-license (for example, so that we can distribute via App-"
+"stores that are hostile to free software).</p>"
+msgstr ""
+"<p>Os acordos garantem que o código continuará a ser disponibilizado sob as "
+"licenças de software livre, mas oferece aos desenvolvedores a liberdade de "
+"mover o código entre o GNUnet e o GNU Taler sem se preocupar com as licenças "
+"e com a capacidade de licença dupla (por exemplo, para que possamos "
+"distribuir através de lojas de aplicativos (“App stores”) que sejam hostis "
+"ao software livre).</p>"
+
+#: copyright.html.j2:25
+msgid ""
+"<p>Minor contributions (basically, anyone without Git access) do not require "
+"copyright assignment. Pseudonymous contributions are accepted, in this case "
+"simply sign the agreement with your pseudonym. Scanned copies are "
+"sufficient, but snail mail is preferred.</p>"
+msgstr ""
+"<p>As contribuições menores (basicamente, qualquer pessoa sem acesso Git) "
+"não exigem atribuição de direitos autorais. As contribuições pseudônimas são "
+"aceitas, neste caso, basta assinar o acordo com seu pseudônimo. As cópias "
+"digitalizadas são suficientes, mas correio normal é preferido.</p>"
+
+#: developers.html.j2:5
+msgid "Taler for developers"
+msgstr "Taler para desenvolvedores"
+
+#: developers.html.j2:12 merchants.html.j2:58
+msgid "Free"
+msgstr "Livre"
+
+#: developers.html.j2:15
+msgid ""
+"GNU Taler is free software implementing an open protocol. Anybody is welcome "
+"to integrate our reference implementation into their applications. Different "
+"components of Taler are being made available under different licenses. The "
+"Affero GPLv3+ is used for the exchange, the LGPLv3+ is used for reference "
+"code demonstrating integration with merchant platforms, and licenses like "
+"GPLv3+ are used for wallets and related customer-facing software. We are "
+"open for constructive suggestions for maximizing the adoption of this "
+"payment platform."
+msgstr ""
+"GNU Taler é um software livre que implementa um protocolo aberto. Qualquer "
+"pessoa é bem-vinda para integrar nossa implementação de referência em seus "
+"aplicativos. Diferentes componentes do Taler estão sendo disponibilizados "
+"sob diferentes licenças. A Affero GPLv3+ é usada para o câmbio, a LGPLv3+ é "
+"usada para o código de referência demonstrando a integração com plataformas "
+"comerciais e as licenças como GPLv3+ são usadas para carteiras e software "
+"relacionado para o cliente. Estamos abertos a sugestões construtivas para "
+"maximizar a adoção desta plataforma de pagamento."
+
+#: developers.html.j2:32
+msgid "RESTful"
+msgstr "RESTful"
+
+#: developers.html.j2:35
+msgid ""
+"Taler is designed to work on the Internet. To ensure that Taler payments can "
+"work with restrictive network setups, Taler uses a RESTful protocol over "
+"HTTP or HTTPS. Taler's security does not depend upon the use of HTTPS, but "
+"obviously merchants may choose to offer HTTPS for consistency and because it "
+"generally is better for privacy compared to HTTP. Taler uses JSON to encode "
+"structure data, making it easy to integrate Taler with existing Web "
+"applications. Taler's protocol is documented in detail at <a href=\"https://"
+"docs.taler.net/\">docs.taler.net</a>."
+msgstr ""
+"O Taler foi projetado para trabalhar na Internet. Para garantir que os "
+"pagamentos do Taler possam funcionar com configurações de rede restritivas, "
+"o Taler usa um protocolo RESTful por HTTP ou HTTPS. A segurança do Taler não "
+"depende do uso de HTTPS, mas, obviamente, os comerciantes podem optar por "
+"oferecer HTTPS para consistência e porque geralmente é melhor para a "
+"privacidade em comparação com o HTTP. O Taler usa o JSON para codificar os "
+"dados da estrutura, facilitando a integração do Taler com os aplicativos da "
+"Web existentes. O protocolo do Taler é documentado em detalhes em <a href="
+"\"https://docs.taler.net/\">docs.taler.net</a>."
+
+#: developers.html.j2:58
+msgid "Code"
+msgstr "Código"
+
+#: developers.html.j2:61
+msgid ""
+"Taler is currently primarily developed by a research team at <a href="
+"\"http://www.inria.fr/\">Inria</a> and <a href=\"https://gnunet.org/"
+"\">GNUnet</a>. However, contributions from anyone are welcome. Our Git "
+"repositories can be cloned using the Git and HTTP access methods against "
+"<tt>git.taler.net</tt> with the name of the respective repository. A list of "
+"repositories can be found in our <a href=\"https://git.taler.net/\">GitWeb</"
+"a>."
+msgstr ""
+"Atualmente, o Taler é desenvolvido por uma equipe de pesquisa no <a href="
+"\"http://www.inria.fr/\">Inria</a> e no <a href=\"https://gnunet.org/"
+"\">GNUnet</a>. No entanto, as contribuições de qualquer um são bem-vindas. "
+"Nossos repositórios Git podem ser clonados usando os métodos de acesso Git e "
+"HTTP em <tt>git.taler.net</tt> com o nome do respectivo repositório. Uma "
+"lista de repositórios pode ser encontrada em nosso <a href=\"https://git."
+"taler.net/\">GitWeb</a>."
+
+#: developers.html.j2:75
+msgid "Documentation"
+msgstr "Documentação"
+
+#: developers.html.j2:78
+msgid ""
+"In addition to this website, the <a href=\"https://git.taler.net/"
+"\">documented code</a> and the <a href=\"https://docs.taler.net/\">API "
+"documentation</a>. Technical papers can be found in our <a href="
+"\"bibliography.html\">bibliography</a>."
+msgstr ""
+"Além deste site, o <a href=\"https://git.taler.net/\">código documentado</a> "
+"e a <a href=\"https://docs.taler.net/\">API documentação</a>. Os documentos "
+"técnicos podem ser encontrados em nossa <a href=\"bibliography.html"
+"\">bibliografia</a>."
+
+#: developers.html.j2:88
+msgid "Discussion"
+msgstr "Discussão"
+
+#: developers.html.j2:91
+msgid ""
+"We have a mailing list for developer discussions. You can subscribe to or "
+"read the list archive at <a href=\"http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/"
+"taler\">http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler</a>."
+msgstr ""
+"Temos uma lista de discussão para discussões de desenvolvedores. Você pode "
+"se inscrever ou ler o arquivo da lista em <a href=\"http://lists.gnu.org/"
+"mailman/listinfo/taler\">http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler</a>."
+
+#: developers.html.j2:101
+msgid "Regression Testing"
+msgstr "Teste de regressão"
+
+#: developers.html.j2:104
+msgid ""
+"We have <a href=\"https://buildbot.net/\">Buildbot</a> automation tests to "
+"detect regressions and check for portability at <a href=\"https://buildbot."
+"taler.net/\">buildbot.taler.net</a>."
+msgstr ""
+"Nós temos testes de automação com <a href=\"https://buildbot.net/"
+"\">Buildbot</a> para detectar regressões e verificar a portabilidade em <a "
+"href=\"https://buildbot.taler.net/\">buildbot.taler.net</a>."
+
+#: developers.html.j2:113
+msgid "Code Coverage Analysis"
+msgstr "Análise de cobertura de código"
+
+#: developers.html.j2:116
+msgid ""
+"We use <a href=\"http://ltp.sourceforge.net/coverage/lcov.php\">LCOV</a> to "
+"analyze the code coverage of our tests, the results are available at <a href="
+"\"https://lcov.taler.net/\">lcov.taler.net</a>."
+msgstr ""
+"Usamos <a href=\"http://ltp.sourceforge.net/coverage/lcov.php\">LCOV</a> "
+"para analisar a cobertura do código de nossos testes, os resultados estão "
+"disponíveis em <a href=\"https://lcov.taler.net/\">lcov.taler.net</a>."
+
+#: developers.html.j2:126
+msgid "Performance Analysis"
+msgstr "Análise de desempenho"
+
+#: developers.html.j2:129
+msgid ""
+"We use <a href=\"https://gnunet.org/gauger\">Gauger</a> for performance "
+"regression analysis of the exchange backend at <a href=\"https://gauger."
+"taler.net/\">gauger.taler.net</a>."
+msgstr ""
+"Usamos <a href=\"https://gnunet.org/gauger\">Gauger</a> para análise de "
+"regressão de desempenho do backend do câmbio em <a href=\"https://gauger."
+"taler.net/\">gauger.taler.net</a>."
+
+#: developers.html.j2:145
+msgid "Taler system overview"
+msgstr "Visão geral do sistema Taler"
+
+#: developers.html.j2:148
+msgid ""
+"The Taler system consists of protocols executed among a number of actors as "
+"illustrated in the illustration on the right. Typical transactions involve "
+"the following steps:"
+msgstr ""
+"O sistema Taler consiste em protocolos executados entre vários atores como "
+"ilustrado na ilustração à direita. As transações típicas envolvem as "
+"seguintes etapas:"
+
+#: developers.html.j2:155
+msgid "system overview"
+msgstr "visão geral do sistema"
+
+#: developers.html.j2:158
+msgid ""
+"A customer instructs his <b>bank</b> to transfer funds from his account to "
+"the Taler exchange (top left). In the subject of the transaction, he "
+"includes an authentication token from his electronic <b>wallet</b>. In Taler "
+"terminology, the customer creates a reserve at the exchange."
+msgstr ""
+"Um cliente instrui seu <b>banco</b> a transferir fundos de sua conta para o "
+"câmbio do Taler (canto superior esquerdo). No assunto da transação, ele "
+"inclui um token de autenticação de sua <b>carteira</b> eletrônica. Na "
+"terminologia do Taler, o cliente cria uma reserva no câmbio."
+
+#: developers.html.j2:170
+msgid ""
+"Once the exchange has received the wire transfer, it allows the customer's "
+"electronic wallet to <b>withdraw</b> electronic coins. The electronic coins "
+"are digital representations of the original currency from the transfer. It "
+"is important to note that the exchange does not learn the &quot;serial "
+"numbers&quot; of the coins created in this process, so it cannot tell later "
+"which customer purchased what at which merchant. The use of Taler does not "
+"change the currency or the total value of the funds (except for fees which "
+"the exchange may charge for the service)."
+msgstr ""
+"Uma vez que o câmbio recebeu a transferência eletrônica, ele permite que a "
+"carteira eletrônica do cliente <b>saque</b> moedas eletrônicas. As moedas "
+"eletrônicas são representações digitais da moeda original a partir da "
+"transferência. É importante notar que o câmbio não aprende os “números de "
+"série” das moedas criadas neste processo, por isso não pode dizer mais tarde "
+"qual cliente comprou o que de qual comerciante. O uso do Taler não altera a "
+"moeda ou o valor total dos fundos (exceto as taxas que a bolsa pode cobrar "
+"pelo serviço)."
+
+#: developers.html.j2:188
+msgid ""
+"Once the customer has the digital coins in his wallet, the wallet can be "
+"used to <b>spend</b> the coins with merchant portals that support the Taler "
+"payment system and accept the respective exchange as a business partner "
+"(bottom arrow). This creates a digital contract signed by the customer's "
+"coins and the merchant. If necessary, the customer can later use this "
+"digitally signed contract in a court of law to prove the exact terms of the "
+"contract and that he paid the respective amount. The customer does not learn "
+"the banking details of the merchant, and Taler does not require the merchant "
+"to learn the identity of the customer. Naturally, the customer can spend any "
+"fraction of his digital coins (the system takes care of customers getting "
+"change)."
+msgstr ""
+"Uma vez que o cliente tem as moedas digitais em sua carteira, a carteira "
+"pode ser usada para <b>gastar</b> as moedas com portais comerciais que "
+"suportam o sistema de pagamento do Taler e aceitam o câmbio respectivo como "
+"parceiro de negócios (seta do fundo). Isso cria um contrato digital assinado "
+"pelas moedas do cliente e pelo comerciante. Se necessário, o cliente poderá "
+"usar este contrato assinado digitalmente em um tribunal para provar os "
+"termos exatos do contrato e que ele pagou o respectivo valor. O cliente não "
+"aprende os detalhes bancários do comerciante e a Taler não exige que o "
+"comerciante aprenda a identidade do cliente. Naturalmente, o cliente pode "
+"gastar qualquer fração de suas moedas digitais (o sistema cuida dos clientes "
+"obtendo troco)."
+
+#: developers.html.j2:210
+msgid ""
+"Merchants receiving digital coins <b>deposit</b> the respective claims that "
+"resulted from the contract signing with the customer at the exchange to "
+"redeem the coins. The deposit step does not reveal the details of the "
+"contract between the customer and the merchant or the identity of the "
+"customer to the exchange in any way. However, the exchange does learn the "
+"identity of the merchant via the provided bank routing information. The "
+"merchant can, for example when compelled by the state for taxation, provide "
+"information linking the individual deposit to the respective contract signed "
+"by the customer. Thus, the exchange's database allows the state to enforce "
+"that merchants pay applicable taxes (and do not engage in illegal contracts)."
+msgstr ""
+"Comerciantes que recebem <b>depósito</b> em moedas digitais das respectivas "
+"reivindicações resultantes da assinatura do contrato com o cliente no câmbio "
+"para resgatar as moedas. A etapa de depósito não revela de forma alguma os "
+"detalhes do contrato entre o cliente e o comerciante ou a identidade do "
+"cliente para o câmbio. No entanto, o câmbio aprende a identidade do "
+"comerciante através da informação fornecida de roteamento bancário. O "
+"comerciante pode, por exemplo, quando obrigado a tributação pelo estado, "
+"fornecer informações que vinculem o depósito individual ao respectivo "
+"contrato assinado pelo cliente. Assim, o banco de dados do câmbio permite "
+"que o Estado imponha que os comerciantes paguem tributos aplicáveis (e não "
+"se envolvam em contratos ilegais)."
+
+#: developers.html.j2:233
+msgid ""
+"Finally, the exchange transfers funds corresponding to the digital coins "
+"redeemed by the merchants to the merchant's <b>bank</b> account. The "
+"exchange may combine multiple small transactions into one larger bank "
+"transfer. The merchant can query the exchange about the relationship between "
+"the bank transfers and the individual claims that were deposited."
+msgstr ""
+"Finalmente, o câmbio transfere fundos correspondentes às moedas digitais "
+"resgatadas pelos comerciantes para a conta <b>bancária</b> do comerciante. O "
+"câmbio pode combinar múltiplas pequenas transações em uma transferência "
+"eletrônica maior. O comerciante pode consultar o câmbio sobre a relação "
+"entre as transferências bancárias e as reivindicações individuais que foram "
+"depositadas."
+
+#: developers.html.j2:247
+msgid ""
+"Most importantly, the exchange keeps cryptographic proofs that allow it to "
+"demonstrate that it is operating correctly to third parties. The system "
+"requires an external <b>auditor</b>, such as a government-appointed "
+"financial regulatory body, to frequently verify the exchange's databases and "
+"check that its bank balance matches the total value of the remaining coins "
+"in circulation."
+msgstr ""
+"Mais importante ainda, o câmbio mantém as provas criptográficas que permitem "
+"demonstrar que está funcionando corretamente para terceiros. O sistema "
+"requer um <b>auditor</b> externo, como um órgão regulador financeiro "
+"designado pelo governo, para verificar com frequência os bancos de dados do "
+"câmbio e verificar se o saldo bancário corresponde ao valor total das moedas "
+"restantes em circulação."
+
+#: developers.html.j2:262
+msgid ""
+"Without the auditor, the exchange operators could embezzle funds they are "
+"holding in reserve. Customers and merchants cannot cheat each other or the "
+"exchange. If any party's computers are compromised, the financial damage is "
+"limited to the respective party and proportional to the funds they have in "
+"circulation during the period of the compromise."
+msgstr ""
+"Sem o auditor, os operadores do câmbio poderiam desviar os fundos que eles "
+"estão mantendo na reserva. Clientes e comerciantes não podem enganar uns aos "
+"outros ou o câmbio. Se os computadores de qualquer parte estiverem "
+"comprometidos, o dano financeiro é limitado à respectiva parte e "
+"proporcional aos fundos em circulação durante o período do comprometimento."
+
+#: faq.html.j2:5
+msgid "How is Taler related to Bitcoin or Blockchains?"
+msgstr "Como o Taler está relacionado com Bitcoin ou Blockchains?"
+
+#: faq.html.j2:6
+msgid ""
+"<p>Taler does not use any Blockchain technology or Bitcoin directly. Taler "
+"is not based on proof-of-work or any other distributed consensus mechanism. "
+"Instead Taler is based on blind signatures.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Taler não usa nenhuma tecnologia de Blockchain ou Bitcoin diretamente. O "
+"Taler não é baseado na prova de trabalho ou em qualquer outro mecanismo de "
+"consenso distribuído. Em vez disso, o Taler é baseado em assinaturas cegas.</"
+"p>"
+
+#: faq.html.j2:11
+msgid ""
+"<p>It would be possible, however, to withdraw coins denominated in Bitcoin "
+"into a Taler wallet (with an appropriate exchange), which would give some "
+"benefits over plain Bitcoin, such as instant confirmation times.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Seria possível, no entanto, sacar as moedas denominadas em Bitcoin em uma "
+"carteira do Taler (com um câmbio apropriado), o que daria alguns benefícios "
+"sobre o Bitcoin simples, como os tempos de confirmação instantânea.</p>"
+
+#: faq.html.j2:18
+msgid "Where is the balance in my wallet stored?"
+msgstr "Onde é armazenado o saldo da minha carteira?"
+
+#: faq.html.j2:19
+msgid ""
+"<p>Your wallet stores digital coins and thus ultimately your computer holds "
+"your balance. The exchange keeps funds matching all unspent coins in an "
+"escrow bank account.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Sua carteira armazena moedas digitais e, portanto, o seu computador "
+"mantém seu saldo. O câmbio mantém os fundos correspondentes a todas as "
+"moedas não gastadas em uma conta bancária em depósito.</p>"
+
+#: faq.html.j2:25
+msgid "What if my wallet is lost?"
+msgstr "E se minha carteira for perdida?"
+
+#: faq.html.j2:26
+msgid ""
+"<p>Since the digital coins of value in your wallet are anonymized, the "
+"exchange can not assist you in recovering a lost or stolen wallet. Just like "
+"with a physical wallet for cash, you are responsible for keeping it safe.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Como as moedas digitais de valor em sua carteira são anonimizadas, o "
+"câmbio não pode ajudá-lo a recuperar uma carteira perdida ou roubada. Assim "
+"como com uma carteira física para dinheiro, você é responsável por mantê-lo "
+"seguro.</p>"
+
+#: faq.html.j2:32
+msgid ""
+"<p>The risk of losing a wallet can be mitigated by making backups or keeping "
+"the balance reasonably low.</p>"
+msgstr ""
+"<p>O risco de perder uma carteira pode ser mitigado fazendo backups ou "
+"mantendo o saldo razoavelmente baixo.</p>"
+
+#: faq.html.j2:37
+msgid "What if my computer is hacked?"
+msgstr "E se meu computador for hackeado?"
+
+#: faq.html.j2:38
+msgid ""
+"<p>In case of a compromise of one of your devices, an attacker can spend "
+"coins from your wallet. Checking your balance might reveal to you that your "
+"device has been compromised.</p>"
+msgstr ""
+"<p>No caso de um comprometimento de um dos seus dispositivos, um invasor "
+"pode gastar moedas da sua carteira. Verificar seu equilíbrio pode revelar "
+"que seu dispositivo foi comprometido.</p>"
+
+#: faq.html.j2:44
+msgid "Can I send money to my friend with Taler?"
+msgstr "Posso enviar moeda para meu amigo com Taler?"
+
+#: faq.html.j2:45
+msgid ""
+"<p>If your friend provides goods or services for you in exchange for a "
+"payment, they can easily set up a Taler merchant and receive the payment in "
+"their bank account.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Se o seu amigo fornecer bens ou serviços para você em troca de um "
+"pagamento, eles podem configurar facilmente um comerciante no Taler e "
+"receber o pagamento em sua conta bancária.</p>"
+
+#: faq.html.j2:50
+msgid ""
+"<p>Future versions of the Taler wallet may allow exchanging coins among "
+"friends directly as well.</p>"
+msgstr ""
+"<p>As versões futuras da carteira do Taler podem permitir também trocar "
+"moedas entre amigos.</p>"
+
+#: faq.html.j2:56
+msgid "How does Taler handle payments in different currencies?"
+msgstr "Como o Taler lida com pagamentos em diferentes moedas?"
+
+#: faq.html.j2:57
+msgid ""
+"<p>Taler wallets can store digital coins corresponding to multiple different "
+"currencies such as the Euro, US Dollars or Bitcoins.</p>"
+msgstr ""
+"<p>As carteiras do Taler podem armazenar moedas digitais correspondentes a "
+"várias moedas diferentes, como o Euro, Dólares dos EUA ou Bitcoins.</p>"
+
+#: faq.html.j2:61
+msgid "<p>Taler currently does not offer conversion between currencies.</p>"
+msgstr "<p>O Taler atualmente não oferece conversão entre moedas.</p>"
+
+#: faq.html.j2:65
+msgid "How does Taler protect my privacy?"
+msgstr "Como o Taler protege minha privacidade?"
+
+#: faq.html.j2:66
+msgid ""
+"<p>Your wallet stores digital coins that are <a href=\"https://en.wikipedia."
+"org/wiki/Blind_signature\">blindly signed</a> by an exchange. The use of a "
+"blind signature protects your privacy as it prevents the exchange from "
+"knowing which coin it signed for which customer.</p>"
+msgstr ""
+"<p>A sua carteira armazena moedas digitais que são <a href=\"https://en."
+"wikipedia.org/wiki/Blind_signature\">assinadas cegamente</a> por um câmbio. "
+"O uso de uma assinatura cega protege sua privacidade, pois impede o câmbio "
+"de saber qual moeda assinou para qual cliente.</p>"
+
+#: financial-news.html.j2:6
+msgid "Financial News"
+msgstr "Notícias financeiras"
+
+#: financial-news.html.j2:9
+msgid ""
+"This page explains (only in English) how Taler can change ongoing "
+"developments in the financial industry."
+msgstr ""
+"Esta página explica (apenas em inglês) como o Taler pode mudar os "
+"desenvolvimentos em andamento no setor financeiro."
+
+#: glossary.html.j2:6
+msgid "auditor"
+msgstr "auditor"
+
+#: glossary.html.j2:8
+msgid ""
+"trusted third party that verifies that the `exchange` is operating correctly"
+msgstr ""
+"terceiro confiável que verifica se o “câmbio” está funcionando corretamente."
+
+#: glossary.html.j2:12
+msgid "bank"
+msgstr "banco <i>(bank)</i>"
+
+#: glossary.html.j2:14
+msgid ""
+"traditional financial service provider who offers wire `transfers` between "
+"accounts"
+msgstr ""
+"prestador de serviços financeiros tradicionais que oferece “transferências” "
+"entre contas."
+
+#: glossary.html.j2:18
+msgid "coin"
+msgstr "moeda <i>(coin)</i>"
+
+#: glossary.html.j2:20
+msgid ""
+"coins are individual token representing a certain amount of value, also "
+"known as the `denomination` of the coin"
+msgstr ""
+"moedas são token individual que representam uma certa quantidade de valor, "
+"também conhecida como a “denominação” da moeda."
+
+#: glossary.html.j2:24
+msgid "contract"
+msgstr "contrato <i>(contract)</i>"
+
+#: glossary.html.j2:26
+msgid "the proposal signed by the wallet."
+msgstr "a proposta assinada pela carteira."
+
+#: glossary.html.j2:30
+msgid "denomination"
+msgstr "denominação <i>(denomination)</i>"
+
+#: glossary.html.j2:32
+msgid ""
+"unit of currency, specifies both the currency and the face value of a `coin`"
+msgstr ""
+"unidade de moeda, especifica tanto a moeda como o valor nominal de uma "
+"“moeda”."
+
+#: glossary.html.j2:36
+msgid "denomination key"
+msgstr "chave de denominação <i>(denomination key)</i>"
+
+#: glossary.html.j2:38
+msgid ""
+"RSA key used by the exchange to certify that a given `coin` is valid and of "
+"a particular `denomination`"
+msgstr ""
+"chave RSA usada pelo câmbio para certificar que uma determinada moeda é "
+"válida e de uma “denominação” específica."
+
+#: glossary.html.j2:42
+msgid "deposit"
+msgstr "depósito <i>(deposit)</i>"
+
+#: glossary.html.j2:44
+msgid ""
+"operation by which a merchant passes coins to an exchange, expecting the "
+"exchange to credit his `bank` account in the future using a wire `transfer`"
+msgstr ""
+"operação pela qual um comerciante passa as moedas para um câmbio, esperando "
+"que o câmbio credite sua conta no “banco” no futuro usando uma "
+"“transferência” bancária."
+
+#: glossary.html.j2:48
+msgid "dirty"
+msgstr "suja <i>(dirty)</i>"
+
+#: glossary.html.j2:50
+msgid ""
+"a `coin` is dirty if its public key may be known to an entity other than the "
+"customer, thereby creating the danger of some entity being able to link "
+"multiple transactions of coin's owner if the coin is not refreshed first"
+msgstr ""
+"uma “moeda” está suja se a sua chave pública pode ser conhecida por uma "
+"entidade diferente do cliente, criando assim o perigo de alguma entidade "
+"poder vincular múltiplas transações do proprietário da moeda se a moeda não "
+"for atualizada primeiro."
+
+#: glossary.html.j2:54
+msgid "exchange"
+msgstr "câmbio <i>(exchange)</i>"
+
+#: glossary.html.j2:56
+msgid ""
+"Taler's payment service provider. Issues electronic `coins` during "
+"`withdrawal` and redeems them when they are `deposited` by merchants."
+msgstr ""
+"provedor de serviços de pagamento do Taler. Emite “moedas” eletrônicas "
+"durante o “saque” e as resgata quando são “depositadas” pelos comerciantes."
+
+#: glossary.html.j2:60
+msgid "extension"
+msgstr "extensão <i>(extension)</i>"
+
+#: glossary.html.j2:62
+msgid "implementation of a `wallet` for browsers"
+msgstr "implementação de uma “carteira” para navegadores."
+
+#: glossary.html.j2:66
+msgid "fresh coin"
+msgstr "moeda nova <i>(fresh coin)</i>"
+
+#: glossary.html.j2:68
+msgid "a `coin` is fresh if its public key is only known to the customer"
+msgstr ""
+"uma “moeda” é nova se a sua chave pública só for conhecida apenas pelo "
+"cliente."
+
+#: glossary.html.j2:72
+msgid "master key"
+msgstr "chave mestre <i>(master key)</i>"
+
+#: glossary.html.j2:74
+msgid ""
+"offline key used by the exchange to certify denomination keys and message "
+"signing keys"
+msgstr ""
+"chave offline usada pelo câmbio para certificar chaves de denominação e "
+"chaves de assinatura de mensagem."
+
+#: glossary.html.j2:78
+msgid "message signing key"
+msgstr "chave de assinatura de mensagem <i>(message signing key)</i>"
+
+#: glossary.html.j2:80
+msgid "key used by the exchange to sign online messages, other than coins"
+msgstr "chave usada pelo câmbio para assinar mensagens online, além de moedas."
+
+#: glossary.html.j2:84
+msgid "offer"
+msgstr "oferta <i>(offer)</i>"
+
+#: glossary.html.j2:86
+msgid ""
+"specification of the details of a transaction, specifies the payment "
+"obligations for the customer (i.e. the amount), the deliverables of the "
+"merchant and other related information, such as deadlines or locations; "
+"However, it lacks some information that the backend is supposed to provide. "
+"In other words, after the backend adds the missing information to the offer "
+"and signs it, it becomes a proposal."
+msgstr ""
+"especificação dos detalhes de uma transação, especifica as obrigações de "
+"pagamento para o cliente (ou seja, o valor), as entregas do comerciante e "
+"outras informações relacionadas, tais como prazos ou locais. No entanto, "
+"falta algumas informações que o backend deve fornecer. Em outras palavras, "
+"após o backend adicionar a informação faltando à oferta e a assiná-la, torna-"
+"se uma proposta."
+
+#: glossary.html.j2:95
+msgid "owner"
+msgstr "proprietário <i>(owner)</i>"
+
+#: glossary.html.j2:97
+msgid "a `coin` is owned by the entity that knows the private key of the coin"
+msgstr ""
+"uma “moeda” é de propriedade da entidade que conhece a chave privada da "
+"moeda."
+
+#: glossary.html.j2:101
+msgid "proof"
+msgstr "prova <i>(proof)</i>"
+
+#: glossary.html.j2:103
+msgid ""
+"message that cryptographically demonstrates that a particular claim is "
+"correct"
+msgstr ""
+"mensagem que demonstra criptograficamente que uma reivindicação particular "
+"é .correta"
+
+#: glossary.html.j2:107
+msgid "proposal"
+msgstr "proposta <i>(proposal)</i>"
+
+#: glossary.html.j2:109
+msgid "a sketch that has been completed and signed by the merchant backend."
+msgstr "um esboço que foi concluído e assinado pelo backend do comerciante."
+
+#: glossary.html.j2:113
+msgid "reserve"
+msgstr "reserva <i>(reserve)</i>"
+
+#: glossary.html.j2:115
+msgid ""
+"funds set aside for future use; either the balance of a customer at the "
+"exchange ready for `withdrawal`, or the funds kept in the exchange's bank "
+"account to cover obligations from coins in circulation"
+msgstr ""
+"fundos reservados para uso futuro; ou o saldo de um cliente na bolsa pronta "
+"para “saque”, ou os fundos mantidos na conta bancária do câmbio para cobrir "
+"obrigações de moedas em circulação."
+
+#: glossary.html.j2:119
+msgid "refreshing"
+msgstr "renovação <i>(refreshing)</i>"
+
+#: glossary.html.j2:121
+msgid ""
+"operation by which a `dirty` `coin` is converted into one or more `fresh` "
+"coins"
+msgstr ""
+"operação através da qual uma moeda “suja” é convertida em uma ou mais moedas "
+"“frescas”."
+
+#: glossary.html.j2:125
+msgid "refund"
+msgstr "restituição <i>(refund)</i>"
+
+#: glossary.html.j2:127
+msgid ""
+"operation by which a merchant steps back from the right to funds that he "
+"obtained from a `deposit` operation, giving the right to the funds back to "
+"the customer"
+msgstr ""
+"operação pelo qual um comerciante retrocede do direito aos fundos que obteve "
+"de uma operação de “depósito”, dando o direito aos fundos de volta ao "
+"cliente."
+
+#: glossary.html.j2:131
+msgid "sharing"
+msgstr "compartilhamento <i>(sharing)</i>"
+
+#: glossary.html.j2:133
+msgid ""
+"users can share ownership of a `coin` by sharing access to the coin's "
+"private key, thereby allowing all co-owners to spend the coin at any time."
+msgstr ""
+"os usuários podem compartilhar a propriedade de uma “moeda” compartilhando o "
+"acesso à chave privada da moeda, permitindo que todos os coproprietários "
+"gastem a moeda a qualquer momento."
+
+#: glossary.html.j2:137
+msgid "signing key"
+msgstr "chave de assinatura <i>(signing key)</i>"
+
+#: glossary.html.j2:139
+msgid "see message signing key."
+msgstr "ver chave de assinatura de mensagem."
+
+#: glossary.html.j2:143
+msgid "spending"
+msgstr "gasto <i>(spending)</i>"
+
+#: glossary.html.j2:145
+msgid ""
+"operation by which a customer gives a merchant the right to `deposit` coins "
+"in return for merchandise"
+msgstr ""
+"operação pela qual um cliente dá a um comerciante o direito de “depositar” "
+"moedas em troca de mercadorias."
+
+#: glossary.html.j2:149
+msgid "transfer"
+msgstr "transferência <i>(transfer)</i>"
+
+#: glossary.html.j2:151
+msgid "method of sending funds between `bank` accounts"
+msgstr "método de envio de fundos entre contas de “banco”."
+
+#: glossary.html.j2:155
+msgid "transaction"
+msgstr "transação <i>(transaction)</i>"
+
+#: glossary.html.j2:157
+msgid ""
+"method by which ownership is exclusively transferred from one entity to "
+"another"
+msgstr ""
+"método pelo qual a propriedade é transferida exclusivamente de uma entidade "
+"para outra."
+
+#: glossary.html.j2:161
+msgid "transaction id"
+msgstr "id de transação <i>(transaction id)</i>"
+
+#: glossary.html.j2:163
+msgid "unique number by which a merchant identifies a `transaction`"
+msgstr "número único pelo qual um comerciante identifica uma “transação”."
+
+#: glossary.html.j2:167
+msgid "wallet"
+msgstr "carteira <i>(wallet)</i>"
+
+#: glossary.html.j2:169
+msgid ""
+"software running on a customer's computer; withdraws, stores and spends coins"
+msgstr ""
+"software sendo executado no computador de um cliente; saca, armazena e gasta "
+"moedas."
+
+#: glossary.html.j2:173
+msgid "wire transfer"
+msgstr "transferência eletrônica <i>(wire transfer)</i>"
+
+#: glossary.html.j2:175
+msgid "see `transfer`"
+msgstr "veja “transferência”."
+
+#: glossary.html.j2:179
+msgid "wire transfer identifier"
+msgstr ""
+"identificador de transferência eletrônica <i>(wire transfer identifier)</i>"
+
+#: glossary.html.j2:181
+msgid ""
+"subject of a wire `transfer`; usually a random string to uniquely identify "
+"the `transfer`"
+msgstr ""
+"assunto de uma “transferência” bancária; geralmente, uma string aleatória "
+"para identificar de forma única a “transferência”."
+
+#: glossary.html.j2:185
+msgid "withdrawal"
+msgstr "saque <i>(withdrawal)</i>"
+
+#: glossary.html.j2:187
+msgid ""
+"operation by which a `wallet` can convert funds from a reserve to fresh coins"
+msgstr ""
+"operação através da qual uma “carteira” pode converter fundos de uma reserva "
+"para moedas novas."
+
+#: governments.html.j2:6
+msgid "Advantages for Governments"
+msgstr "Vantagens para governos"
+
+#: governments.html.j2:8
+msgid ""
+"Taler provides accountability to ensure business operate legally, while also "
+"respecting civil liberties of citizens. Taler is a payment system based on "
+"open standards and free software. Taler needs governments as they set a "
+"financial framework and act as trusted regulators. Taler contributes to "
+"digital sovereignty in the critical financial infrastructure."
+msgstr ""
+"O Taler presta responsabilidade para garantir que os negócios operem "
+"legalmente, ao mesmo tempo em que respeitam as liberdades civis dos "
+"cidadãos. Taler é um sistema de pagamento baseado em padrões abertos e "
+"software livre. Taler precisa dos governos, pois eles estabelecem uma "
+"estrutura financeira e agem como reguladores confiáveis. O Taler contribui "
+"para a soberania digital na infraestrutura financeira crítica."
+
+#: governments.html.j2:25 index.html.j2:70
+msgid "Taxable"
+msgstr "Tributável"
+
+#: governments.html.j2:28
+msgid ""
+"Taler was built with the goal of fighting corruption and supporting "
+"taxation. With Taler, the receiver of any form of payment is easily "
+"identified by the government, and the merchant can be compelled to provide "
+"the contract that was accepted by the customer. Governments can use this "
+"data to tax businesses and individuals based on their income, making tax "
+"evasion and black markets less viable."
+msgstr ""
+"O Taler foi construído com o objetivo de combater a corrupção e apoiar a "
+"tributação. Com o Taler, o destinatário de qualquer forma de pagamento é "
+"facilmente identificado pelo governo, e o comerciante pode ser obrigado a "
+"fornecer o contrato que foi aceito pelo cliente. Os governos podem usar "
+"esses dados para tributar empresas e indivíduos com base em seus "
+"rendimentos, tornando a evasão fiscal e os mercados negros menos viáveis."
+
+#: governments.html.j2:41
+msgid ""
+"Thus, despite offering anonymity for citizens spending digital cash to buy "
+"goods and services, Taler also ensures that the state can observe incoming "
+"funds. This can be used to ensure businesses engage only in legal "
+"activities, and do not evade income tax, sales tax or value-added tax. "
+"However, this observational capability does not extend to the immediate "
+"personal domain. In particular, monitoring does not cover shared access to "
+"funds with trusted friends and family, or synchronizing wallets across "
+"multiple devices."
+msgstr ""
+"Assim, apesar de oferecer anonimato aos cidadãos que gastam dinheiro digital "
+"para comprar bens e serviços, o Taler também garante que o estado possa "
+"observar os fundos recebidos. Isso pode ser usado para garantir que as "
+"empresas se envolvam apenas em atividades legais e não soneguem tributos "
+"sobre a renda, tributos sobre vendas ou tributos sobre o valor agregado. No "
+"entanto, essa capacidade de observação não se estende ao domínio pessoal "
+"imediato. Em particular, o monitoramento não abrange o acesso compartilhado "
+"a fundos com amigos e familiares confiáveis, ou sincronização de carteiras "
+"em vários dispositivos."
+
+#: governments.html.j2:61
+msgid ""
+"Taler's payments are cryptographically secured. Thus, customers, merchants "
+"and the Taler payment service provider (the exchange) can mathematically "
+"demonstrate their lawful behavior in court in case of disputes. Financial "
+"damages are strictly limited, improving economic security for individuals, "
+"merchants, the exchange and the state."
+msgstr ""
+"Os pagamentos do Taler são protegidos criptograficamente. Assim, clientes, "
+"comerciantes e o provedor de serviços de pagamento do Taler (o câmbio) podem "
+"demonstrar matematicamente seu comportamento legal no tribunal em caso de "
+"disputa. Os danos financeiros são estritamente limitados, melhorando a "
+"segurança econômica para indivíduos, comerciantes, câmbio e o estado."
+
+#: governments.html.j2:73
+msgid ""
+"As a payment service provider, the Taler exchange is subject to financial "
+"regulation. Financial regulation and regular audits are critical to "
+"establish trust. In particular, the Taler design mandates the existence of "
+"an independent auditor who checks cryptographic proofs that accumulate at "
+"the exchange to ensure that the escrow account is managed honestly. This "
+"ensures that the exchange does not threaten the economy due to fraud."
+msgstr ""
+"Como fornecedor de serviços de pagamento, o câmbio do Taler está sujeita à "
+"regulamentação financeira. A regulamentação financeira e as auditorias "
+"regulares são fundamentais para estabelecer a confiança. Em particular, o "
+"design do Taler exige a existência de um auditor independente que verifique "
+"as provas criptográficas que se acumulam no câmbio para garantir que a conta "
+"de depósito seja gerenciada com honestidade. Isso garante que o câmbio não "
+"ameace a economia devido à fraude."
+
+#: governments.html.j2:88 index.html.j2:96
+msgid "Libre"
+msgstr "Livre"
+
+#: governments.html.j2:91
+msgid ""
+"Taler is free software implementing an open protocol standard. Thus, Taler "
+"will enable competition and avoid the monopolization of payment systems that "
+"threatens global political and financial stability today."
+msgstr ""
+"O Taler é um software livre que implementa um padrão de protocolo aberto. "
+"Assim, Taler permitirá a concorrência e evitará a monopolização dos sistemas "
+"de pagamento que hoje ameaçam a estabilidade política e financeira global."
+
+#: governments.html.j2:101
+msgid "Efficient"
+msgstr "Eficiente"
+
+#: governments.html.j2:104
+msgid ""
+"Taler has an efficient design. Unlike Blockchain-based payment systems, such "
+"as Bitcoin, Taler will not threaten the availability of national electric "
+"grids or (significantly) contribute to environmental pollution."
+msgstr ""
+"O Taler possui um design eficiente. Ao contrário dos sistemas de pagamento "
+"baseados em Blockchain, como o Bitcoin, o Taler não ameaçará a "
+"disponibilidade de redes elétricas nacionais nem contribuirá "
+"(significativamente) para a poluição ambiental."
+
+#: governments.html.j2:120
+msgid "Taler and regulation"
+msgstr "Taler e regulação"
+
+#: governments.html.j2:122
+msgid "Anti money laundering (AML)"
+msgstr "Antilavagem de dinheiro (AML)"
+
+#: governments.html.j2:123
+msgid ""
+"With Taler, income is visible and can be tied to the contract signed by both "
+"parties."
+msgstr ""
+"Com o Taler, a renda é visível e pode ser vinculada ao contrato assinado por "
+"ambas as partes."
+
+#: governments.html.j2:124
+msgid "Know your customer (KYC)"
+msgstr "Conheça seu cliente (KYC)"
+
+#: governments.html.j2:125
+msgid ""
+"In Taler, payer and payee are known by their bank accounts when withdrawing "
+"or depositing coins respectively"
+msgstr ""
+"No Taler, o pagador e o beneficiário são conhecidos pelas suas contas "
+"bancárias ao sacar ou depositar moedas, respectivamente"
+
+#: governments.html.j2:126
+msgid "General Data Protection Regulation (GDPR)"
+msgstr "Regulação de Proteção de Dados Pessoais (GDPR)"
+
+#: governments.html.j2:127
+msgid ""
+"Taler cryptographically protects citizen's privacy, and by design implements "
+"data minimization and privacy by default."
+msgstr ""
+"O Taler protege criptograficamente a privacidade do cidadão e, por design, "
+"implementa a minimização de dados e a privacidade por padrão."
+
+#: governments.html.j2:128
+msgid "Payment Services Directive (PSD2)"
+msgstr "Diretiva de Serviços de Pagamento (PSD2)"
+
+#: governments.html.j2:129
+msgid ""
+"Taler provides an open standard with public APIs contributing to a "
+"competitive banking sector."
+msgstr ""
+"O Taler fornece um padrão aberto com APIs públicas que contribuem para um "
+"setor bancário competitivo."
+
+#: governments.html.j2:137
+msgid "Taler provides privacy and accountability"
+msgstr "Taler fornece privacidade e responsabilidade"
+
+#: governments.html.j2:140
+msgid ""
+"Taler assumes governments can observe traditional wire transfers entering "
+"and leaving the Taler payment system. Starting with the wire transfers, "
+"governments can obtain:"
+msgstr ""
+"O Taler presume que os governos podem observar transferências bancárias "
+"tradicionais que entram e saem do sistema de pagamento do Taler. Começando "
+"com as transferências eletrônicas, os governos podem obter:"
+
+#: governments.html.j2:148
+msgid ""
+"The total amount of digital currency withdrawn by a customer. The government "
+"can impose limits on how much digital cash a customer can withdraw within a "
+"given time frame."
+msgstr ""
+"A quantidade total de moeda digital sacada por um cliente. O governo pode "
+"impor limites quanto ao dinheiro digital que um cliente pode sacar dentro de "
+"um determinado período de tempo."
+
+#: governments.html.j2:157
+msgid "The income received by any merchant via the Taler system."
+msgstr ""
+"A receita recebida por qualquer comerciante através do sistema do Taler."
+
+#: governments.html.j2:164
+msgid ""
+"The exact details of the underlying contract that was signed between "
+"customer and merchant. However, this information would typically not include "
+"the identity of the customer."
+msgstr ""
+"Os detalhes exatos do contrato subjacente que foi assinado entre cliente e "
+"comerciante. No entanto, esta informação normalmente não inclui a identidade "
+"do cliente."
+
+#: governments.html.j2:174
+msgid ""
+"The amounts of digital coins legitimately withdrawn by customers from the "
+"exchange, the value of non-redeemed digital coins in customer's wallets, the "
+"value and corresponding wire details of deposit operations performed by "
+"merchants with the exchange, and the income of the exchange from transaction "
+"fees."
+msgstr ""
+"As quantidades de moedas digitais legitimamente sacadas pelos clientes do "
+"câmbio, o valor das moedas digitais não resgatadas nas carteiras do cliente, "
+"o valor e os detalhes da transferência correspondentes das operações de "
+"depósito realizadas pelos comerciantes com o câmbio e a renda do câmbio de "
+"taxas de transação."
+
+#: index.html.j2:6
+msgid "GNU Taler logo"
+msgstr "Logo do GNU Taler"
+
+#: index.html.j2:10
+msgid "One-Click Cash Payments!"
+msgstr "Pagamentos em dinheiro<br/>com um clique!"
+
+#: index.html.j2:13
+msgid ""
+"GNU Taler is an electronic payment system under development at <a href="
+"\"http://www.inria.fr/\">Inria</a>. We expect to make it operational in "
+"2018. You can learn about Taler on this website, try the <a href=\"https://"
+"demo.taler.net\">demo</a> and look at our <a href=\"https://docs.taler.net"
+"\">documentation</a>."
+msgstr ""
+"GNU Taler é um sistema de pagamento eletrônico em desenvolvimento no <a href="
+"\"http://www.inria.fr/\">Inria</a>. Esperamos torná-lo operacional em 2018. "
+"Você pode aprender sobre o Taler neste site, experimentar a <a href="
+"\"https://demo.taler.net\">demonstração</a> e olhar nossa <a href=\"https://"
+"docs.taler.net\">documentação</a>."
+
+#: index.html.j2:28
+msgid "Practical"
+msgstr "Prático"
+
+#: index.html.j2:31
+msgid ""
+"Taler is easy to integrate with existing Web applications. Payments are "
+"cryptographically secured and are confirmed within milliseconds with "
+"extremely low transaction costs."
+msgstr ""
+"O Taler é fácil de integrar com os aplicativos web existentes. Os pagamentos "
+"são protegidos criptograficamente e são confirmados em milissegundos com "
+"custos de transação extremamente baixos."
+
+#: index.html.j2:44
+msgid ""
+"Taler does not introduce a new currency. Taler uses a digital wallet storing "
+"coins and payment service providers with escrow accounts in existing "
+"currencies. Thus, Taler's cryptographic coins correspond to existing "
+"currencies, such as US Dollars, Euros or even Bitcoins."
+msgstr ""
+"O Taler não introduz uma nova moeda. A Taler usa uma carteira digital que "
+"armazena moedas e prestadores de serviços de pagamento com contas de "
+"custódia em moedas existentes. Assim, as moedas criptográficas do Taler "
+"correspondem às moedas existentes, como Dólares dos EUA, Euros ou até "
+"Bitcoins."
+
+#: index.html.j2:58
+msgid ""
+"By design Taler does not suffer from many classes of security problems such "
+"as phishing or counterfeit. Thanks to its security features, Taler never "
+"rejects a legitimate customer due to a fraud-detection false positive."
+msgstr ""
+"Por design, o Taler não sofre de muitas classes de problemas de segurança, "
+"como phishing ou falsificação. Graças às suas características de segurança, "
+"o Taler nunca rejeita um cliente legítimo devido a um falso positivo de "
+"detecção de fraude."
+
+#: index.html.j2:73
+msgid ""
+"When using Taler, merchant's revenue is transparent for tax collection "
+"authorities. Unlike cash and most digital currencies, Taler helps prevent "
+"black markets. Taler is not suitable for illegal activities."
+msgstr ""
+"Ao usar o Taler, a receita do comerciante é transparente para as autoridades "
+"de cobrança de tributos. Ao contrário do dinheiro e da maioria das moedas "
+"digitais, o Taler ajuda a evitar os mercados negros. O Taler não é adequado "
+"para atividades ilegais."
+
+#: index.html.j2:85
+msgid ""
+"When you pay with Taler, your identity does not have to be revealed. Just "
+"like payments in cash, nobody else can track how you spent your electronic "
+"money. However, you obtain a legally valid proof of payment."
+msgstr ""
+"Quando você paga com o Taler, sua identidade não precisa ser revelada. Assim "
+"como pagamentos em dinheiro, ninguém mais pode acompanhar a forma como "
+"gastou seu dinheiro eletrônico. No entanto, você obtém uma prova de "
+"pagamento legalmente válida."
+
+#: index.html.j2:99
+msgid ""
+"Taler provides protocols and reference implementations that in principle "
+"enables anybody to run their own payment infrastructure, be it individuals, "
+"organizations or whole countries. Since the reference implementation is a <a "
+"href=\"http://www.gnu.org/\">GNU</a> package, it will always remain free "
+"software."
+msgstr ""
+"O Taler fornece protocolos e implementações de referência que, em princípio, "
+"permite que qualquer pessoa execute sua própria infraestrutura de pagamento, "
+"seja indivíduos, organizações ou países inteiros. Uma vez que a "
+"implementação de referência é um pacote <a href=\"http://www.gnu.org/\">GNU</"
+"a>, ele sempre permanecerá como software livre."
+
+#: index.html.j2:116
+msgid "Paying with Taler"
+msgstr "Pagando com o Taler"
+
+#: index.html.j2:117
+msgid ""
+"<p>To pay with Taler, customers install an electronic wallet on their "
+"device. Before the first payment, the desired currency must be added to the "
+"wallet's balance by some other means of payment.</p> <p>Once the wallet is "
+"charged, payments on websites take only one click, are never falsely "
+"rejected by fraud detection and do not pose any risk of phishing or identity "
+"theft.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Para pagar com o Taler, os clientes instalam uma carteira eletrônica em "
+"seu dispositivo. Antes do primeiro pagamento, a moeda desejada deve ser "
+"adicionada ao saldo da carteira por outros meios de pagamento.</p> <p>Uma "
+"vez que a carteira é cobrada, os pagamentos em sites levam apenas um clique, "
+"nunca são falsamente rejeitados pela detecção de fraude e não apresentam "
+"risco de phishing ou roubo de identidade.</p>"
+
+#: index.html.j2:128
+msgid "Receiving payments with Taler"
+msgstr "Recebendo pagamentos com o Taler"
+
+#: index.html.j2:129
+msgid ""
+"<p>To receive Taler payments, a merchant needs a bank account in the desired "
+"currency. We provide supporting software in various programming languages to "
+"make the integration painless. The merchant's backend for Taler transaction "
+"processing can run on the merchant's premises or be hosted by a third party."
+"</p>"
+msgstr ""
+"<p>Para receber pagamentos do Taler, um comerciante precisa de uma conta "
+"bancária na moeda desejada. Nós fornecemos software de suporte em várias "
+"linguagens de programação para tornar a integração indolor. O backend do "
+"comerciante para o processamento de transações da Taler pode ser executado "
+"nas instalações do comerciante ou ser hospedado por um terceiro.</p>"
+
+#: index.html.j2:145
+msgid "Taler News"
+msgstr "Notícias do Taler"
+
+#: investors.html.j2:6
+msgid "Invest in Taler!"
+msgstr "Invista no Taler!"
+
+#: investors.html.j2:9
+msgid ""
+"We have created a company, Taler Systems SA in Luxembourg.<br> Please "
+"contact <tt>invest@taler.net</tt> if you want to invest in Taler."
+msgstr ""
+"Nós criamos uma empresa, Taler Systems SA em Luxemburgo.<br> Por favor, "
+"contate <tt>invest@taler.net</tt> se você quiser investir no Taler."
+
+#: investors.html.j2:24
+msgid "The Team"
+msgstr "A equipe"
+
+#: investors.html.j2:27
+msgid ""
+"Our <a href=\"about.html\">team</a> combines world-class business leaders, "
+"cryptographers, software engineers, civil-rights activists and academics. We "
+"are unified by a vision of how payments should work and the goal of imposing "
+"this vision upon the world."
+msgstr ""
+"Nossa <a href=\"about.html\">equipe</a> combina líderes empresariais de "
+"nível mundial, criptógrafos, engenheiros de software, ativistas de direitos "
+"civis e acadêmicos. Estamos unidos por uma visão de como os pagamentos "
+"deveriam funcionar e o objetivo de impor essa visão ao mundo."
+
+#: investors.html.j2:37
+msgid ""
+"We are currently supported by <a href=\"http://www.inria.fr/\">Inria</a>, "
+"the French national institute for research in informatics and automation, "
+"and the <a href=\"https://renewablefreedom.org/\">Renewable Freedom "
+"Foundation</a>."
+msgstr ""
+"Atualmente, somos apoiados pelo <a href=\"http://www.inria.fr/\">Inria</a>, "
+"o instituto nacional francês de pesquisa em informática e automação, e <a "
+"href=\"https://renewablefreedom.org/\">Renewable Freedom Foundation</a>."
+
+#: investors.html.j2:45
+msgid "The Technology"
+msgstr "A tecnologia"
+
+#: investors.html.j2:48
+msgid ""
+"All transactions in Taler are secured using <a href=\"bibliography.html"
+"\">modern cryptography</a> and trust in all parties is minimized. Financial "
+"damage is bounded (for customers, merchants and the exchange) even in the "
+"case that systems are compromised and private keys are stolen. Databases can "
+"be audited for consistency, resulting in either the detection of compromised "
+"systems or the demonstration that participants were honest. Actual "
+"transaction costs are fractions of a cent."
+msgstr ""
+"Todas as transações no Taler são protegidas usando <a href=\"bibliography."
+"html\">criptografia moderna</a> e a confiança em todas as partes é "
+"minimizada. Os danos financeiros são limitados (para clientes, comerciantes "
+"e o câmbio) mesmo no caso de os sistemas serem comprometidos e as chaves "
+"privadas serem roubadas. Os bancos de dados podem ser auditados por "
+"consistência, resultando na detecção de sistemas comprometidos ou na "
+"demonstração de que os participantes eram honestos. Os custos reais de "
+"transação são frações de um centavo."
+
+#: investors.html.j2:63
+msgid "The Business"
+msgstr "Os negócios"
+
+#: investors.html.j2:66
+msgid ""
+"The scalable business model for Taler is the operation of the payment "
+"service provider, which converts money from traditional payment systems "
+"(MasterCard, SEPA, UPI, Visa, Bitcoin, ACH, SWIFT, etc.) to anonymous "
+"electronic coins in the same currency. The customer can then redeem the "
+"electronic coins at a merchant, who can exchange them for money represented "
+"using traditional payment systems at the exchange. The exchange charges fees "
+"to facilitate the transactions."
+msgstr ""
+"O modelo de negócios escalável para o Taler é o funcionamento do provedor de "
+"serviços de pagamento, que converte dinheiro de sistemas de pagamento "
+"tradicionais (MasterCard, SEPA, UPI, Visa, Bitcoin, ACH, SWIFT, etc.) em "
+"moedas eletrônicas anônimas na mesma moeda. O cliente pode então resgatar as "
+"moedas eletrônicas em um comerciante, que pode trocá-las por dinheiro "
+"representado usando sistemas de pagamento tradicionais no câmbio. O câmbio "
+"cobra taxas para facilitar as transações."
+
+#: investors.html.j2:85
+msgid "The Business Case"
+msgstr "O caso de negócio"
+
+#: investors.html.j2:88
+msgid "Download"
+msgstr "Baixar"
+
+#: investors.html.j2:91
+msgid ""
+"Our <a href=\"financial-news.html\">financial news</a> page explains in "
+"English how Taler can impact current developments in the global payment "
+"market."
+msgstr ""
+"Nossa página <a href=\"financial-news.html\">notícias financeiras</a> "
+"explica, em inglês, como o Taler pode afetar os atuais desenvolvimentos no "
+"mercado de pagamento global."
+
+#: investors.html.j2:114
+msgid "Running a Taler payment service operator"
+msgstr "Executando um operador de serviço de pagamento do Taler"
+
+#: investors.html.j2:117
+msgid ""
+"The payment service operator runs the <em>Taler exchange</em>. The exchange "
+"charges <b>transaction fees</b> to customers or merchants. Its operational "
+"expenses are from wire transfers with the banking system and the operation "
+"of the computing infrastructure."
+msgstr ""
+"O operador do serviço de pagamento executa o <em>câmbio do Taler</em>. O "
+"câmbio cobra <b>taxas de transação</b> para clientes ou comerciantes. Suas "
+"despesas operacionais são de transferências bancárias com o sistema bancário "
+"e a operação da infraestrutura informática."
+
+#: investors.html.j2:127
+msgid ""
+"Cryptographic operations, bandwidth and storage costs are less than 0.01 "
+"cent per transaction."
+msgstr ""
+"As operações criptográficas, a largura de banda e os custos de armazenamento "
+"são inferiores a 0,01 centavos por transação."
+
+#: investors.html.j2:129
+msgid ""
+"Multiple Taler transactions can be aggregated into larger wire transfers to "
+"merchants to minimize wire transfer costs."
+msgstr ""
+"Múltiplas transações de Taler podem ser agregadas em transferências "
+"bancárias maiores para os comerciantes minimizarem os custos de "
+"transferência eletrônica."
+
+#: investors.html.j2:131
+msgid ""
+"Protocol allows the exchange to charge fees for any expensive operation "
+"(withdraw, deposit, refresh, refund or aggregated wire transfers)."
+msgstr ""
+"O protocolo permite o câmbio cobrar taxas por qualquer operação cara (saque, "
+"depósito, renovação, reembolso ou transferências bancárias agregadas)."
+
+#: investors.html.j2:133
+msgid "Partnership with banks establishes consumer trust."
+msgstr "A parceria com os bancos estabelece a confiança do cliente."
+
+#: investors.html.j2:135
+msgid "Partnership with free software community enables rapid deployment."
+msgstr ""
+"A parceria com a comunidade de software livre permite uma implantação rápida."
+
+#: merchants.html.j2:5
+msgid "Advantages for Merchants"
+msgstr "Vantagens para comerciantes"
+
+#: merchants.html.j2:8
+msgid ""
+"Taler is a cost-effective electronic payment system which provides you with "
+"cryptographic proof that the payment worked correctly within milliseconds. "
+"Your Web customers pay with previously unknown levels of convenience without "
+"risk of fraud."
+msgstr ""
+"O Taler é um sistema de pagamento eletrônico econômico que fornece uma prova "
+"criptográfica de que o pagamento funcionou corretamente em milissegundos. Os "
+"seus clientes web pagam níveis de conveniência previamente desconhecidos sem "
+"risco de fraude."
+
+#: merchants.html.j2:22
+msgid "Fast"
+msgstr "Rápido"
+
+#: merchants.html.j2:25
+msgid ""
+"Processing transactions with Taler is fast, allowing you to confirm the "
+"transaction with your customer virtually immediately. Your customers will "
+"appreciate that they do not have to type in credit card information and play "
+"the &quot;verified by&quot; game. By making payments significantly more "
+"convenient for your customers, you may be able to use Taler for small "
+"transactions that would not work with credit card payments due to the mental "
+"overhead for customers."
+msgstr ""
+"O processamento de transações com o Taler é rápido, permitindo que você "
+"confirme a transação com seu cliente quase que imediatamente. Seus clientes "
+"apreciarão que eles não têm que digitar informações do cartão de crédito e "
+"jogar o jogo de “verificado por”. Ao tornar os pagamentos significativamente "
+"mais convenientes para seus clientes, você pode usar o Taler para pequenas "
+"transações que não funcionariam com os pagamentos com cartão de crédito "
+"devido aos gastos gerais mentais para os clientes."
+
+#: merchants.html.j2:44
+msgid ""
+"You will have cryptographic proof of payment from the Taler payment service "
+"provider. With Taler you never handle sensitive customer account information "
+"and thus do not have to undergo any particular security audits (such as PCI "
+"DSS). Your systems will have customer contracts with qualified signatures "
+"for all transactions which you can use in court in case of disputes."
+msgstr ""
+"Você terá uma prova criptográfica de pagamento do provedor de serviços de "
+"pagamento do Taler. Com o Taler você nunca lida com informações "
+"confidenciais da conta do cliente e, portanto, não precisa se submeter a "
+"nenhuma auditoria de segurança específica (como o PCI DSS). Seus sistemas "
+"terão contratos de clientes com assinaturas qualificadas para todas as "
+"transações que você pode usar no tribunal em caso de disputa."
+
+#: merchants.html.j2:61
+msgid ""
+"Taler is free software, and you can use the liberally-licensed reference "
+"code as a starting point to integrate Taler into your services. To use "
+"Taler, you do not need to pay license fees, and the free software "
+"development model will ensure that you can select from many competing "
+"integrators for support."
+msgstr ""
+"O Taler é um software livre, e você pode usar o código de referência "
+"licenciado liberalmente como ponto de partida para integrar o Taler em seus "
+"serviços. Para usar o Taler, você não precisa pagar taxas de licença e o "
+"modelo de desenvolvimento de software livre assegurará que você possa "
+"selecionar de vários integradores concorrentes para suporte."
+
+#: merchants.html.j2:76
+msgid "Cheap"
+msgstr "Barato"
+
+#: merchants.html.j2:79
+msgid ""
+"Taler is uses efficient cryptographic constructions with low bandwidth and "
+"storage requirements. Combined with Taler's strong security which makes "
+"fraud impossible, Taler payment service providers can operate with very low "
+"overhead and thus offer low transaction fees."
+msgstr ""
+"O Taler usa construções criptográficas eficientes com baixa largura de banda "
+"e baixos requisitos de armazenamento. Combinado com a forte segurança do "
+"Taler, que torna a fraude impossível, os provedores de serviços de pagamento "
+"do Taler podem operar com despesas gerais muito baixas e, portanto, oferecem "
+"baixas taxas de transação."
+
+#: merchants.html.j2:89
+msgid "Flexible"
+msgstr "Flexível"
+
+#: merchants.html.j2:92
+msgid ""
+"Taler can be used for different currencies (such as Euros, US Dollars or "
+"Bitcoins) and any amount, limited only by applicable regulation and what "
+"denominations the payment service provider supports."
+msgstr ""
+"O Taler pode ser usado para diferentes moedas (como Euros, Dólares dos EUA "
+"ou Bitcoins) e qualquer montante, limitado apenas pela regulação aplicável e "
+"quais as denominações que o provedor de serviços de pagamento suporta."
+
+#: merchants.html.j2:101
+msgid "Ethical"
+msgstr "Ético"
+
+#: merchants.html.j2:104
+msgid ""
+"Taler prevents tax evasion and money laundering. Taler's protocols are "
+"efficient and do not use wasteful proof-of-work calculations. Taler "
+"encourages transparency by providing an open standard and free software "
+"reference implementations."
+msgstr ""
+"O Taler evita a sonegação fiscal e o lavagem de dinheiro. Os protocolos do "
+"Taler são eficientes e não usam cálculos de prova de trabalho desperdiçados. "
+"O Taler incentiva a transparência, fornecendo implementações de referência "
+"de padrão aberto e de software livre."
+
+#: merchants.html.j2:119
+msgid "Manuals for merchants"
+msgstr "Manuais para comerciantes"
+
+#: merchants.html.j2:122
+msgid "The GNU Taler merchant backend operator manual"
+msgstr "O manual do operador de backend do comerciante do GNU Taler"
+
+#: merchants.html.j2:125
+msgid "The GNU Taler Web shop integration tutorial (PHP)"
+msgstr "O tutorial de integração da loja web do GNU Taler (PHP)"
+
+#: merchants.html.j2:128
+msgid "The GNU Taler Web shop integration tutorial (Python)"
+msgstr "O tutorial de integração da loja web do GNU Taler (Python)"
+
+#: merchants.html.j2:140
+msgid "The GNU Taler Merchant Backend"
+msgstr "O backend de comerciante do GNU Taler"
+
+#: merchants.html.j2:142
+msgid "Merchants process payments using the Taler backend:"
+msgstr "Os comerciantes processam pagamentos usando o backend do Taler:"
+
+#: merchants.html.j2:147
+msgid ""
+"The backend <b>signs</b> and <b>stores</b> the complete terms of offers made "
+"by the merchant to customers. For this, the merchant's frontend needs to "
+"give the customer's order in a JSON format to the backend."
+msgstr ""
+"O backend <b>assina</b> e <b>armazena</b> os termos completos das ofertas "
+"feitas pelo comerciante aos clientes. Para isso, o frontend do comerciante "
+"precisa dar a ordem do cliente em um formato JSON para o backend."
+
+#: merchants.html.j2:156
+msgid ""
+"The backend <b>validates</b> payments received from the wallet and "
+"<b>executes</b> them with the Taler payment service provider (the exchange). "
+"For this, the merchant's frontend must pass the payment request through to "
+"the Taler backend and check the HTTP status code that is returned."
+msgstr ""
+"O backend <b>valida</b> pagamentos recebidos da carteira e os <b>executa</b> "
+"com o provedor de serviços de pagamento do Taler (o câmbio). Para isso, o "
+"frontend do comerciante deve passar o pedido de pagamento até o backend do "
+"Taler e verificar o código de status HTTP que é retornado."
+
+#: merchants.html.j2:167
+msgid ""
+"The backend can <b>list</b> completed transactions and <b>map</b> wire "
+"transfers to sets of business transactions, including the exact terms of "
+"each contract."
+msgstr ""
+"O backend pode <b>listar</b> transações concluídas e <b>mapear</b> "
+"transferências eletrônicas para conjuntos de transações comerciais, "
+"incluindo os termos exatos de cada contrato."
+
+#: news.html.j2.inc:8
+msgid "More news"
+msgstr "Mais notícias"
+
+#: old-news.html.j2:6
+msgid "Older News"
+msgstr "Notícias mais antigas"
+
+#: old-news.html.j2:9
+msgid "This page documents the GNU Taler history."
+msgstr "Essa página documenta o histórico do GNU Taler."
+
+#: press.html.j2:4
+msgid "GNU Taler in the Press"
+msgstr "GNU Taler na imprensa"
+
+#: common/base.j2:5
+msgid "GNU Taler"
+msgstr "GNU Taler"
+
+#: common/base.j2:6
+msgid "Taxable Anonymous Libre Electronic Reserves"
+msgstr "Reservas eletrônicas livres, anônimas, tributáveis"
+
+#: common/footer.j2.inc:7
+msgid "About"
+msgstr "Sobre"
+
+#: common/footer.j2.inc:8
+msgid "Contact"
+msgstr "Contato"
+
+#: common/footer.j2.inc:9
+msgid "For Investors"
+msgstr "Para investidores"
+
+#: common/footer.j2.inc:14 common/navigation.j2.inc:5
+msgid "Citizens"
+msgstr "Cidadãos"
+
+#: common/footer.j2.inc:15 common/navigation.j2.inc:6
+msgid "Merchants"
+msgstr "Comerciantes"
+
+#: common/footer.j2.inc:16 common/navigation.j2.inc:7
+msgid "Governments"
+msgstr "Governos"
+
+#: common/footer.j2.inc:21
+msgid "Developer Resources"
+msgstr "Recursos para desenvolvedores"
+
+#: common/footer.j2.inc:22 common/navigation.j2.inc:12
+msgid "FAQ"
+msgstr "FAQ"
+
+#: common/footer.j2.inc:23 common/navigation.j2.inc:16
+msgid "Bibliography"
+msgstr "Bibliografia"
+
+#: common/footer.j2.inc:32
+msgid ""
+"This page was created using <a href='https://www.gnu.org/'>Free Software</a> "
+"only."
+msgstr ""
+"Essa página foi criada usando apenas <a href='https://www.gnu.org/'>software "
+"livre</a>."
+
+#: common/navigation.j2.inc:9
+msgid "Resources"
+msgstr "Recursos"
+
+#: common/navigation.j2.inc:11
+msgid "System Architecture"
+msgstr "Arquitetura do sistema"
+
+#: common/navigation.j2.inc:13
+msgid "Glossary"
+msgstr "Glossário"
+
+#: common/navigation.j2.inc:14
+msgid "Developer Introduction"
+msgstr "Introdução para desenvolvedores"
+
+#: common/navigation.j2.inc:15
+msgid "Copyright for Contributors"
+msgstr "Direitos autorais para contribuidores"