summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/locale/it
diff options
context:
space:
mode:
authorValeria Salerno <salerno.valeria85@gmail.com>2017-08-27 23:50:56 +0200
committerValeria Salerno <salerno.valeria85@gmail.com>2017-08-27 23:50:56 +0200
commit9323deabf418190deb8fa18f0bd04f2af9db56aa (patch)
tree5153ce6d1b5f94809bcb8ad3314ff3a44890a51b /locale/it
parentdafcad777dba9f9aa4b525cbbeeb9412dbcda41f (diff)
downloadwww-9323deabf418190deb8fa18f0bd04f2af9db56aa.tar.gz
www-9323deabf418190deb8fa18f0bd04f2af9db56aa.tar.bz2
www-9323deabf418190deb8fa18f0bd04f2af9db56aa.zip
index.html italian translation
Diffstat (limited to 'locale/it')
-rw-r--r--locale/it/LC_MESSAGES/messages.po51
1 files changed, 51 insertions, 0 deletions
diff --git a/locale/it/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/it/LC_MESSAGES/messages.po
index 187ec00b..5ccb0aef 100644
--- a/locale/it/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/locale/it/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -1428,6 +1428,7 @@ msgstr "Bibliografia GNU Taler"
#: index.html.j2:10
msgid "One-Click Cash Payments!"
msgstr ""
+"Pagamenti in contanti con un solo click! "
#: index.html.j2:13
msgid ""
@@ -1437,10 +1438,17 @@ msgid ""
"demo.taler.net\">demo</a> and look at our <a href=\"https://docs.taler.net"
"\">developer</a> and <a href=\"https://api.taler.net\">API</a> documentation."
msgstr ""
+"GNU Taler è un sistema di pagamento elettronico in fase di sviluppo presso "
+"<a href=\"http://www.inria.fr/\">Inria</a>. Ci aspettiamo di renderlo "
+"operativo nel 2017. Puoi conoscere Taler su questo sito web, provare la "
+"<a href=\"https://demo.taler.net\">demo</a> e dare uno sguardo alla nostra "
+"documentazione per gli <a href=\"https://docs.taler.net"\">sviluppatori</a> "
+"e <a href=\"https://api.taler.net\">API</a>. "
#: index.html.j2:29
msgid "Practical"
msgstr ""
+"Pratico"
#: index.html.j2:32
msgid ""
@@ -1448,6 +1456,9 @@ msgid ""
"cryptographically secured and are confirmed within milliseconds with "
"extremely low transaction costs."
msgstr ""
+"Taler è facile da integrare con le applicazioni Web esistenti. I pagamenti "
+"sono protetti da crittografia e vengono confermati entro pochi millisecondi "
+"con costi di transazione estremamente bassi. "
#: index.html.j2:45
msgid ""
@@ -1456,6 +1467,11 @@ msgid ""
"currencies. Thus, Taler's cryptographic coins correspond to existing "
"currencies, such as US Dollars, Euros or even Bitcoins."
msgstr ""
+"Taler non introduce una nuova valuta. Taler utilizza un portafoglio "
+"digitale contenente monete e fornitori di servizi di pagamento con conti "
+"di deposito, in valute esistenti. Pertanto, le monete crittografate di "
+"Taler corrispondono a valute attuali, come i dollari USA, gli Euro o "
+"perfino i Bitcoins. "
#: index.html.j2:59
msgid ""
@@ -1463,6 +1479,10 @@ msgid ""
"as phishing or counterfeit. Thanks to its security features, Taler never "
"rejects a legitimate customer due to a fraud-detection false positive."
msgstr ""
+"Per via della sua progettazione, Taler non soffre di molti generi di problemi "
+"legati alla sicurezza come phishing o falsificazione. Grazie alle sue "
+"misure di sicurezza, Taler non respinge mai un cliente legittimo a causa di "
+"un falso positivo in intercettazione di frode. "
#: index.html.j2:74
msgid ""
@@ -1470,6 +1490,10 @@ msgid ""
"authorities. Unlike cash and most digital currencies, Taler helps prevent "
"black markets. Taler is not suitable for illegal activities."
msgstr ""
+"Quando si utilizza Taler, le entrate del commerciante sono trasparenti alle "
+"autorità di riscossione fiscale. A differenza dei contanti e della maggior "
+"parte delle valute digitali, Taler aiuta a prevenire il mercato nero. "
+"Taler non è adatto ad attività illegali. "
#: index.html.j2:86
msgid ""
@@ -1477,6 +1501,10 @@ msgid ""
"like payments in cash, nobody else can track how you spent your electronic "
"money. However, you obtain a legally valid proof of payment."
msgstr ""
+"Quando paghi con Taler, la tua identità non deve essere rivelata. Proprio "
+"come i pagamenti in contanti, nessuno può tracciare come hai speso la tua "
+"moneta elettronica. Tuttavia, si ottiene una conferma di pagamento legalmente"
+"valida. "
#: index.html.j2:100
msgid ""
@@ -1486,10 +1514,16 @@ msgid ""
"href=\"http://www.gnu.org/\">GNU</a> package, it will always remain free "
"software."
msgstr ""
+"Taler fornisce protocolli e implementazioni di riferimento che in linea di "
+"principio permettono a chiunque di gestire la propria infrastruttura di "
+"pagamento, siano essi individui, organizzazioni o intere nazioni. Dal "
+"momento che l'implementazione di riferimento è un pacchetto <a "
+"href=\"http://wwww.gnu.org/\"GNU</a>, rimarrà sempre software libero. "
#: index.html.j2:117
msgid "Paying with Taler"
msgstr ""
+"Pagare con Taler"
#: index.html.j2:118
msgid ""
@@ -1500,10 +1534,17 @@ msgid ""
"rejected by fraud detection and do not pose any risk of phishing or identity "
"theft.</p>"
msgstr ""
+"<p>Per pagare con Taler, i clienti installano un portafoglio elettronico sul "
+"proprio dispositivo. Prima del primo pagamento, il saldo del portafoglio deve "
+"essere caricato da altri mezzi di pagamento nella valuta desiderata.</p> "
+"<p>Una volta che il portafoglio viene caricato, i pagamenti sui siti web richiedono "
+"un solo click, non vengono mai falsamente respinti per intercettazione di frodi "
+"e non presentano alcun rischio di phishing o furto di identità.</p> "
#: index.html.j2:128
msgid "Receiving payments with Taler"
msgstr ""
+"Ricevere pagamenti con Taler"
#: index.html.j2:129
msgid ""
@@ -1513,20 +1554,30 @@ msgid ""
"processing can run on the merchant's premises or be hosted by a third party."
"</p>"
msgstr ""
+"<p>Per ricevere i pagamenti di Taler, un commerciante ha bisogno di un conto "
+"bancario nella valuta desiderata. Forniamo software di supporto in vari "
+"linguaggi di programmazione per realizzare senza problemi l'integrazione. Il "
+"backend del commerciante per l'elaborazione della transazione di Taler può "
+"essere eseguito nella sede del commerciante o essere ospitato da terzi.</p> "
#: index.html.j2:145
msgid "Taler News"
msgstr ""
+"Notizie su Taler"
#: investors.html.j2:6
msgid "Invest in Taler!"
msgstr ""
+"Investi in Taler! "
#: investors.html.j2:9
msgid ""
"We have created a company, Taler Systems SA in Luxembourg.<br> Please "
"contact <tt>invest@taler.net</tt> if you want to invest in Taler."
msgstr ""
+"Abbiamo creato una società, la Taler Systems SA in Lussemburgo.<br> Se "
+"desideri investire in Taler ti preghiamo di contattare "
+"<tt>invest@taler.net</tt> "
#: investors.html.j2:24
msgid "The Team"