summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/locale/it
diff options
context:
space:
mode:
authorValeria Salerno <salerno.valeria85@gmail.com>2017-08-09 15:44:25 +0200
committerValeria Salerno <salerno.valeria85@gmail.com>2017-08-10 10:26:09 +0200
commit9113ee96cefa91b724c307a108facffcf5557d63 (patch)
treef358e90969fb03d2125367cd478028e4ea656b54 /locale/it
parent09839aa4acb3c4eb8260bed4b6be20e6f0420b43 (diff)
downloadwww-9113ee96cefa91b724c307a108facffcf5557d63.tar.gz
www-9113ee96cefa91b724c307a108facffcf5557d63.tar.bz2
www-9113ee96cefa91b724c307a108facffcf5557d63.zip
developers.html it translation
Please enter the commit message for your changes. Lines starting
Diffstat (limited to 'locale/it')
-rw-r--r--locale/it/LC_MESSAGES/messages.po72
1 files changed, 71 insertions, 1 deletions
diff --git a/locale/it/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/it/LC_MESSAGES/messages.po
index 7acf795..5ab6584 100644
--- a/locale/it/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/locale/it/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -472,6 +472,10 @@ msgid ""
"documentation</a>. Technical papers can be found in our <a href="
"\"bibliography.html\">bibliography</a>."
msgstr ""
+"Oltre a questo sito web, il <a href=\"https://git.taler.net/\">codice "
+"documentato</a> e la <a href=\"https://api.taler.net/\">documentazione "
+"API</a>. Si possono trovare i documenti tecnici nella nostra <a href="
+"\"bibliography.html\">bibliografia</a>."
#: developers.html.j2:88
msgid "Discussion"
@@ -483,6 +487,9 @@ msgid ""
"read the list archive at <a href=\"http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/"
"taler\">http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler</a>."
msgstr ""
+"Abbiamo una mailing list per le discussioni tra i programmatori. Puoi iscriverti o "
+"leggere l'archivio al seguente link <a href=\"http://lists.gnu.org/mailman "
+"/listinfo/taler\">http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler</a>."
#: developers.html.j2:101
msgid "Regression Testing"
@@ -494,6 +501,9 @@ msgid ""
"detect regressions and check for portability at <a href=\"https://buildbot."
"taler.net/\">buildbot.taler.net</a>."
msgstr ""
+"Disponiamo di test di automazione <a href=\"https://buildbot.net/\">Buildbot</a> "
+"per rilevare regressioni e verificare la portabilità al seguente link <a href="
+"\"https://buildbot.taler.net/\">buildbot.taler.net</a>."
#: developers.html.j2:113
msgid "Code Coverage Analysis"
@@ -505,6 +515,9 @@ msgid ""
"analyze the code coverage of our tests, the results are available at <a href="
"\"https://lcov.taler.net/\">lcov.taler.net</a>."
msgstr ""
+"Utilizziamo <a href=\"http://ltp.sourceforge.net/coverage/lcov.php\">LCOV</a> "
+"per analizzare la copertura del codice dei nostri test, i risultati sono "
+"disponibili al seguente link <a href=\"https://lcov.taler.net/\">lcov.taler.net</a>."
#: developers.html.j2:126
msgid "Performance Analysis"
@@ -516,10 +529,13 @@ msgid ""
"regression analysis of the exchange backend at <a href=\"https://gauger."
"taler.net/\">gauger.taler.net</a>."
msgstr ""
+"Ci serviamo di <a href=\"https://gnunet.org/gauger\">Gauger</a> per "
+"l'analisi dalla regressione delle prestazioni del backend di scambio al "
+"seguente link <a href=\"https://gauger.taler.net/\"gauger.taler.net</a>."
#: developers.html.j2:145
msgid "Taler system overview"
-msgstr "Schema generale del sistema Taler"
+msgstr "Panoramica del sistema Taler"
#: developers.html.j2:148
msgid ""
@@ -527,6 +543,9 @@ msgid ""
"illustrated in the illustration on the right. Typical transactions involve "
"the following steps:"
msgstr ""
+"Il sistema Taler è costituito da protocolli eseguiti tra diversi attori come "
+"mostrato nell'illustrazione a destra. Le transazioni tipiche comportano le "
+"seguenti operazioni:"
#: developers.html.j2:158
msgid ""
@@ -535,6 +554,10 @@ msgid ""
"includes an authentication token from his electronic <b>wallet</b>. In Taler "
"terminology, the customer creates a reserve at the exchange."
msgstr ""
+"Un cliente invita la sua <b>banca</b> a trasferire i fondi dal proprio conto "
+"al cambio Taler (in alto a sinistra). Nell'oggetto della transazione, egli "
+"include un token di autenticazione dal suo <b>portafoglio</b> elettronico. "
+"Nella terminologia di Taler, il cliente crea una riserva al cambio."
#: developers.html.j2:170
msgid ""
@@ -547,6 +570,14 @@ msgid ""
"change the currency or the total value of the funds (except for fees which "
"the exchange may charge for the service)."
msgstr ""
+"Una volta che il cambio ha ricevuto il bonifico bancario, consentirà al "
+"portafoglio elettronico del cliente di <b>prelevare</b> le monete elettroniche. "
+"Le monete elettroniche sono rappresentazioni digitali della valuta originale "
+"dal trasferimento. E' importante notare che il cambio non apprende i "
+"&quot;numeri seriali&quot; delle monete create in questo processo, in modo da "
+"non sapere in seguito quale cliente ha acquistato cosa presso quale commerciante. "
+"L'utilizzo di Taler non modifica la valuta o il valore totale dei fondi (ad "
+"eccezione delle commissioni che il cambio può addebitare per il servizio)."
#: developers.html.j2:188
msgid ""
@@ -562,6 +593,17 @@ msgid ""
"fraction of his digital coins (the system takes care of customers getting "
"change)."
msgstr ""
+"Quando il cliente avrà le monete digitali nel suo portafoglio, quest'ultimo "
+"potrà essere utilizzato per <b>spendere</b> le monete presso portali commerciali "
+"che supportano il sistema di pagamento Taler e accettano il rispettivo cambio "
+"come partner commerciale (freccia in basso). Ciò dà vita ad un contratto "
+"digitale firmato dalle monete del cliente e dal commerciante. Se necessario, "
+"in futuro il cliente potrà utilizzare in un tribunale questo contratto firmato "
+"digitalmente per dimostrare i termini esatti dell'accordo e il rispettivo importo "
+"pagato. Il cliente non conosce i dettagli bancari del commerciante, e Taler non "
+"richiede al commerciante di conoscere l'identità del cliente. Naturalmente, "
+"il cliente può spendere ogni piccola parte delle sue monete digitali (il sistema "
+"non trascura i clienti che acquistano spiccioli)."
#: developers.html.j2:210
msgid ""
@@ -576,6 +618,17 @@ msgid ""
"by the customer. Thus, the exchange's database allows the state to enforce "
"that merchants pay applicable taxes (and do not engage in illegal contracts)."
msgstr ""
+"I commercianti che ricevono monete digitali <b>depositano</b> le rispettive "
+"richieste di risarcimento derivanti dalla firma del contratto con il cliente presso "
+"il cambio per riscattare le monete. Lo step del deposito non rivela in alcun "
+"modo al cambio i dettagli del contratto tra il cliente e il commerciante o "
+"l'identità del cliente. Tuttavia, il cambio apprende l'identità del "
+"commerciante tramite le coordinate bancarie fornite. Ad esempio, se obbligato "
+"dallo Stato per la tassazione, il commerciante può fornire delle informazioni che "
+"collegano il deposito individuale al corrispettivo contratto sottoscritto dal "
+"cliente. In questo modo, il database del cambio consente allo Stato di far "
+"rispettare ai commercianti di pagare le imposte vigenti (e di non impegnarsi "
+"in contratti illegali)."
#: developers.html.j2:233
msgid ""
@@ -585,6 +638,12 @@ msgid ""
"transfer. The merchant can query the exchange about the relationship between "
"the bank transfers and the individual claims that were deposited."
msgstr ""
+"Infine, il cambio trasferisce i fondi corrispondenti alle monete digitali "
+"riscattate dai commercianti sul conto <b>bancario</b> del commerciante. "
+"Il cambio può combinare diverse piccole transazioni in un unico trasferimento "
+"bancario più grande. Il commerciante può interrogare il cambio sulla relazione "
+"tra i trasferimenti bancari e le singole richieste di risarcimento che erano "
+"state depositate."
#: developers.html.j2:247
msgid ""
@@ -595,6 +654,12 @@ msgid ""
"check that its bank balance matches the total value of the remaining coins "
"in circulation."
msgstr ""
+"Ancor più importante, il cambio mantiente prove crittografiche che gli "
+"consentono di dimostrare a terzi che sta operando correttamente. Il sistema "
+"richiede ad un <b>revisore</b> esterno, ad esempio un organismo di regolamentazione "
+"finanziaria nominato dal governo, di verificare frequentemente i database "
+"del cambio e controllare che il suo saldo bancario corrisponda al valore totale "
+"delle monete restanti in circolazione."
#: developers.html.j2:262
msgid ""
@@ -604,6 +669,11 @@ msgid ""
"limited to the respective party and proportional to the funds they have in "
"circulation during the period of the compromise."
msgstr ""
+"Senza il revisore, gli operatori del cambio potrebbero approfittare dei fondi "
+"che detengono in riserva. Clienti e commercianti non possono imbrogliare "
+"né l'un l'altro né il cambio. Se i computer di una delle parti sono compromessi, "
+"il danno finanziario è limitato alla rispettiva parte ed è proporzionale "
+"ai fondi in circolazione durante quel periodo.
#: faq.html.j2:5
msgid "How is Taler related to Bitcoin or Blockchains?"